تالار کافه کلاسیک

نسخه کامل: دایره المعارف دوبله
شما درحال مشاهده محتوای قالب بندی نشده این مطلب هستید. نمایش نسخه کامل با قالب بندی مناسب.

(۱۳۹۴/۸/۳ صبح ۰۹:۰۰)بهروز نوشته شده: [ -> ]

پنه لوپه

محصول : 1966

کارگردان : آرتور هیلر

ناتالی وود - پنه لوپه / تاجی احمدی

ایان بانن - جیمز / ابوالحسن تهامی نژاد

دیک شاون - دکتر گریگوری / خسرو خسروشاهی

پیتر فالک - کارآگاه بیکسبی / چنگیز جلیلوند

سایر گویندگان : فهیمه راستکار / کنعان کیانی / پرویز ربیعی

تشکر از بهروز عزیز  بابت معرفی گویندگان این فیلم

زنده‌یاذ فهیمه راستکار در دو نقش گویندگی کرده است.

امزی استریکلند - خانم سرینا (کارمند بانک) / زنده‌یاد فهیمه راستکار

لی‌لا کدرووا - سادابا (پرنسس سادابا) /  زنده‌یاد فهیمه راستکار

لو جاکوبی - داکی (افندی) / زنده‌یاد کنعان کیانی

پنجه گربه، محصول 1934، کارگردان: سم تیلور

<!--[if gte mso 9]>

<!--[if gte mso 9]> Normal 0 false false false EN-US X-NONE AR-SA

بازیگر:

نقش:

دوبلور:

هارولد لوید

ازکیل کاب

ناصر طهماسب

جورج باربیر

جیک مایو

عزت ا... مقبلی

اونا مارکل

پت پرات

شهلا ناظریان

آلن داینهارت

شهردار اد مورگان

بهرام زند

گرنت میچل

سیلک هت مک گی

پرویز ربیعی

وارن هایمر

اسپایک

صادق ماهرو

نت پندلتون

استروتزی

ژرژ پطروسی

سایر گویندگان:

مهدی آژیر، احمد مندوب هاشمی، خسرو شمشیرگران، غلامعلی افشاریه

یادش بخیر...

اگه اشتباه نکنم اواسط سال 57 بود که کانال یک شروع کرد به پخش آثار هارولد لوید... اونم عصر جمعه. چه حالی میداد

بعد از انقلاب بارها تجدید پخش شد... اما هر بار بیشتر آب میرفت!!

و باز اگر اشتباه نکنم در نوروز 60 تبلیغ این فیلم را دیدیم...

و با اینکه صحنه های رقص و ... سانسور شده بود اما در یک کلام: وای چه دوبله ای
:lovve:

<!--[if gte mso 9]> Normal 0 false false false EN-US X-NONE AR-SA

هارپر ::: محصول 1966

بازیگر

نقش

دوبلور

پل نیومن

لو هارپر

سعید مظفری

لورن باکال

الانی سامپسون

معصومه فرخنده مآل

جانت لی

بتی

منصوره کاتبی

آرتور هیل

آلبرت

حسین معمارزاده

شلی وینترز

فی استابروک

سیمین سرکوب

رابرت واگنر

آلن تاگرت

منوچهر والیزاده

پاملا تیفین

میراندا سامپسون

مینو غزنوی

جولی هریس

بتی

مهین برزویی

سایر گویندگان:  ناصر خاوری، اکبر منانی

نقد خیلی کوتاه بر دوبله: والا مدیر دوبلاژ را نمیخوام حدس بزنم کی بوده ولی شاید نه چنگیز جلیلوند نه ایرج ناظریان نه خسرو خسروشاهی حضور داشتند که جناب سعید مظفری جای پل نیومن صحبت کرده اند. صدای سعید خان مظفری نگرفت منو. تا نظر دوستان چی باشه.

