تالار کافه کلاسیک

نسخه کامل: دوبله و دوبلورها
شما درحال مشاهده محتوای قالب بندی نشده این مطلب هستید. نمایش نسخه کامل با قالب بندی مناسب.

(۱۳۸۹/۶/۲۴ صبح ۱۱:۰۱)ميثم نوشته شده: [ -> ]

اخیرا آنونس دوبله جدیدی از فیلم محرمانه لس انجلس (کرتیس هنسن - 1997) را دیدم که در آن ناصر تهماسب (اسپیسی) ، جلیلوند (راسل کرو) ، مظفری (گای پیرس) و شکوفنده (کیم بسینگر) صحبت می کردند. یعنی ایده آل ترین ترکیب ممکن.

نمی دانم در این مدتی که من نبودم در این کلوب ، به این دوبله اشاره شده ات یا نه؟ کسی این دوبله را دیده؟ کیفیتش چطور است؟ مدیر دوبله کیست؟

بله ميثم جان درمورد اين فيلم صحبت شده است.

ولي به نظر من بهرام زند براي راسل كرو مناسب تر بود.

همچنين براي دني دوويتو بهتر بود اصغر افضلي صحبت مي كردند كه ظاهرا" در اين دوبله تورج مهرزاديان است.

راستي در دوبله اول گاي پيريس را كي مي گفت؟ منوچهر والي زاده؟

  در دوبله اول هم گای پیرس رو مظفری گفته. بنظربنده هم اگر راسل کرو بهرام زند بود و دنی

  دویتو افضلی واقعا دوبله شاهکاری میشد. مدیر دوبلاژش فکر کنم ناصرطهماسب باشه. مظفری

  نمیتونه مدیر دوبلاژ همچین فیلمی تو قرن 21 باشه.

(۱۳۸۹/۶/۲۲ عصر ۱۲:۲۰)soheil نوشته شده: [ -> ]

البته از حق نگدريم كه حامد بهداد بازيگر خوبي هستند.

اما متاسفانه كمي ادا اطواري شده است و مي خواهد با كارهاي غير متعارف جلب توجه كند در صورتي كه نيازي به اين كارها ندارد.

من هم ازش خوشم میاد. شاید به خاطر اینکه با بقیه بازیگرهای ایرانی فرق داره ،  بازی خوبی هم داره. البته به خاطر عشق فراوانش به مارلون براندو ، دوست داره مثل او کارهای عجیب غریب بکنه و همین باعث میشه که کارهاش کمی غیر عادی به نظر بیاد اما در کل بچه خوبیه و نکته دیگه اینکه مثل خیلی از بازیگرهای دیگه که تک بعدی هستند ، نیست و علاوه بر بازیگری  عاشق دوبله هم هست ،  البته استاد دوبله نیست و بنابراین اطلاعات بالایی نداره ولی بدونید که عشق دوبله اس و خیلی صدای چنگیز جلیلوند رو دوست داره.

هوشنگ بهشتی

با تشکر از سامان عزیز

منبع: وبلاگ عکسهای قدیمی

برای دیدن عکس در اندازه واقعی به بندانگشتی مراجعه کنید

در رابطه با حامد بهداد:

به نظر من بيشتر شبيه آدم هاي لمپن است و به قول يكي از دوستان كافه- آدم شومني است و فقط اين كارها رو براي جلب توجه انجام مي دهد. ريختش هم شبيه آدم هاي ........ است.گفتم در اين سينما يك زماني بهروز وثوقي ها وجود داشتند ولي حالا امثال بهدادها در اين سينما به رهبري رييس باند مافياي سينماي ايران " محمدرضا شريفي نيا " جولان مي دهد.

باز هم مي گم براي جليلوند متاسفم كه با همچين آدمي دمخور شده است.

خيلي دوست داشتم به جاي بهداد- ابوالحسن تهامي با جليلوند مصاحبه مي كرد.

  پیرو فرمایشات دوستان عزیز: بایدعرض کنم حق با شماست حامد بهداد شاید براندو رو دوست

 داشته باشه ولی دوست داشتن دلیل بر ادا در آوردن نیست مثلا میخواد بگه بازیگر متفاوت و

وغیرمتعارفی هستش با این کارها میخواد خودشو نشون بده. مصاحبه همچین آدمی فکر نکنم

با جلیلوند چنگی به دل بزنه. اگه واقعا اونیکه میگه هستش باید مثل براندو اگه جای مهمی بهش

بدن نره ویک افغانی یا عرب هر... به جای خودش جهت گرفتن جایزه بفرسته. این کار رو واقعا

میکنه؟ فکر میکنه رو میز پریدن ومثل عنتر ادا در آوردن اونو براندو یا استیو مک کوئین یا

براد پیت...... وامثالهم میکنه حامد بهدادکجا سبک استلاوینسکی /مکتب اکتورز سینما کجا؟

دوبله دوم فیلم شین با وجود کار خوب گویندگان چند اشکال اساسی دارد.

