[-]
جعبه پيام
» <لوک مک گرگور> متشکرم دوست گرامی. منهم همیشه از خواندن مطالب جذاب و دلنشین تان کمال لذت را برده ام.
» <رابرت> بررسی جالب تأثیر فیلم "پاندورا و هلندی سرگردان" بر انیمیشن "عمو اسکروچ و هلندی سرگردان" https://cafeclassic5.ir/showthread.php?t...6#pid45456
» <رابرت> سپاس از دون دیه‌گو دلاوگا و لوک مک گرگور عزیز به خاطر مطالب تحقیقی، تحلیلی و زیبای اخیرشان
» <دون دیه‌گو دلاوگا> "بچه‌های کوه تاراک" : https://cafeclassic5.ir/showthread.php?t...3#pid45453
» <مارک واتنی> ممنونم رابرت جوردن عزیز
» <رابرت جوردن> سپاس از مارک واتنی و بتمن
» <مارک واتنی> رابرت عزیز و گرامی ... این بزرگواری و حسن نیت شماست. دوستان بسیاری هم در کافه، قبلا کارتون و سریال های زیادی رو قرار داده اند که جا داره ازشون تشکر کنم.
» <مارک واتنی> دانلود کارتون جذاب " فردی مورچه سیاه " دوبله فارسی و کامل : https://cafeclassic5.ir/showthread.php?t...7#pid45437
» <Kathy Day> جناب اﻟﻜﺘﺮﻭﭘﻴﺎﻧﻴﺴﺖ از شما بسیار ممنونم...
» <مارک واتنی> خواهش می کنم بتمن عزیز
Refresh پيام :


ارسال پاسخ 
 
رتبه موضوع
  • 11 رای - 4.27 میانگین
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
دوبله و دوبلورها
نویسنده پیام
رامین_جلیلوند آفلاین
دوست قدیمی
***

ارسال ها: 468
تاریخ ثبت نام: ۱۳۸۸/۸/۳۰
اعتبار: 27


تشکرها : 1178
( 2597 تشکر در 321 ارسال )
شماره ارسال: #1021
RE: دایره المعارف دوبله

اطلاعاتی در مورد دوبله دو فیلم قوی سیاه و کاپیتان بلاد کسی دارد؟

۱۳۸۹/۱۱/۱۲ صبح ۰۱:۵۹
یافتن تمامی ارسال های این کاربر نقل قول این ارسال در پاسخ
تشکر شده توسط : باربوسا
سناتور آفلاین
مشتری کافه
*

ارسال ها: 647
تاریخ ثبت نام: ۱۳۸۹/۲/۴
اعتبار: 36


تشکرها : 3690
( 4535 تشکر در 390 ارسال )
شماره ارسال: #1022
RE: اخبار دوبله و دوبلورها

دوستان ببخشید اینجا مطرح کردم ،می خواستم بدونم مرجان بازیگر سینما همسر استاد مهدی علی محمدی هست چون یک عکس ازایشون دیدم در کنار مرجان و فرزندشون.

۱۳۸۹/۱۱/۱۲ عصر ۰۶:۵۱
یافتن تمامی ارسال های این کاربر نقل قول این ارسال در پاسخ
تشکر شده توسط : باربوسا
بانو آفلاین
مدیر داخلی
*****

ارسال ها: 197
تاریخ ثبت نام: ۱۳۸۸/۵/۳۱
اعتبار: 63


تشکرها : 7909
( 3540 تشکر در 125 ارسال )
شماره ارسال: #1023
RE: اخبار دوبله و دوبلورها

(۱۳۸۹/۱۱/۱۲ عصر ۰۶:۵۱)senatore نوشته شده:  

دوستان ببخشید اینجا مطرح کردم ،می خواستم بدونم مرجان بازیگر سینما همسر استاد مهدی علی محمدی هست چون یک عکس ازایشون دیدم در کنار مرجان و فرزندشون.