** تقدیم به دوست عزیز لو هارپر

شتابزده ::: محصول 1977

<!--[if gte mso 9]>

<!--[if gte mso 9]> Normal 0 false false false EN-US X-NONE AR-SA

بازیگر

نقش

دوبلور

آلن دلون

پیر

خسرو خسروشاهی

میری دارک

ادویج

شهلا ناظریان

میشل دوشاسوی

پلاسید

منصور غزنوی

بیلی کرنز

فریمن

حسین رحمانی

ماری ده آ

مادر ادویج

بدری نورالهی

سایر گویندگان: ناصر احمدی، محمدعلی دیباج، شکوه زارعی، محمد یاراحمدی

مدیر دوبلاژ: خسرو خسروشاهی

نقد کوتاهی بر دوبله این فیلم:

کلا فیلم ریتم تندی داره و کاملا با شخصیت دلون جور درمیاد. دوبله یه دستی داره و اونایی که دوست دارن به قول قدیمی ها یه فیلم آلن دلونی ببینن لذت خواهند برد. حسین رحمانی هم چند نقش را گفته و خلاصه اینکه دوبله فیلم لنگ نمیزنه. نتیجه یک همکاری خوب را خواهید دید.

<!--[if gte mso 9]>

آلن دلون

پیر

خسرو خسروشاهی

میری دارک

ادویج

شهلا ناظریان

میشل دوشاسوی

پلاسید

منصور غزنوی

بیلی کرنز

فریمن

حسین رحمانی

ماری ده آ

مادر ادویج

بدری نورالهی

سایر گویندگان: ناصر احمدی، محمدعلی دیباج، شکوه زارعی، محمد یاراحمدی

<!--[if gte mso 9]> Normal 0 false false false EN-US X-NONE AR-SA

(۱۳۸۹/۶/۱۰ عصر ۰۱:۵۴)رابرت میچم نوشته شده: [ -> ]

عرق سرد

کارگردان: ترنس یانگ

چارلزبرانسون / مرحوم ایرج ناظریان

لیو اولمان / مرحومه آذر دانشی

جیل ایرلند / معصومه فرخنده مال

میشل کنستانتین / منوچهر نوذری

سایرگویندگان: ایرج رضائی - ناصرخاوری 

---------------

با تشکر فراوان از دوست عزیز، رابرت میچام

والا من دیشب این فیلم را دیدم، جساراتا و فکر کنم دوبلورها به شرح زیر باشند:

بازیگر

نقش

دوبلور

چارلز برانسون

جو موران (مارتین)

ایرج ناظریان

لیو اولمن

فابین مارتین

بدری نورالهی

جیمز میسون

کاپیتان راس

احمد رسولزاده

جین توپارت

کاتانگا

ایرج رضایی

لویجی پیستیلی

فاستو جرالدی

ناصر خاوری

جیل ایرلند

مویرا

نجمه فروهی؟

میشل کنستانتین

ورمونت

منوچهر زمانی

عرق سرد ::: کارگردان ترنس یانگ ::: محصول 1970

* باتوجه به دیالوگهای بریده بریده جیل ایرند، بدین صورت که جمله را با هیجان و کوتاه بیان میکرد، تشخیص من نجمه فروهی است، البته شک دارم ولی معصومه فرخنده مال بعید است.

** در مورد میشل کنستانتین، ابتدا منهم فکر کردم منوچهر نوذری است اما نوذری نیست، نوذری یه جاهایی انگار امضای خودشو داره. چون منوچهر زمانی تیپ گو هم هست، جای دکتر هم در این فیلم صحبت کرده.

*** مطالب بالا فقط در جهت روشن شدن اطلاعات این فیلم است. شاید من اشتباه کنم. دوستان اگر فیلم را دارند، نظر دهند.

با سپاس

(این بود صدویکمین ارسال من!)