یکی از آنها مربوط به موسیقی متن آن است.

مشخص نیست که کار افکت و باند سازی را چه کسی انجام داده است.

اما تمام فیلم را با موسیقی پر کرده است که بسیار آزار دهنده است.

همچنین احساس کردم که صدای بعضی از نقش های فرعی در طول فیلم عوض می شود.

البته شنیده ام که در ترجمه هم مشکلاتی داشته است که از آن بی اطلاع هستم.

از دوستان کسی می داند مدیر دوبلاژ این فیلم کیست؟

همچنین آیا دوبله سوم آن وارد شبکه ویدیو شده است؟

چنگیز جلیلوند

با تشکر از  مهدی خسروشیری و مجتبی نظری

منبع: وبلاگ قدیمی ها

برای دیدن عکس در اندازه واقعی به بندانگشتی مراجعه کنید

در مورد تقلید بهداد از براندو باید خدمت دوستان عرض کنم که تقلید بد نیست به شرطی که بتونی از اون بازیگری که سبک بازیش رو دوست داری  درست الگوبرداری کنی و نقشی رو که بهت میدن بتونی تسخیر کنی و یه مقدار هم از خودت خلاقیت نشون بدی

مثل بهروز وثوق  , بهروز وثوق هم از استیو مک کوئین تقلید میکرد اما انقدر درست و حساب شده تقلید میکرد که از خود استیو هم بهتر بازی میکرد

و یا مرحوم استادخسرو شکیبایی که یه جورایی از آل پاچینو تقلید می کرد

بهداد جدیدا انقدر حس میگیره که دیگه بازیش غیر طبیعی جلوه میکنه یه جورایی هم میخواد مثل بهروز بازی کنه نمونش هم فیلم محاکمه در خیابان

ولی عمرا کسی بتونه مثل بهروز بشه

در تاریخ سینمای ایران عمرا بازیگری به توانایی بهروز وثوق بتونه پا به عرصه ظهور بذاره

و باید بگم که بهروز تکرار نشدنیه همونطور که داریوش تکرار نشدنیه

به نظر بنده ( نظر شخصی )بهترین و توانمند ترین بازیگر بعد از انقلاب اکبر عبدی می باشه

بازی استاد امین تارخ و شهاب حسینی رو هم خیلی دوست دارم

فکر کنم در بین جوان ها قوی ترین بازیگر شهاب حسینی باشه و باید اذعان کرد که از لحاظ فن بیان هم خیلی قویه

آقای بهداد هم باید بداند که برای هنرمند محبوب بودن مهمه نه مشهور بودن

(۱۳۸۹/۶/۲۵ عصر ۰۶:۵۵)بچه رزماری نوشته شده: [ -> ]

فکر کنم در بین جوان ها قوی ترین بازیگر شهاب حسینی باشه و باید اذعان کرد که از لحاظ فن بیان هم خیلی قویه

آقای بهداد هم باید بداند که برای هنرمند محبوب بودن مهمه نه مشهور بودن

اولین بار شهاب حسینی و حامد بهداد را در این زن حرف نمی زند با هم دیدم.

که کار هردو در این فیلم عالی بود.

دوستان عزیز

از زمانی که بازیگران بنام از ایران رفتند یا ممنوع التصویر  شدند بازیگران کوچک سعی نمودند تا به عنوان بازیگرانی شاخص معرفی گردند. دیگر امثال وثوقیها یا فنی زادها وجود ندارند و همانطور که دوستان اشاره کردند سینمای ایران جایی برای باند بازی و مافیای سینمایی شده وقتی می بینم که آقای کیمیایی از پولاد در اکثر فیلمهایش استفاده می کند خوب شک آدم تبدیل به یقین می شود
متاسفانه در این سینمایی که پاش لب گور یا توی گوره زیاد نمی شود گفت که اگر بازیگری خوب هم همچون پرستویی پیدا شود بتواند همچون بهروزها بدرخشد چون با این همه سانسورها و عدم درک درست مردم ما از سینما نمی شود چندان امید داشت

دوستان بازی حامد بهداد در فیلم کسی از گربه های ایرانی خبر ندارد در حد یک شاهکار می درخشد .  عجیب است بازیگری که تا به حال در هیچکدام از فیلمهای نازل و بی ارزش کنونی بازی نکرده است ، تا این حد مورد بی لطفی دوستان قرار می گیرد . هرچه قدر که اعتقاد دارم بازی حامد بهداد در فیلم کافه ستاره بسیار ضعیف بوده ، اما به همان اندازه بازی درخشانش در فیلم کسی از گربه های ایرانی خبر ندارد را تحسین می کنم . حامد بهداد اگر قدر خودش را بداند ، روزی یکی از بزرگترین بازیگران سینمای ایران خواهد شد .