مرجان: خانم شهلا صافی ضمیر، همسر استاد مهدی علیمحمدی بود که بعدها جدا شدند... مرجان از سال 1381 به همراه همسر فعلی اش فریدون ژورک در خارج از کشور اقامت دارند...

همانگونه که خود بهتر می دانید در دوبلاژ فعلی، دو علیمحمدی جوانتر داریم، بهروز و بیژن، ظاهرا تنها بهروز فرزند استاد علیمحمدی است، متاسفانه از دوام  ازدواج علیمحمدی و مرجان چیز زیادی نمی دانم، اما بهروز متولد 60 است.... پس قطعا کودک درون این تصویر نمی تواند باشد...


مریم هروی
۱۳۸۹/۱۱/۱۲ عصر ۰۷:۱۴
یافتن تمامی ارسال های این کاربر نقل قول این ارسال در پاسخ
تشکر شده توسط : سم اسپید, Esa, اسکورپان شیردل, پدرام, پایک بیشاپ, الیور, سناتور, john doe, دلشدگان, اهو, باربوسا
رابرت میچم آفلاین
مشتری کافه
***

ارسال ها: 762
تاریخ ثبت نام: ۱۳۸۹/۳/۱۲
اعتبار: 38


تشکرها : 948
( 6025 تشکر در 557 ارسال )
شماره ارسال: #1024
RE: اخبار دوبله و دوبلورها

 سینما 4 این هفته یک فیلم خوب از سینمای فرانسه به نام دشمنان نزدیک فیلمی زیبا درمورد جنگ فرانسه در

  الجزایر با مدیریت دوبله عباس نباتی. فیلم گویند های خوب ومدیریت دوبله خوب. سعیدمظفری. پرویزربیعی.

  خسروشمشیرگران. محمدعلی دیباج. ناصراحمدی. خدا رو شکر که بعد مدتها یک فیلم خوب  با دوبله خوب دیدیم

   البته خوشبختانه بدون  حضور تیم باشکندی و شروین.


برای برخی سرنوشتی وجود ندارد زیرا خود سرنوشت سازند( عمرشریف خطاب به پیتراوتول/ لورنس عربستان)
۱۳۸۹/۱۱/۱۵ عصر ۰۹:۵۳
یافتن تمامی ارسال های این کاربر نقل قول این ارسال در پاسخ
تشکر شده توسط : اسکورپان شیردل, دزیره, Esa, اهو, باربوسا
Esa آفلاین
دوست قدیمی
***

ارسال ها: 32
تاریخ ثبت نام: ۱۳۸۹/۶/۲۵
اعتبار: 2


تشکرها : 165
( 95 تشکر در 16 ارسال )
شماره ارسال: #1025
RE: اخبار دوبله و دوبلورها

(۱۳۸۹/۱۱/۱۱ عصر ۱۰:۲۰)john doe نوشته شده:  

چه گونه فیلم دوبله کنیم به روایت ابولحسن تهامی

البته خود من هنوز کتاب را کامل نخواندم اما می توان از تهامی برای این کتاب تشکر و تقدیر کرد.

سلام و ممنون از John Doe عزیز

اتفاقاً خود استاد در برنامه ای زنده در رادیو جوان (حدود 2 هفته پیش پنجشنبه) کتاب رو معرفی کردن و توضیحاتی از عدم رضایت زمان چاپ و اوضاع دوبله امروز دادن. جالبی سخنان ایشون این بود که با لحنی تمسخر آمیز گفتن: خوشحالن از این که این همه دوبله بد می بینند، ترجمه بد، سرپرستی بد و ... . ایشون در مورد مسئله ای که اشکان صادقی(یکی از گویندگان برنامه) در مورد هزینه آنونس و دوبله مطرح کرد گفتن: بر خلاف ظن خیلی ها این دو کاملاً متفاوت هستن و باید روشون متفاوت هزینه شه. یادی هم از مرحوم باقی کردن و گفتن شاید شرکتی برای تولید و جلب توجه محصولی به ایشون پیشنهاد می دادن و ایشون قیمتی می گفتن و صاحب کالا می تونست انتخاب کنه که ایشون بگن با نه. و قیاسی هم به این شکل کردن که باید صاحبان فیلم هم اینقدر هزینه کنند تا بشه دوبله نابی دید که نمی کنند. در ضمن ایشون در مورد آنونس های فیلم های خارجی و ایرانی که می گن گفتن که : خارجی ها رو خودشون می نویسن و میگن و ایرانی های رو اغلب صاحبان فیلم متنی می دن و فیلم رو در اختیار میگذارن تاایشون روش کار کنن، بعد نمونه کار و پس از تائید صاحب فیلم آنونس رو میگن. فیلم های خارجی رو خودشون ترجمه وتنظیم می کنن و می گن.

