یوگی و دوستان
![[تصویر: 88290585715163202081.jpg]](http://img4up.com/images/88290585715163202081.jpg)
مدیر دوبلاژ سری اول : صادق ماهرو
یوگی : ناصر طهماسب
بو بو (معاون یوگی) : زنده یاد مهدی آژیر
اسناگلپوس : صادق ماهرو
کوییک درا مک گرا : صادق ماهرو
اما دارلینگ : صادق ماهرو
بابا لویی : جواد بازیاران
آقای نظافت : شهروز ملک آرایی
اکثر نقشهای منفی ( بد من ) : شهروز ملک آرایی
والی گی تور تمساح (اشتباه نکنم) : مرتضی احمدی
قسمت کوتاهی از مصاحبه روزنامه حیات نو با استاد صادق ماهرو :
در دوبله کارتون ماندگار شدید دلیلش علاقه شخصی بود یا....؟
ـ علاقه زیادی به دوبله کارتون داشتم و به جرات میگویم ۸۰ درصد کارتونهای قدیمی را من دوبله کردم که در اکثر آنها مدیر دوبلاژ هم بودم، از موفقترین آنها که هنوز هم از آن یاد میشود «گوریل انگوری» است که من گوریل را گفتم و اصغر افضلی به جای انگوری حرف زد.
سر کارتون «قصه جنگل» هم ابوالحسن تهامی من را صدا زد و خواست جای خرس صحبت کنم و گفت صدایی بگذارم که با آهنگی که میخواند یکی باشد و در نهایت آن هم کار خوبی شد. برای دوبله کارتونگویندههایی باید باشند که به درد این کار بخورند و بتوانند تیپهای مختلف را خلق کنند آن موقع کارتونهای «هانا باربرا» در سطح بالایی بودند که من جای تکتک شخصیتهای کارتونیاش مثل «امادارلینگ»، «کوییک درا مکگرا» و «بابالویی» با تیپهای مختلف حرف میزدم و بعد از مدتی تمام این شخصیتها در «یوگی و دوستان» جمع شدند و من مدیریت آن کار را عهدهدار شدم. دیدم نمیتوانم همه رلهای قبلی را با هم بگویم و سه نقش که خیلی معروف شده بود و نمیشد آن را عوض کرد را خودم گفتم و بقیه را به دیگران سپردم و از آنها خواستم شبیه قبل بگویند. ناصر طهماسب به جای «یوگی»، مرحوم آژیر به جای دستیارش و جواد بازیاران هم به جای «بابالویی» صحبت کردند. بسیاری از کارهایی هم که قبل از انقلاب* دوبله کردم در بعد از انقلاب پخش شدند مثل «بل و سپاستین» و «مهاجران» که آنها هم کارهای موفقی بودند.
دوبلههای کارتون هم خیلی خراب شده است و صداها سرجایشان نیستند. البته خود انیمیشنها هم چنگی به دل نمیزنند و اصلا قابل قیاس با گذشته که به صورت دستی ساخته میشدند، نیستند. الان همه آدم آهنی و جنگ و خونریزی شده که آثار مخربی برای بچهها دارد و یک نوع خیانت به آنهاست. بچهها هم صمیمانه آنها را دوست دارند. به نظر من اسم اینها را نمیشود کارتون گذاشت و نامش قتلگاه است.
* : در مورد اینکه کارتون مهاجران قبل یا بعد از انقلاب دوبله شده قبلا در پرشین تولز بحث شده است .
شهروز ملک آرائی در گفتگو با نوید غضنفری در ماهنامه فیلم : شهروز ملک آرایی می گوید گویندگی کارتون در سراسر دنیا جزء افتخارهای یک بازیگر مشهور است اما در ایران حتی گویندگان حرفه ای هم نسبت به آن بی توجه هستند و امروز دوبلهٔ کارتون، کلاس درسی است که در آن از گویندگان غیرحرفه ای برای کسب تجربهٔ بیشتر استفاده می کنند.