مادام ایکس ::: محصول 1966

بازیگر

نقش

دوبلور 

لانا ترنر

هالی پارکر

رفعت هاشمپور

جان فورسایت

کلایتون آندرسون

ناصر طهماسب

ریکاردو مونتالبان

فیل بنتون

سعید مظفری

کنستانس بنت

مادر

فهیمه راستکار

برجس مردیت

دن سالیوان

محمود نوربخش

کایر دوله آ

آندرسون پسر

خسرو خسروشاهی

سایر گویندگان: پرویز ربیعی، صادق ماهرو

* فیلم را دیشب دیدم. راستش پس از گذشت دو سوم از زمان فیلم، ناگهان فیلم حدود 15 دقیقه پرش داشت به جلو! کاری هم از دست هیچکس برنمیاد! شاید روزی نسخه کاملشو ببینم. محض اطلاع عرض کنم که این فیلم نسخه هشتم میباشد.

لیست کامل نسخه ها (فقط سال): 1910 - 1916 - 1920 - 1927 - 1932 - 1952 - 1954 - 1966 - 1981 - 1996 - 2000

دوبله فیلم با توجه به موضوع آن که "مادر" بود، نسبت به فیلمهایی چون "میخواهم زنده بمانم با بازی سوزان هیوارد" و "تقلید زندگی با بازی لانا ترنر" و هردو با دوبله رفعت هاشمپور، این فیلم ضعیفتر بود! چرا نمیدانم. شاید بانو رفعت خسته بودند یا از چیزی دلخور که اون لرزش صدا و به قولی از تحریرهای معروفشون به ندرت میشد شنید.


(۱۳۹۳/۱۱/۲۵ صبح ۱۱:۳۴)بهروز نوشته شده: [ -> ]

سلطان و من

محصول : 1956

کارگردان : والتر لانگ

دوبله دوم

یول براینر - سلطان سیام / منوچهر اسماعیلی

دبورا کر - آنا / سیمین سرکوب

مارتین بنسون - کرالاهم / سیامک اطلسی

رکس تامپسون - لوییس/ مهوش افشاری

پاتریک آدیارت - پرنس / مهوش افشاری

آلن موبرای - جان / جواد پزشکیان

سایر گویندگان : فریبا شاهین مقدم / محمد عبادی / حمید منوچهری / شیوا گورانی

جساراتا...

رکس تامپسون - لوییس/ مهوش افشاری

پاتریک آدیارت - پرنس / مهوش افشاری

این دو نفر مرد هستند. من فیلم را ندیدم اما دوبلور زن برای مرد؟!

دوستان کسی فیلم را دیده؟

(۱۳۹۴/۱۱/۲۸ عصر ۰۴:۲۱)جیمز باند نوشته شده: [ -> ]

این دو نفر مرد هستند. من فیلم را ندیدم اما دوبلور زن برای مرد؟!

دوستان کسی فیلم را دیده؟

 این دو بازیگر بچه ( پسر ) هستند و معمولا گویندگان خانم دوبلر آنها هستند

اورکا ::: 1977 ::: نام نمایش در سینمای ایران: نهنگ خشمگین

بازیگر

نقش

دوبلور 

ریچارد هریس

نولان

ایرج ناظریان 

شارلوت رمپلینگ

راشل بدفورد

زهره شکوفنده 

پیتر هوتن

پل

منوچهر والیزاده

ویل سیمپسون

جیکوب (اومیلاک)

حسین رحمانی

بو درک

آنی

شکوه زارعی

اسکات واکر

ال سوین

پرویز ربیعی

کینان وین

نواک

حسین رحمانی

وین هفلی

کشیش

احمد مندوب هاشمی

مدیر دوبلاژ: ایرج ناظریان

* فیلم را وقتی بچه بودم در سینما دیدم و مدتها بود میخواستم اطلاعاتش را اینجا درج کنم ولی نمیدونم چرا نشده بود.