راستی دنبال این کتاب می گردم از دوستان اگر کسی آدرسی میدونه برم ازون جا تهیه کنم. البته من شهرستانم. منظورم خرید اینترنتی بود. متاسفانه کتاب رو سایت خود انتشارات موجود نیست.


شان پن:
"من این خوشبختی را داشته‌ام در خانواده‌ای به دنیا بیایم كه به من بگویند این شانس را دارم بدون سانسور حرفم را بزنم."
۱۳۸۹/۱۱/۱۶ صبح ۱۱:۱۴
یافتن تمامی ارسال های این کاربر نقل قول این ارسال در پاسخ
تشکر شده توسط : بهزاد ستوده, باربوسا
بهزاد ستوده آفلاین
متولد اصفهان
***

ارسال ها: 901
تاریخ ثبت نام: ۱۳۸۸/۶/۶
اعتبار: 39


تشکرها : 2215
( 5890 تشکر در 536 ارسال )
شماره ارسال: #1026
RE: اخبار دوبله و دوبلورها

همان روزی که جناب جان دو خبر چاپ کتاب را دادند رفتم و در اسرع وقت کتاب را ابتیاع کردم

کتاب " چکونه فیلم دوبله کنیم " بیشتر جنبه آموزشی دارد و بنظر من مطالعه ان برای گویندگان و مدیران دوبله خیلی اهمیت دارد و سودمند است از نظر حرفه ای مکمل کتاب" سرگذشت دوبله ایران " اکبر منانی است


هر جا سخن از دوبله است نام "بهزاد ستوده "میدرخشد
۱۳۸۹/۱۱/۱۶ عصر ۰۴:۵۰
یافتن تمامی ارسال های این کاربر نقل قول این ارسال در پاسخ
تشکر شده توسط : Esa, باربوسا
Esa آفلاین
دوست قدیمی
***

ارسال ها: 32
تاریخ ثبت نام: ۱۳۸۹/۶/۲۵
اعتبار: 2


تشکرها : 165
( 95 تشکر در 16 ارسال )
شماره ارسال: #1027
RE: اخبار دوبله و دوبلورها

(۱۳۸۹/۱۱/۱۶ عصر ۰۴:۵۰)بهزاد کازابلانکا نوشته شده:  

همان روزی که جناب جان دو خبر چاپ کتاب را دادند رفتم و در اسرع وقت کتاب را ابتیاع کردم

کتاب " چکونه فیلم دوبله کنیم " بیشتر جنبه آموزشی دارد و بنظر من مطالعه ان برای گویندگان و مدیران دوبله خیلی اهمیت دارد و سودمند است از نظر حرفه ای مکمل کتاب" سرگذشت دوبله ایران " اکبر منانی است

با سپاس فراوان از دقت نظر شما بهزاد عزیز. من این کتاب رو مطالعه کردم و لذتی کافی و وافی بردم. متشکرم.


سلام به عشاق دوبله. البته فکر کنم جای بحث برای مبحثی که میخوام بازگو کنم زیاده ولی چون جای اخبار اینجاست لازم دونستم اینجا مطرح کنم.