جواد بازیاران : در گذشته، تمام کسانی که در دوبله به مقام و درجه استادی می رسیدند، تازه جرات می کردند در کارتون حرف بزنند. اما حالا هرکس می خواهد دوره دوبله ببیند، می گویند برو کارتون بگو! یعنی کارتون برای گوینده های امروز، درجه صفر است و این طور کارتون ها به فاجعه تبدیل شده اند .
نکته : در سری جدید کارتون یوگی و دوستان جناب تورج نصر به جای یوگی صحبت کرده اند که گویا در کل دوبله قابل قبولی نداشته است .
در یک قسمت از برنامه نقره استاد ناصر طهماسب میهمان مخصوص برنامه است و در مورد دوبله و سابقه کاری اش حرف میزند. در بخشی از این صحبت مجری اشاره به گویندگی وی به جای شخصیت انیمیشن " یوگی و دوستان " می کند. اما در کمال تعجب قسمتهایی از دوبله جدید یوگی با صدای تورج نصر پخش می شود . اما استاد اصلا به روی خودشان هم نیاوردند و با همان متانت و وقار همیشگی با اشتیاق صحبتهای خودشان را ادامه دادند .
اشکالات زیادی در برنامه های ساخته شده درباره هنر دوبله در صدا و سیما وجود دارد . علی باقرلی در دو صفحه در مجله قدس سال در نوروز 1388 به آن اشاره کرده اند که اگر عمری باشد در آینده در قسمت نجواها و فریادها... صداهایی ماندگار به آن اشاره خواهم کرد.
در مورد سایر گویندگان این کارتون اطلاعی ندارم . دوستان اگر اطلاع دارند گویندگان این کارتون را تکمیل کنند .
هر کدام از شخصیتهای کارتون یوگی و دوستان از یک کارتون معروف دیگر آمده است
هانا- باربرا در سال 1973، کلکسیونی از کاراکترهایی را که تا آنموقع در مجموعههای تولیدی خودش خلق کرده بود، در یک کشتی پرنده فانتزی به سرپرستی یوگی خرسه
(Yogi Bear)، دور هم جمع کرد و مجموعه تلویزیونی «یوگی و دوستان» را سر و شکل داد. در این مجموعه، رفقا در جستوجوی سرزمینی بودند که از هرگونه آلودگی و جنایت پاک باشد. برای همین در هر اپیزود با یکی از بدمنهای منفور مثل آقای وندال، آقای آلوده (Mr. Pollution) ، برادران حسد ( the Envy Brothers ) و... مقابله میکردند. کشتی دار و دسته یوگی و هدف آنها برای یافتن سرزمین موعود، اشارهای مستقیم به داستان حضرت نوح (ع) دارد. جالب است که بسیاری از بینندههای همیشگی و متعصب مجموعههای تلویزیونی دهه 1960 و 1970، این یکی را به خاطر مدت زمان نسبتا طولانی هر اپیزودش (حدود سی دقیقه با آگهی تجارتی) و این که بیش از حد در هر قسمت سعی داشت پیام اخلاقی بدهد، نپسندیدند! قبل از انقلاب، مجموعههای جداگانه کاراکترهای یوگی و دوستان همگی دوبله شده و از تلویزیون پخش میشد. اما بچههای بعد از انقلاب، این شخصیتهای معروف هانا - باربرا را یکجا و فقط در همین کشتی چوبی پرنده دیدهاند و میشناسند. به همین دلیل، خیلی از کاراکترها و خصوصیات آنها فراموش شده؛ کاراکترهایی که زمانی بر و بچههای تخس دهه 1960 و 1970 با آن دنیایی داشتند و خصوصیات و تکیهکلامهای این شخصیتها، جزئی از فرهنگ پاپ شده بود.