به هرصورت دوبله فیلم بسیار روان و شنیدنی است جدا از ماجرای فیلم. از جمله فیلمهایی هست که افکت صوتی آن اصیل بوده و در واحد دوبلاژ صدای اضافی نذاشته اند و موسیقی آن با موسیقی دیگری شریک نشده! موسیقی زیبای موریکونه هیچگاه از جان ویلیامز تقلید نکرد.

بار دیگر صدای روح بخش ایرج ناظریان مرا میخکوب کرد، با آن خنده های نرم و زیبا و یا با فریادهای خرد کننده. اما یک مورد درباره پرویز ربیعی عزیز، دقت کردین وقتی لاتی صحبت میکنه چقدر بامزه میشه؟

بدل ::: محصول 1976 ::: کارگردان: مارتین ریت

بازیگر

نقش

دوبلور

وودی آلن

هاوارد پرینس

اصغر افضلی

زیرو مستل

هکی براون

حسین رحمانی

هرشل برناردی

فیل سوسمن

نصرا... مدقالچی

مایکل مورفی

آلفرد میلر

محمد بهره مندی

آندره آ مارچوویکی

فلورنس بارت

مینو غزنوی

رمک رمسی

هنسی

حسین معمارزاده

ماروین لیچترمن

مه یر (برادر هاوارد)

شهاب عسکری

دیوید مارگولیز

فلپس

ظفر گرایی

چارلز کیمبرو

مشاور کمیته تحقیق

محمد عبادی

سایر گویندگان: بهرام زند، سعید مظفری

* هاوارد پرینس که یک صندوقدار ساده است، بجای دوستانش که مشکوک به گرایشات کمونیستی بوده و از کار نویسندگی برای تلویزیون اخراج شده اند، وارد عرصه تلویزیون میشود!

** بخاطر صدای بم و کیفیت پایین صدای فیلم، متاسفانه هنوز مطمئن نیستم که صدای زن، مینو غزنوی میباشند یا مهین برزویی.

ولی این فیلم کمدی درام، تفکر برانگیز است.

خواب آلود::: محصول 1973 ::: کارگردان و نویسنده و موسیقی: وودی آلن

وودی آلن: مایلز مونرو: اصغر افضلی

دایان کیتون: لونا: شهلا ناظریان

جان بک: ارنو: خسرو خسروشاهی

ماری گئورگی: دکتر ملیک: سیمین سرکوب

سایر گویندگان: ناصر نظامی، حسین رحمانی، پرویز نارنجیها، تورج نصر، زهرا آقارضا، جواد پزشکیان، پرویز ربیعی

* متاسفانه فیلم خیلی سانسور شده بود و آن قسمتهای سانسور شده زبان اصلی بودند. کاریش نمیشد کرد. با توجه به پر شخصیت بودن فیلم، قابل پیش بینی است که چند شخصیت توسط یک دوبلور گفته شود.

** موسیقی وودی آلن شنیدنی است.

قلبهای یخزده : محصول  1974 فرانسه و ایتالیا

بازیگر

نقش

دوبلور

کلود براسو

فرانسوا

ایرج رضایی

میریه دارک

پگی

شهلا ناظریان

آلن دلون

مارک

خسرو خسروشاهی

فیوره آلتوویتی

دنیس (برادر مارک)

آرشاک قوکاسیان

امیلیو مسینا

استیگ

عباس سلطانی

آندره فالکون

اریک کارنر

مازیار بازیاران

میشل پیرلون

آلبر

بهرام زند

نیکولتا ماکیاولی

همسر مارک

منصوره کاتبی

* نام ذکر شده، مربوط به نامی است که در ایران اکران شده و شناخته میشود.

نام اصلی به فرانسه: Les seins de glace که میشه سینه های یخی

نام اول به انگلیسی:  Icy Breasts که همان ترجمه بالا میشه

نام دیگر به انگلیسی: Someone Is Bleeding که میشه کسی خونریزی میکند. یا خونی از کسی میرود.

