انيميشن «عصر يخبندان3» براي تلويزيون دوبله ميشود
خبرگزاري فارس: انيميشن سينمايي «عصر يخبندان 3» به مديريت «ناصر طهماسب» براي پخش از تلويزيون دوبله ميشود.
علي همت موميوند در گفتوگو با خبرنگار راديو و تلويزيون فارس، با اعلام خبر گويندگي در نقش «سيد» در انيميشن «عصر يخبندان ـ3» براي پخش از تلويزيون، گفت: مدير دوبلاژ اين كار «ناصر طهماسب» است و «حسين عرفاني»، «امير عطرچي»، «شايسته تاجبخش» و «تورج نصر» از جمله همكارانم براي گويندگي در اين انيميشن هستند.
وي درباره ساير فعاليتهايش در عرصه دوبله نيز اظهار داشت: در فيلم «غريزه جنايت» كه به سرپرستي «جلال مقامي» دوبله شد نيز به جاي شخصيت «ژاك» صحبت كردم و گويندگاني نظير «حسين عرفاني»، «ناصر احمدي»، «جواد پزشكيان»، «شيلا آژير» و «كسري كياني» از صداپيشگان ديگر اين فيلم محسوب ميشوند.
اين هنرمند عرصه دوبلاژ در ادامه اضافه كرد: به تازگي گويندگي در فيلمي تحت عنوان «فرياد در دور دست» را به سرپرستي «افشين زينوري» براي پخش از شبكه تهران نيز بر عهده داشتم.
فاطمه برزويي ادامهي سريال «تراكتور كوچولوي قرمز» و مجموعهي «بيل و بين» را براي پخش از سيما دوبله ميكند.
اين مدير دوبلاژ در گفتوگو با خبرنگار سرويس تلويزيون خبرگزاري دانشجويان ايران (ايسنا)، با اعلام اين خبر اظهار كرد: در «تراكتور كوچولوي قرمز» گويندگاني چون جواد پزشكيان، تورج نصر، حسين خداداد بيگي، مريم نوري درخشان، مهوش افشاري، فريبا شاهين مقدم، كسري كياني و مينا شجاع نقشگويي ميكنند.
او اين مجموعهي انيميشن را براي كودكان سرگرمكننده توصيف كرد و دربارهي روند دوبلهي آن گفت: «تراكتور كوچولوي قرمز» 52 قسمت است كه قبلا 13 قسمت آن را دوبله كرده بوديم و از قسمت 14 دوبلهي آن را آغاز كردهايم كه امروز به پايان ميرسد.
اين مدير دوبلاژ در زمينه ترجمه و سينك ديالوگهاي اين مجموعه اظهار كرد: مهتاب بستان دوست نيك به خوبي متن را ترجمه كرده بود بنابراين در تنظيم ديالوگهاي «تراكتور كوچولوي قرمز» مشكلي نداشتم.
او دربارهي تغيير گروه گويندگان اين مجموعه تأكيد كرد: تنها دو صداپيشهي «تراكتور كوچولوي قرمز» تغيير كردند .يكي از آنان شادروان مهين بزرگي بود كه با فوت او، گوينده ديگري را جايگزين كرديم.
برزويي در پاسخ به اين پرسش ايسنا كه چهقدر تلاش ميكنيد گويندگان يك مجموعه با وجود وقفه در دوبلهي آن تغيير نكنند، گفت: اگر دوبلهي سريالي نيمهكاره باشد، صددرصد تلاش ميكنم گويندگان آن با وجود وقفه در دوبله، تغيير نكنند. مگر آنكه مانند زنده ياد بزرگي در قيد حيات نباشند يا درگير انجام كارهاي ديگري باشند.
به گزارش ايسنا، «تراكتور كوچولوي قرمز» (Little Red Tractor) محصول كشور بريتانياست كه شبكهي بي.بي.سي آن را در اين كشور پخش كرده است. مدت زمان هر قسمت حدود 10 دقيقه است و داستان دو شخصيت انيميشني است كه با دو تراكتور كار ميكنند كه يكي از آنها قرمز است و اين تراكتور هميشه مشكلات را برطرف ميكند.
برزويي كه سريال «بيل و بن» را نيز قرار است براي شبكهي تهران دوبله كند دربارهي دوبله اين مجموعه گفت: رزيتا ياراحمدي، نرگس فولادوند، جواد پزشكيان، تورج نصر، نادر كيمرام و كسري كياني از جمله گويندگان آن هستند.
او «بيل و بن» را مجموعهي جالبي ذكر كرد كه افسون آذين به خوبي متن آن را ترجمه كرده است.
به گزارش ايسنا، «بيل و بن» داستان دو عروسك است كه در اتفاقات رخ داد براي گياهان و حيوانات باغي سهيم ميشوند