كوئیك درا مك گرا و بابالویی
کوئیک درا، اسب ششلولبندی است که ظاهرش مثل وسترن های کلاسیک سینما است و با گویش و لهجه داس باتلر، به سرعت شمایل جان وین در ذهنمان نقش میبندد (چیزی که در دوبله هوشمندانه و خوب صادق ماهرو هم رعایت شده). الاغ مکزیکیالاصلی هم به نام بابالویی که باز هم داس باتلر با صدای افسانهایش ایندفعه آن را با لهجه مکزیکی گفته است، همراه همیشگی کوئیک درا است. این زوج، اولین بار در سال 1959 و در سومین کارتون معروف
هانا - باربرا،Show The Quick Draw McGraw، ظاهر شدند. نام بابالویی براساس ترانهای به اسم «Babalu» که در سریال تلویزیونی I Love Lucy توسط دنسی آرناز در دهه 1940 خوانده میشد، انتخاب شده است. کوئیک درا در بعضی قسمتها مثل زورو لباس میپوشید و به تقلید از او برای حمله به دشمنان از طنابی آویزان میشد و فریاد میزد
«El Kabon»: که دوبله شد: «کابونگت میکنم!» با این که بابالویی در خیلی از کارها باهوشتر از کوئیک درا بود، اما به کوئیک درا ایمان قلبی داشت و میخواست مثل او رفتار کند، رابطهای که یادآور دُن کیشوت و سانچو پانزا است.
یوگی و بوبو
وقار و خوشلباسی یوگی خرسه، ناخودآگاه شمایل هنرپیشههای کلاسیک هالیوود را تداعی میکند (انتخاب صدای ناصر طهماسب برای این کاراکتر خاص، برای خودش نکتهای است). کلاه و یقه و کراوات یوگی در مقابل تیپ شلخته و بدون لباس زوج همیشگیاش بوبو خرسه، توی چشم میخورد. این کاراکترها اولینبار در مجموعه هاکلبری هوند (the Huckleberry Hound Show)، در سال 1958 در تلویزیون ظاهر شدند و نقش فرعی داشتند، اما کمپانی هانا - باربرا در 1961 یک مجموعه مجزا برایشان ساخت و نامش را The Yogi Bear Show گذاشت. اسم یوگی (Yogi Bear) از نام ستاره بیسبال آن موقع یوگی برا (Yogi Berra) گرفته شده است. برخلاف یوگی که همیشه دوست داشت باهوشتر از آنچه هست به نظر برسد، همراهش بوبو، بیخیال بود. این زوج بعد از پخش Yogi’s Gang ، در مجموعه های زیادی مثل Yogi’s Space Race
در 1978 و Yogi’s TreasureHunt در 1985 ظاهر شدند.
اوگی داگی و داگی ددی
زوج سگ پدر و پسر مجموعه که خیلی خاطر یکدیگر را میخواهند، اولین بار توسط هانا - باربرا در مجموعه The Quick Draw McGraw Show ظاهر شدند. داگی ددی به سبک اجرا کننده نمایشهای مشهور تلویزیونی و بهخصوص جیمی دورنات حرف میزند و دلش میخواهد «پسر عزیزش» اوگی داگی که تقریبا غیرقابل کنترل است به بهترین شیوه ممکن بزرگ شود. ابتدا جای اوگی داگی، داس باتلر حرف میزد و دائم تکرار میکرد: «پدر عزیزم» اما بعدها پاتریس زیمرمن جایش را گرفت. داگ یانگ نقش داگی ددی را میگفت.
هاكلبری هوند
سگ ساده و متینی به رنگ آبی که یک پاپیون قرمز ساده بسته و کلاه دارد. هاک، دومین ستاره هانا - باربرا بعد از نمایش Ruff and Reddy Show در اواخر دهه1950 بود. هــاکلبری هــوند، هـمراه یـوگی و بوبو و قسمتهای مربوط به پیکسی و دیکسی، مجموعه The Huckleberry Hound Show را تشکیل میدادند. این قضیه تا سال 1961 که نمایش یوگی و بوبو جدا شد و نمایش هاکی ولف و دینگ اِ لینگ
( Hockey Wolf and Ding a Ling ) جایش را گرفت، ادامه داشت. داس باتلر که بسیاری از کاراکترهای
هانا - باربرا را با صدای جادویی و با تیپهای متفاوت گفته است، هاک را با لهجه کشدار جنوبی میگفت تا شخصیت ساده و روستاییمآب هاک بیشتر مشخص شود. (انتخاب اسم هاکلبری برای این کاراکتر، ادای دین هانا و باربرا به شخصیت داستانی هاکلبری فین است.) هاک مرتب تکیه کلام «اُ ما دارلینگ، کلمنتین» را میگفت. کاراکتر هاک بعد از نمایش یوگی و دوستان در مجموعه Yogi’s Space Race هم تکرار شد.