نام به ایتالیایی: Esecutore oltre la legge که میشه فراتر از قانون

** قسمتی از فیلم من قطعی صدا داشت. امیدوارم با این چند ثانیه توانسته باشم خوب تشخیص بدم.

*** خوشحال میشیم آمادئوس گرامی یا سایر دوستان زبان شناس درباره نام فیلم و ترجمه آن نظر داده و کلا مشارکت داشته باشند.

تصاویری از فیلم:

و این تصویر گذر زمان را در چهره این دو هنر پیشه میبینیم، دلون و دارک:

و عدالت برای همه

AND JUSTICE FOR ALL

محصول: 1979


بازیگر

نقش

دوبلور

ال پاچینو

آرتور کرکلند

خسرو خسروشاهی

جک واردن

قاضی فرانسیس ریفورد

حسین معمارزاده

جان فورسایف

قاضی هنری تی فلمینگ

اکبر منانی

لی استراسبرگ

پدربزرگ آرتور

محمدعلی دیباج

جفری تامبور

جی پورتر

بهرام زند

کریستین لاتی

گیل پاکر

زهره شکوفنده

سام لوین

آرنی

ناصر احمدی

رابرت کریستین

رالف  اگی

تورج مهرزادیان

توماس جی ویتس

جف مک کالا

ناصر خاوری

لری بریگمن

وارن فنسل

امیرهوشنگ قطعه ای

کرگ تی نلسون

فرانک بوورز

ناصر نظامی

سایر گویندگان: ایرج ناظریان، خسرو شمشیرگران، معصومه فرخنده مال، پرویز ربیعی

مدیر دوبلاژ: ایرج ناظریان

* فیلم دیدنیست. مرحوم ایرج ناظریان از تعداد نسبتا زیادی دوبلور برای دوبله استفاده کردند. اما نکته ای که در فیلم دوبله نهفته است، تقریبا طبق معمول برمیگردد به ترجمه. با توجه به زمان و سالی که این فیلم دوبله شد، و با توجه به سانسور تصویری که برای این فیلم اعمال شد، مترجم و یا شاید مدیر دوبلاژ هم مجبور شدند دلیل محاکمه را که فساد اخلاقی آن قاضی بود را به فساد سیستم تعمیم دهند. فیلم دوبله و زیر نویس همزمان آن موجود است. از این نمونه کم نیست.

** خسروشاهی طبق معمول آن سالها با انرژی و با احساس بجای ال پاچینو حرف زد.

مردی که میخواست سلطان باشد ::: 1975 ::: کارگردان: جان هوستون

مایکل کین: پیچی کارنهان: جلال مقامی
شون کانری: دانیل دراوت: چنگیز جلیلوند
کریستوفر پلامر: رودیارد کیپلینگ: حسین عرفانی
سعید جافری: بیلی فیش: ایرج رضایی

مدیر دوبلاژ: خسرو خسروشاهی

سایر گویندگان: ناصر نظامی، سیامک اطلسی

* این فیلم بر اساس داستانی از رودیارد کیپینگ که در سال 1888 نوشته بود، ساخته شد.

جان هوستون قصد داشت این فیلم را در دهه پنجاه بسازد، با بازی همفری بوگارت (در نقش پیچی) و کلارک گیبل (در نقش دانیل) (همینجوریش عجب فیلمی میشد!) اما تا مقدمات ساخت فیلم فراهم شود، (که در آن دهه جان هوستون درگیر پروژه هایی چون جنگل آسفالت، ملکه آفریقا، مولن روژ، موبی دیک و ... بود)، متاسفانه همفری بوگارت در سال 1957 فوت کرد.