(۱۳۸۹/۶/۲۲ صبح ۰۷:۵۲)پدرام نوشته شده: [ -> ]

مسؤولان صداوسيما از حسين باغي عيادت كردند

همسر حسين باغي از عيادت مسؤولان صدا و سيما از اين پيشكسوت دوبله خبر داد.

مريم ايماني‌فر در گفت‌وگو با خبرنگار سرويس تلويزيون خبرگزاري دانشجويان ايران(ايسنا)، ضمن قدرداني از مسؤولان رسانه‌ي ملي گفت: مسؤولان صدا و سيما به دنبال انعكاس خبر ترخيص باغي از بيمارستان، دو بار از ايشان عيادت كردند و كاملا پيگير احوال او هستند و تلاش كرده‌اند امكانات پزشكي از طريق دكتر و پرستار در منزل تامين شود.

وي گفت: من تاكنون در زمينه بيماري همسرم، به هيچ كجا براي دريافت مساعده مراجعه نكرده‌ام و تا آن جا كه ممكن بود تلاش كرده‌ و مي‌كنم كه به تنهايي هزينه‌هاي مالي درمان شوهرم را پرداخت كنم. من هم مي‌دانم كه تيم پزشكي نهايت تلاش خود را براي درمان ايشان انجام داده و مي‌دهد و از اين بابت قدردان گروه درماني ايشان در بيمارستان مهر هستم؛ ولي بپذيريم كه با توجه به مشخص نشدن نوع ويروس، درمان طولاني و هزينه‌بر شده‌است و اگر من امروز در اين زمينه صحبت مي‌كنم، صرفا به دليل مشكل شدن تامين هزينه‌هاي مالي است.

ادامه خبر را در لینک زیر مشاهده فرمایید

http://isna.ir/ISNA/NewsView.aspx?ID=New...687&Lang=P

بازم به معرفت و وجدانشون که با اینکه حسین باغی هشت نه ساله دوبله نمی کنه و تیزر گفتن رو به دوبله بخاطر درامدش ترجیح داده!!! ولی بازم انسانیت کردندو رفتند سراغش و هزینه درمانشو فراهم کردند و نگفتند چون باغی دیگه دوبله نمی کنه و پشت پا زده به دوبله  و بخاطر پول تیزر رو به دوبله ترجیح داده ! پس ماهم کمکش نمی کنیم چون تو انتخابش تیزر رو به دوبله ترجیح داده.! و بجای اینکه همچین حرفهایی بزنند رفتندو دستشو گرفتند چون می دونند که حسین باغی هرچی باشه  واگه الان تو دوبله نیست یا تو سازمان نیست یه زمانی نقشهای ماندگاری رو رقم زده که هرگز از بین نخواهد رفت و ارزش و هنر هنرمند هم به همین هست چون از هنرمند هنرش باقی می مونه .اینکه ما فکر کنیم چون فلانی دیگه کار هنری نمی کنه پس بذاریمش کنار !!!! یک فکر کاملا مادی گرایانه و دنیوی هست نه فکر کسی که  طرفدار هنره چون هر هنرمند نقش ماندگاری می زند و خودش می رود و این اثر اوست که جاودانه می شود نه  خود او که بگوییم حالا که دیگه دوبله نمی کنه حالا که تیزر رو به دوبله ترجیح داده پس ماهم.....!!! هنر هنرمند اینه که انقدر از خودش یادگاری بذاره که نام نیک ازش همیشه برجا باشه و حسین باغی اگر در دوبله نمونده ولی به این امر مهم دست پیدا کرد و بعد رفت و اینه که ارزش داره و ماندگاره


درگذشت علی اصغر مستان هنرمند قدیمی و ماندگار دوبله رو هم به همه شما تسلیت می گم.

امشب در شبکه چهار فیلمی بنام هملت 2000 پخش شد. از خود فیلم بگذریم و چندان فیلم جابی نبود. اما نکته جالب

شنیدن صدای  آرشاک بعد از سال ها از تلویزیون بود . البته نقش کوتاهی بود به جای استیو زان اما خوب بود و امید می رود بعد از گویندگی در چند فیلم صدایش جا بیافتد و کوک شود.

همچنین گویندگی سعید مظفری هم در نقش هملت با بازی اتان هاک خوب بود. سعید  هنوز هم صدای زیبایی دارد . ای کاش خودش و دیگران قدرش رو بیشتر بدونند.