والی گی تور
این تمساح با کلاه صورتی و یقه سفید، یکی دیگر از کاراکترهای مشهور هانا - باربرا است. والی گیتور که اسمش براساس واژه Alligator انتخاب شده، مادامی که در باغ وحش آقای تویدل (با صدای دان مسیک) مشغول است هیچ غمی ندارد. اما آقای تویدل همیشه مواظب بود که والی گیتور از روی کنجکاوی از آن جا بیرون نرود . Wally Gator یکی از بخشهای سه گانه Touch Turtle & Dum Dum, Hardy Har Har, Lippy the Lion بود که در سال 1962 نمایش داده میشد.
اسنگلپوس
این کاراکتر، مخلوق هانا – باربرا، شیر صورتی رنگی است که اولین بار در سال 1959 در نمایش تلویزیونی کوئیک درامک گرا ظاهر شد و بعدها در نمایش یوگی خرسه، قسمت مجزایی شد. اسنگ شیر کوهی است و در غار زندگی میکند. داس باتلر به جای اسنگلپوس با گویشی شبیه به شیر ترسوی داستان جادوگر شهر اُز (که برت لار با صدای آرام و کشدار جای آن حرف زده است) حرف میزد. در بعضی قسمتها، شکارچی ریزنقشی به نام میجر ماینر (Major Minor)، اسنگ را تـعقــیب مــیکـرد کــه یادآورشکارچی باگزبانی بود.
پیتر پوتاموس
اولین نمایش تلویزیونی این اسب آبی بزرگ بنفش رنگ، با لباس مخصوص جهانگردهای انگلیسی، ســال 1964 بــود در کــنار دو اپیــزود دیــگر
Yippee Yappee & Yahooey, Breezly & Sneezly. پیتر و همراهش سوسو( SoSo که یک میمون است)، عشق گشتن دور دنیا با بالن بودند. پیتر برای مخالفت با هر کسی، از تکنیک قوی «هیپو هاریکین» استفاده میکند که همان باز کردن بیش از حد دهانش است.
ماگیلاگوریلا
در اولین نمایش تلویزیونیاش بین سالهای 1964 تا 1967، ماگیلا کاراکتر اصلی بود و شخصیتهای دیگری مثل ریکوچت ربیت ( Ricochet Rabbit ) در همین نمایش خلق شدند. ماگیلا، گوریلی است که در فروشگاه حیوان های اهلی آقای پیبلز، برای فروش گذاشته شده، اما هر کس او را میخرد سریع مرجوعش میکند. اُجی(!oh Gee) دختری بود که آرزوی خریدن ماگیلا را داشت ولی پول کافی برای خریدن نداشت. همیشه در پایان هر قسمت نوشته میشد. «Will Try Again Next Week!» اگر یادتان مانده باشد، ماگیلا توی کشتی پرنده یوگی، مســؤول راه انـــدازی موتورخانه بود
اسكیدلی دیدلی
اختاپوسی با کله گرد و کلاه ملوانی که در پارکی به اسم Bubble Land که در زیر آب واقع است و شبیه دنیای زیر دریا است زندگی میکند. اولین بار در The Atom Ant / Secret Squirrel Show ظاهر شد. اسکید دوست داشت از سرزمین بابل لند فرار کند و ستاره موسیقی شود، اما همیشه با مخالفت رئیس بابل لند مواجه میشد.
منبع : نوید غضنفری هفته نامه همشهری جوان ویژه کارتونهای دوران کودکی ما