همان سال جان هوستون فیلم "خدا میداند آقای آلیسون" را ساخت. و کلارگ گیبل هم در سال 1960 فوت نمود.
در دهه 60، جان هوستون تصمیم میگیرد فیلم را با دو غول هنرمند دیگر بسازد: کرگ داگلاس در نقش پیچی و برت لنکستر در نقش دانیل، اما بازم نشد!

(لنکستر قراردادهای زیادی داشت، مثلا بازی در فیلمهایی چون پرنده باز آلکاتراز، هفت روز در ماه مه، حرفه ای ها و ...) (داگلاس هم در همان سالها هم با لنکستر هم بازی بود و هم درگیر بازی در فیلمهایی چون دلیجان آتش و ... بود).

هوستون در ادامه تصمیم گرفت از زوج ریچارد برتون و پیتر اوتول استفاده کند که باز هم به هر دلیلی اینکار میسر نشد.
در دهه هفتاد نام دو غول دیگر سر زبانها بود، پل نیومن و رابرت ردفورد، جان هیوستون آنها را انتخاب کرد ولی پل نیومن به جان هیوستون توصیه کرد چون داستان انگلیسی است بهتره که بازیگران انگلیسی آن فیلم را بازی کنند و زوج شون کانری و مایکل کین را پیشنهاد داد که نتیجه آن را میبینیم.

** دوبله فیلم با توجه به گویندگان و مدیریت دوبلاژ حرف نداره. همین.

کریستوفر پلامر > شون کانری > مایکل کین

Five Against the House

1955 - کارگردان: فیل کارلسون

پنج نفر علیه قمارخانه *

بازیگر

نقش

دوبلور

گای مدیسون

آل مرکر

ایرج ناظریان

برایان کیت

بریک

خسرو شایگان

کیم نواک

کای

نجمه فروهی

کروین ماتیوس

رونی

فریبرز دوستدار

آلوی مور

مور

عزت ا... مقبلی

سایر گویندگان: ایران بزرگمهری، هوشنگ کاظمی**

* ترجمه در برخی کتابها: 5 نفر علیه خانه بوده ولی در کتاب فرهنگ جهانی فیلم (بهروز دانشور) آن عنوان ذکر شده.

** صدای فیلم واضح نبود. اما بابت ایرج ناظریان کاملا مطمئنم. مشخصا فیلم در سالهای اول گویندگی ایرج ناظریان دوبله شده دوبله دومی ندارد. بابت نجمه فروهی شک داشتم اما در کتاب بزرگان سینمای جهان (میثم ترابعلی) به نجمه فروهی اشاره شده برای این فیلم. اما برایان کیت با صدای خسرو شایگان، برخی از صحنه ها را تکرار کردم و باتوجه به قدمت فیلم فکر کنم از کارهای اولیه خسرو شایگان باشد. صدا به او خیلی نزدیک است هرچند به افراد دیگری هم فکر میکردم. کروین ماتیوس با صدای فریبرز دوستدار: همانطور که گفتم صدای فیلم صاف و واضح نبود، ابتدا گمان کردم صدا از شهاب عسکری است اما ایشان هنوز دوبله را در آن تاریخ شروع نکرده بودند، بعد جلال مقامی به ذهنم رسید اما نه ایشون هم نبودند. بعد یادم به چند فیلم قدیمی افتاد که حالت مرجع برای من دارند، که صدای فریبرز دوستدار در آن زمانها شبیه صدای شهاب عسکری در زمان جدید است. حدس من فریبرز دوستدار میباشد. اما آخرین نفر، گاهی محمد علی زرندی به نظر میرسد. با تیپ گویی شبیه نورمن ویزدام اما وقتی جدی صحبت میکند صدای جوانی عزت ا... مقبلی است. البته تیپ گویی عزت ا... مقبلی برای لویی دوفونس را اگر بیاد بیاورید به این تیپ گویی نزدیک میشود. در مورد سایر گویندگان مطمئن نیستم چون صدای فارسی قطع میشد و با همان چند کلمه حدس زدم.

