هری پاتر وشاهزاده دو رگه بمدیریت دوبلاژ سعید مظفری و گویندگی (سعید شیخ زاده/دنیل رد
کلیف- حسین عرفانی/ایان مک کلن- پرویزربیعی/آلن ریکمن- تام فلن/ آرشاک قوکاسیان-
مریم شیرزاد- مظفری- ناصراحمدی) وارد بازار ویدئو رسانه شد نکته حائز اهمیت گویندگی
ارشاک قوکاسیان به جای تام فلن هستش که بعداز سالها شنیدن صدای ارشاک خالی از لطف
نیست وگویندگی خوبی ارائه کرده. سعید شیخ زاده برای رد کلیف( هری پاتر) زیاد خوب
نیست ایکاش زی نوری صحبت میکرد. ایان مکلن هم عرفانی خوب هستش- دوست هری پاتر
هم که مظفری صحبت کرده زیاد مناسب نقش نیست ایکاش (نباتی/صمصامی) صحبت میکردن
این نوع فیلمها باید تحت یک مدیر دوبلاژ وگویندگان ثابت دوباره دوبله بشن تا مخاطب بهت
وراحتتر ارتباط بکنه.
مجازات مضاعف : (تامی لی جونز/عرفانی- اشلی جاد/شکوفنده- سعید مظفری) هم وارد
بازارویدئو رسانه شد که دوبله متوسطی هستش از سعید مظفری.
واما خبرخوب هم اینک دوستان علاقمند سینمای هنری میتونن بزودی شاهد فیلم زندگی
دیگران باشن با دوبلورهایی چون: ناصر طهماسب- متقالچی
خبر بد هم مربوط میشه به شنبه شب ودوبله بد فیلم خوب وخوش ساختارولفگانگ پترسن
طوفان کامل ( جرج کلونی/ بهرام زند) مارک والبرگ( شیخ زاده؟....) جان سی رایلی
(تورج مهرزادیان)- مری الیزابت مستر آنتونیو؟ دایان لین؟..... که فیلم به این خوبی
وسرگرم کننده رو با دوبله بد به افتضاح کشیدن لا اقل شکر خدا باشکندی بود که مارک
والبرگ رو بگه. مینو غزنوی ومریم شیرزاد وشکوفنده هم بترتیب برای مری الیزابت
مستر انتونیو ودایان لین گزینه های مناسبی بودن ولی حیف ! امیدوارم این فیلم در ویدئو
رسانه دوباره دوبله بشه البته با مدیر دوبلاژ خوب وگویندگان بهتر.