(۱۳۸۹/۶/۲۸ عصر ۱۰:۲۵)john doe نوشته شده: [ -> ]

امشب در شبکه چهار فیلمی بنام هملت 2000 پخش شد. از خود فیلم بگذریم و چندان فیلم جابی نبود. اما نکته جالب

هملت 2000 را كامل نديدم تكرارش چه ساعتيه؟

يكي دو قسمتي كه كيكاوس ياكيده بجاي سالي"پزشك دهكده "حرف زده سعيد مظفري تهران نبوده و زهره شكوفنده مي گفت بخاطر نزديكي صدا ها ايشون را انتخاب كرده

ياكيده درست است خيلي غرور دارد و و زياد حرف نامربوط ميزند ولي وقتي توي همايش گويندگان جو اب ميداد و از مظلوميت دوبله دفاع كرد قابل تحسين بود

عليرضا باشكندي فقط براي نقش هاي سامورايي و شمشيري جواب مي دهد سالها پيش كه زنده ياد حسين معمارزاده بجاي بروس لي حرف زد خوتان قضاوت كنيد كه تابحال  مرحوم معمارزاده بهترين دوبلور بروس لي  بوده است. باشكندي توي برنامه زنده رود كه امده بود مي گفت :"همكار ما نمي تونه حرف بزنه مدير دوبلاژ شده چطور وقتي خودش نمي تونه گوينده خوبي باشه  من را مي خواد راهنمايي كنه"من هميشه با وضو پشت ميكروفون مي نشينم" البته هرچقدر فكر كردم منظورش را نفهميدم كي بودحسين خدادادبيگي بود -اليزا اورامي بود يا يك نفر سوم... امروز همه مدير دوبلاژ شده اند حتي اعظم دلبري هم مدير دوبلاژ شده است.

يكي از دلايل بد اخلاقي دوبلورها اين است كه بجاي شخصيت هاي مختلف با  توانيهاي مختلف حرف ميزنند ولي خودشون هيچ بهره اي ندارند درست مثل كارمند بانك كه در روز چندين ميليون  و حتي ميليارد پول توي دستش است و خودش هيچ بهره اي از ان پول نميبرد

شما نمي تونيد تصور بكنيد كه اگر دوبلور بوديد و جاي ريز و درشت سينماي جهان صحبت مي كرديد و كسي شما را نمي شناخت چه حالي داشتيد .در قبل از انقلاب گاهي بازيگرهاي سينما به مطبوعات رشوه مي دادند كه حرفي از دوبله نزنند كه فلان هنرپيشه دوبلور دارد ...

می خواستم بدانم دقيقا چه فيلم های تونی کرتيس را کاووس دوستدار گفته است؟ لطفا با حدس و گمان و خواب و خيال جواب ندهيد.

تا اونجا که من یادمه

دوبله اول بندباز_دوبله اول تاراس بولبا_بعضی ها داغشو دوست دارند_

و چند تا فیلمی که در همین تاریخ ها دوبله شده.

کالبد شکافی يک قتل دوبله شده است؟ مشخصات داريد؟

(۱۳۸۹/۶/۲۹ صبح ۰۸:۴۲)رامین_جلیلوند نوشته شده: [ -> ]

می خواستم بدانم دقيقا چه فيلم های تونی کرتيس را کاووس دوستدار گفته است؟ لطفا با حدس و گمان و خواب و خيال جواب ندهيد.

به غیر از مواردی که جان دو عزیز اشاره کردند:

اسپارتاکوس

راستش من هم از صداي باشكندي خوشم نمياد.باشكندي كپي بسيار بسيار كم رنگي از خسروشاهي است هميشه از خسروشاهي تقليد مي كند.اما كيفيت كار خسروشاهي كجا و اين آقا كجا.

وقتي سري فيلم هاي بروس لي را كه باشكندي دوبله كرده رو ديدم واقعا تاسف خوردم كه ايشان حرف زده.صدايي كه اصلا جذابيت ندارد. من بروس لي را با صداي معمارزاده شناختم يكي از دليل هايي هم كه از بروس لي خوشم مي آمد همين صداي معمارزاده بود.

به غير از باشكندي از صداي سينا زند هم خيلي بدم مياد بدترين صدايي كه در عمرم شنيدم فقط به خاطر اين كه پدرش گوينده است ايشان هم  گوينده شده است.هميشه از وي به عنوان استعداد درخشان آينده نام مي برند.آخه كجاي صداي وي زيباست كه آينده اي هم داشته باشد.والله صداي من خيلي بهتر از ايشان است.

دوستان در مورد كيكاووس ياكيده كمي بي انصافي كرديد.به نظر من, ياكيده گوينده خوبي هست و نبايد به خاطر يك نامه اي كه به جليلوند نوشته اينقدر مورد شماتت قرار گيرد.خودم قبول دارم ايشان هم مغرور هستند ولي مگر گويندگان ديگر هم اينطور نيستند.به نظر من, بعد از انقلاب, ياكيده در كنار  همت موميوند و افشين زينوري از بهترين افرادي بودند كه وارد دوبله شدند.

آدرس های مرجع