با کسب اجازه از اساتید محترم دوبله. (امیدوارم زیاد اشتباه نداشته باشم.)
سریال هانیکو - داستان زندگی با اسم اصلی Hanekonma به ژاپنی はね駒 از سریالهای صبحگاهی شبکه ان اچ کی هست که به آسادورا معروفند که سریال اوشین و پدر مجرد هم از این دسته سریالها محسوب میشن. سریالهای آسادورا سریالهای خانوادگی ژاپنی هستند که در دهه هشتاد میلادی رواج داشتند.
دوبله سریال یکی از بهترینهای اون زمان شناخته میشه. با صدای پرصلابت و دلنشین عطا الله کاملی که میگفت زندگی منشوریست در حرکت دوار... منشوری که پرتو پرشکوه خلقت ... با رنگ های بدیع و دلفریبش آنرا دوست داشتنی ، خیال انگیز و پرشور ساخته است ... این مجموعه دریچه ایست به سوی ... داستان زندگی! شروع میشد. انگار در آغاز هر قسمت برامون ترانه ای از عشق به زندگی نجوا میشد.
صدای رامین کاملی بعنوان راوی داستان به شرح ما وقع میپرداخت. وقایع سریال به دوران گذر سنت به مدرنیسم مربوط میشد. تعصب سامورائی ها و استفاده از کیمونو بعنوان لباس رسمی. حتی شخصیت پردازی برادر هانیکو که همیشه با لباس غربی و چمدانهایی پر از اجناس خارجی از سفر برمیگشت و به خونه شون خنده می آورد هم در خور توجه بود. بعد پخش سریال اوشین و دیدن سختیها و مشکلات لاینحل، دیدن سریال هانیکو که حتی به مشکلات با دیده طنز برخورد میکرد جالب توجه بود. اینکه یکی از عموهای هانیکو در جنگ کشته شده بود و یاد و خاطره اش همیشه در یادها بود هم از نکات اخلاقی این سریال بود. احترام به گذشتگان و بزرگسالان، توجه به نقش زنان در جامعه، صبر و تحمل در مقابل مشکلات، خانواده دوستی، وفاداری و ... داستانهای زندگی بودند که از این سریال آموختیم.
از بین بازیگران سریال، یوکی سایتو (هنرپیشه نقش هانیکو) با شغل اصلی خوانندگی پاپ و بازیگری و کن واتانابه (هنرپیشه نقش گنزو) که بعدها در فیلمهای هالیوودی زیادی مثل inception ، آخرین سامورائی، نامه هایی از ایوجیما، خاطرات یک گیشا بازی کرده از معروفترینها هستند.
http://hippierefugee.b l o g s p o t . c o m/2011/08/ken-watanabe.html
http://en.wikipedia.org/wiki/Yuki_Saito_(actress)
..
و اما دوبله زیبای سریال:
خانواده تاچیبانا
هانیکو (مینو غزنوی) - مادر هانیکو، خانوم یائه ( ثریا قاسمی) - پدر هانیکو (بهرام زند) - پدر بزرگ هانیکو (آقای معمارزاده) - مادر بزرگ هانیکو ( خانوم لاچینی - زهرا آقارضا) - خواهر هانیکو - میتسو (فریبا شاهین مقدم) - برادر هانیکو - کاسیکه (تورج نصر)
همسایه ها و دوستان و فامیل و آشنایان و سایر بستگان
عموی هانیکو، یاشیچی (خسرو شایگان) - آقای گنزو (جلال مقامی)
نامزد هانیکو، شینوسکه (غلامعلی افشاریه) - اتسوگویا - پدربزرگ شینوسکه (پرویز نارنجیها) - مادر بزرگ شینوسکه (معصومه تقی پور)
معلم مدرسه (پرویز ربیعی) - استاد ماتسونامی ( آقای والی زاده) - همسایه هانیکو که معمولا به کارهای ساختمانی میپردازه (شهروز ملک آرائی) - کشیش - واعظ دهکده (آقای منانی)- همسر کشیش ناکاگاوا ( ایران بزرگمهر ) - کلانتر دهکده ! ( ولی الله مومنی) - پستچی (آقای یاراحمدی)
دوست هانیکو که فقیره و ترک تحصیل کرده و در کارخانه مشغول کاره (مهوش افشاری) - خانوم میدوری ( ناهید شعشعانی) و برای صداهای بچه ها و دختران نوجوان که بعنوان نقشهای فرعی بودند رزیتا یاراحمدی و فریبا شاهین مقدم و صدای زنان دیگه زهرا آقا رضا و ناهید شعشعانی بودند و برای نقش فرعی آقایون، علی منصوری راد و تورج نصر و امیر صمصامی ایفای نقش میکردند.
مادر شوهر میتسو ( معصومه تقی پور )
مدرسه
ممتحن (ایرج رضائی) - معلم اجتماعی (رافت هاشم پور) - معلم خارجی (مهوش افشاری - زهره شکوفنده) - مدیر مدرسه (ژاله علو) - آشپز (بدری نواللهی)
شاگردان: ستسکو (رزیتا یاراحمدی) - نوشابه امیری - دانش آموزان اعتصاب کننده (مریم شیرزاد - مهوش افشاری) - نرگس فولادوند
نامزد ستسکو ( محمد عبادی ) - دایه ستسکو ( زهرا آقا رضا)
در چند قسمت میانه، بجای فرعی گوها، صداهای زیبا و آشنای زیادی رو میشنویم مثلا منصوره کاتبی (دوست دختر عمو یاشیچی) و مرتضی احمدی (نقش فرعی) و شوکت حجت (اوکیو جان) و آقای آقالو (کانتارو - شوهر میتسو) و آقای پزشکیان (عتیقه فروش طماع)
توکیو
رئیس موسسه فرهنگی (حسین باغی) - معلم خارجی موسسه فرهنگی (عباس نباتی) - زن عموی گنزو (شهلا ناظریان)
خانوم سختگیری که هانیکو پیشش کار میکنه (فهیمه راستگار)
خانومی که رئیس موسسه فرهنگی بود که هانیکو برای مدتی در این موسسه فعالیت میکرد (نیکو خردمند)
مادر شوهر هانیکو، مادر گنزو (فاطمه برزوئی) - پدر شوهر هانیکو، پدر گنزو ( تورج مهرزادیان) - کاشیرو (شوکت حجت)
کارگر مغازه گنزو، آندو (آقای عبادی)
مشتریهای ثابت پانسیون ( اصغر افضلی - آقای صمصامی )
خانوم همسایه (مهین بزرگی)
مدیر مسئول روزنامه (پرویز ربیعی)
http://blog.goo.ne.jp/aira001/e/9b2c3f41...6598c488be
همکاری دوبلورها در این مجموعه بینظیره. خیلی از دوبلورهای سرشناس اون دوران، عهده دار نقشهای فرعی حتی برای یک قسمت بوده اند.
مصاحبه با مینو غزنوی در مورد دوبله سریالهای اوشین، هانیکو، یانگوم :