امروز یعنی 16/11/1389 از شبکه سه فیلمی ایرانی با عنوان :"بازرس ویژه" پخش شد. نسخه ای سیاه و سفیدو 35mm که کاری بود با کارگردانی آقایی به نام منصور تهرانی تولید 1362. من که تلویزیون رو روشن کردم و صدای مرحوم ایرج ناظریان رو که روی چهره "داوود رشیدی" الحق نشسته بود، شنیدم،متعجب شدم و به تماشا نشستم. تنها تونستم صدا های یکی دو چهره که نام بازیگران رو می دونستم گلچین کنم.

مرحوم ایرج ناظریان: داوود رشیدی- استاد جلال مقامی: فرامرز قریبیان- حسین عرفانی: کاظم افرندنیا و گویندگانی چون : استاد ناصر طهماسب در 2 نقش آقای رئیس و مرحوم نعمت اله گرجی امیر هوشنگ قطعه ای- استاد ایرج رضایی-استاد منوچهر والی زاده- مهدی آرین نژاد(سرکار انتظامی) -ولی الله مومنی-ظفز گرایی و  شهروز ملک آرایی.

از دوستان عزیز می خوام اگر کسی در مورد سرپرست گویندگان - استودیوی ضبط و اطلاعاتی تکمیلی داره، ممنون می شم مطلئمون کنه.


شان پن:
"من این خوشبختی را داشته‌ام در خانواده‌ای به دنیا بیایم كه به من بگویند این شانس را دارم بدون سانسور حرفم را بزنم."
۱۳۸۹/۱۱/۱۶ عصر ۰۷:۰۸
یافتن تمامی ارسال های این کاربر نقل قول این ارسال در پاسخ
تشکر شده توسط : باربوسا
رابرت میچم آفلاین
مشتری کافه
***

ارسال ها: 762
تاریخ ثبت نام: ۱۳۸۹/۳/۱۲
اعتبار: 38


تشکرها : 948
( 6025 تشکر در 557 ارسال )
شماره ارسال: #1028
RE: اخبار دوبله و دوبلورها

  خدمت دوستداران انیمیشن (کارتون) مژده بدم واون اینکه کارتون رابین هود با دوبله جدید:  رابین هود/ژرژ

 پطرسی- جان کوچولو/شهروز ملک آرائی- پرنس جان/افضلی- هیس/منوچهراسماعیلی ومحمد عبادی .....

 دوبله خوب وقابل قبولی داشت بخصوص استاد اسماعیلی بازهم نشون دادن که تسلط کافی دراجرای تیپهای

 مختلف دارن . تنها نکته ضعف این دوبله صداومثلا تیپ سازی بسیار بد امیر هوشنگ زند(راوی/خروس) بود

 که سعی کرده بود متفاوت باشه ایکاش یکی از دوبلورهای معروف دیگه صحبت میکرد در دوبله تلویزیونی

 استاد رسول زاده راوی بود وبه این فیلم ابهت خواصی میداد صداش. امیر هوشنگ زند هم بهتره بیشتر مدیریت

 دوبلاژ کنه تا گویندگی چون جنس صداش خواص هستش وبه هر بازیگری نمیاد. مثل دوبله زندگی دیگران که

 خودشون جای سباستین کوخ صحبت کرده بود وفیلم دوبلش لنگ میزد. در ضمن گویا ایشون هم در موسسه

 سینما هفت شدن (جلیلوند). امید اینکه سایر عزیزان گوینده هم مثل (جلیلوند/قرن 21- بهرام زند/تصویر

 دنیای هنر- ناهید امیریان/هنرهشتم- امیر زند/سینما هفت- محمود قنبری/جوانه پویا) هرکدوم صاحب استودیو

  بشن. انشاء الله


برای برخی سرنوشتی وجود ندارد زیرا خود سرنوشت سازند( عمرشریف خطاب به پیتراوتول/ لورنس عربستان)
۱۳۸۹/۱۱/۱۶ عصر ۱۱:۰۰
یافتن تمامی ارسال های این کاربر نقل قول این ارسال در پاسخ
تشکر شده توسط : بهزاد ستوده, اسکورپان شیردل, soheil, باربوسا
بهزاد ستوده آفلاین
متولد اصفهان
***