متخصصین یاری کنند.

مرد تپانچه طلایی

The Man with the Golden Gun

1974

بازیگر

نقش

دوبلور

راجر مور

جیمز باند

منوچهر زمانی

کریستوفر لی

 اسکارامانگا

پرویز ربیعی

مود آدامز

آندره آ

سیمین احساسی

بریت اکلند

مری گودنایت

شهلا ناظریان

برنارد لی

ام

حسین رحمانی

دزموند لولین

کیو

تورج نصر

کلیفتون جیمز

کلانتر پپر

حسین رحمانی

سایر گویندگان: ناهید شعشعانی، ایران بزرگمهری، جواد پزشکیان، ناصر خاوری، آذر دانشی

مدیر دوبلاژ: منوچهر زمانی

هدف ثابت* ::: 1972

بازیگر

نقش

دوبلور

اولیور رید

هری لومارت

حسین عرفانی

جیل سنت جان

پت لومارت

معصومه فرخنده مال

یان مک شین

بردی

ناصر خاوری

ادوارد وودوارد

بازرس میلتون

حسین معمارزاده

فرانک فینلای

مارتی گولد

کبر منانی

فردی جونز

مک نیل

اکبر منانی

جیل تاونسند

مورین

زهرا آقارضا

رابرت بیتی

دلال اسلحه

ایرج ناظریان

سایر گویندگان: زهرا آقارضا، محمد یاراحمدی

مدیر دوبلاژ: ایرج ناظریان

* ترجمه نام فیلم میشه هدف نشسته، اما در کتاب دانشنامه فیلم بنام هدف ثابت ذکر شده. و به نظر من نام زیباتری هست. محض زیبایی.

مسابقه اعیان (نام دیگر: کریزی)

Creezy (French: La Race des seigneurs)

1974


بازیگر

نقش

دوبلور

آلن دلون

ژولین دندیو

خسرو خسروشاهی

سیدنی رم

کریزی

مینو غزنوی

ژان مورو

رنه

رفعت هاشمپور

کلود ریش

دومنیک

پرویز ربیعی

ژان مارک بوری

ساوارین

فرشید فرزان

ژان پیر کاستالدی

کولارد

منصور غزنوی

لویی سیگنر

گارسین

حسین رحمانی

سایر گویندگان: عباس نباتی، ناصر احمدی، زهرا هاشمی، سیمین احساسی، ناصر نظامی، محمد آفرین، مهدی آرین نژاد

مدیر دوبلاژ: خسرو خسروشاهی

(۱۳۹۵/۲/۲۳ عصر ۰۳:۰۷)جیمز باند نوشته شده: [ -> ]

مسابقه اعیان (نام دیگر: کریزی)

Creezy (French: La Race des seigneurs)

1974

با تشکر از جناب باند،

مسابقه اعیان عنوان درستی نیست. عنوان صحیح باید « نژادِ بزرگان/اعیان» باشد. Race در انگلیسی به معنی مسابقه ( ورزشی) است و معادل آن در فرانسوی Course   است.

سلام - من عنوان را از مترجم گوگل گرفتم. و البته نژاد هم برای race ارائه کرده. چون این فیلم در کتابی ثبت نشده بود مجبور شدم از گوگل کمک بگیرم.
مرسی

The Last Adventure

(French: Les Aventuriers)

1976

بازیگر

نقش

دوبلور

لینو ونتورا

رولند

ناصر نظامی

آلن دلون

مانو

خسرو خسروشاهی

جوانا شیمکوس

لائه تیتا

مینو غزنوی

سرژ رجیانی

خلبان

جلال مقامی

پل کروشه

برتراند

ایرج رضایی

سایر گویندگان: ناصر احمدی، جواد پزشکیان، مهین بورزویی، مهوش افشاری


آدرس های مرجع
  • تالار کافه کلاسیک: https://cafeclassic5.ir/index.php
  • :