ارسال ها: 901
تاریخ ثبت نام: ۱۳۸۸/۶/۶
اعتبار: 39


تشکرها : 2215
( 5890 تشکر در 536 ارسال )
شماره ارسال: #1029
RE: اخبار دوبله و دوبلورها

تشکرمی کنم جناب رابرت

کارتون رابین هود نسبت به دوبله دوم کامل تره و اینبار شاهد رابطه عشقی رابین و ماریان هستیم  حذفیات دوبله دوم در دوبله سوم وجود نداره و کامل است

از نظر ترجمه ضعبفه و ای کاش امیر زند کارش را از نظر ترجمه هم به دوبله دوم نزدیک می کرد

جمله معروف " غذا رو سوزوندی بابا.." جان کوچولو در این دوبله از دست رفته

آهنگ معروف اهالی ناتینگهام در مورد پرنس جان  از دست رفته

و این دوبله نسبت به دوبله قبلی از نظر تیم گویندگی ضعیفه

از صدای شیرین ناهید امیریان و مهوش افشاری خبری نیست

گویندگان جدید هم اصلا صدای شیرین وخوبی ندارند

صدا و تیپ خاص مهدی آژیر (لاک پشت ) نابود شده

صدای خاص آذر دانشی برای ندیمه ماریان در این نسخه یک صدای بی ریخت جوان شده

ای کاش داروغه ناتینگهام را یک گوینده دیگه می گفت

از گویندگان زن فقط مینو غزنوی و گوینده خرگوش پسر خوب  کار کرده اند

صدای ژرژ پطرسی و شهروز نسبت به قبلکمی افت دارد ولی خوب کار کرده اند

افضلی همچنان یکه تازه و عالی کار کرده

ارین نژاد هم نسبت به قبل خوبه و افت صدایش زیاد مشخص نیست

از همه مهم تر منوچهر اسماعیلی است که خیلی عالی کار کرده و همیشه ماندگار


هر جا سخن از دوبله است نام "بهزاد ستوده "میدرخشد
۱۳۸۹/۱۱/۱۶ عصر ۱۱:۴۵
یافتن تمامی ارسال های این کاربر نقل قول این ارسال در پاسخ
تشکر شده توسط : اسکورپان شیردل, soheil, رابرت میچم, باربوسا
soheil آفلاین
پیشکسوت
*

ارسال ها: 528
تاریخ ثبت نام: ۱۳۸۸/۵/۲۰
اعتبار: 32


تشکرها : 1030
( 2834 تشکر در 400 ارسال )
شماره ارسال: #1030
RE: اخبار دوبله و دوبلورها

مگر داروغه ناتينگهام را كدام دوبلور گفته است؟

۱۳۸۹/۱۱/۱۷ صبح ۰۷:۳۲
یافتن تمامی ارسال های این کاربر نقل قول این ارسال در پاسخ
تشکر شده توسط : بهزاد ستوده
رابرت میچم آفلاین
مشتری کافه
***

ارسال ها: 762
تاریخ ثبت نام: ۱۳۸۹/۳/۱۲
اعتبار: 38


تشکرها : 948
( 6025 تشکر در 557 ارسال )
شماره ارسال: #1031
RE: اخبار دوبله و دوبلورها

(۱۳۸۹/۱۱/۱۷ صبح ۰۷:۳۲)soheil نوشته شده:  

مگر داروغه ناتينگهام را كدام دوبلور گفته است؟

 داروغه ناتینگهام رو محمد عبادی گفته. درمورد گویندگان سایرنقشها هم حق با بهزاد عزیز هستش. نقش اون

 2 تا لاشخور(کرکس) هم زیاد خوب نیست.


برای برخی سرنوشتی وجود ندارد زیرا خود سرنوشت سازند( عمرشریف خطاب به پیتراوتول/ لورنس عربستان)
۱۳۸۹/۱۱/۱۷ صبح ۰۹:۵۲
یافتن تمامی ارسال های این کاربر نقل قول این ارسال در پاسخ
تشکر شده توسط : بهزاد ستوده, soheil, اسکورپان شیردل
بهزاد ستوده آفلاین
متولد اصفهان
***

ارسال ها: 901
تاریخ ثبت نام: ۱۳۸۸/۶/۶
اعتبار: 39


تشکرها : 2215
( 5890 تشکر در 536 ارسال )
شماره ارسال: #1032
RE: اخبار دوبله و دوبلورها

لاشخور اول که می گه " همه جا امن  و امان است " را اردشیر منظم گفته

لاشخور دوم را خود امیر زند گفته .نسبت به نقش های فرعی دیگه بهتره . زیاد هم بد نیست

بحای داروغه اسماعیلی می تونست خیلی خوب حرف بزنه

عرفانی ، مهرزادیان  حتی جلیلوند هم می تونستند خیلی خوب و عالی باشند


هر جا سخن از دوبله است نام "بهزاد ستوده "میدرخشد
۱۳۸۹/۱۱/۱۷ صبح ۱۰:۲۴
یافتن تمامی ارسال های این کاربر نقل قول این ارسال در پاسخ
تشکر شده توسط : soheil
rahgozar_bineshan آفلاین
مشتری کافه
*

ارسال ها: 260
تاریخ ثبت نام: ۱۳۸۸/۷/۵
اعتبار: 34


تشکرها : 5301
( 1523 تشکر در 132 ارسال )
شماره ارسال: #1033
RE: اخبار دوبله و دوبلورها

اين دوبله سوم رابين هود كار كدوم شركت و استوديوئه؟

رسانه هاي تصويري يا جاي ديگه؟

۱۳۸۹/۱۱/۱۷ عصر ۱۲:۲۵
یافتن تمامی ارسال های این کاربر نقل قول این ارسال در پاسخ
بهزاد ستوده آفلاین
متولد اصفهان
***

ارسال ها: 901
تاریخ ثبت نام: ۱۳۸۸/۶/۶
اعتبار: 39


تشکرها : 2215
( 5890 تشکر در 536 ارسال )
شماره ارسال: #1034
RE: اخبار دوبله و دوبلورها

(۱۳۸۹/۱۱/۱۷ عصر ۱۲:۲۵)rahgozar_bineshan نوشته شده:  

اين دوبله سوم رابين هود كار كدوم شركت و استوديوئه؟

رسانه هاي تصويري يا جاي ديگه؟

دوبله و پخش از سینما هفت


هر جا سخن از دوبله است نام "بهزاد ستوده "میدرخشد
۱۳۸۹/۱۱/۱۷ عصر ۱۰:۲۱
یافتن تمامی ارسال های این کاربر نقل قول این ارسال در پاسخ
تشکر شده توسط : rahgozar_bineshan
rahgozar_bineshan آفلاین
مشتری کافه
*

ارسال ها: 260
تاریخ ثبت نام: ۱۳۸۸/۷/۵
اعتبار: 34


تشکرها : 5301
( 1523 تشکر در 132 ارسال )
شماره ارسال: #1035
RE: اخبار دوبله و دوبلورها

ممنون!

اون وقت دقيقا ميشه از كجا تهيه اش كرد؟

نيست ما شهرهاي دورافتاده ايم از اون لحاظ مي پرسم...

۱۳۸۹/۱۱/۱۸ عصر ۰۳:۳۲
یافتن تمامی ارسال های این کاربر نقل قول این ارسال در پاسخ
تشکر شده توسط : باربوسا
بهزاد ستوده آفلاین
متولد اصفهان
***

ارسال ها: 901
تاریخ ثبت نام: ۱۳۸۸/۶/۶
اعتبار: 39


تشکرها : 2215
( 5890 تشکر در 536 ارسال )
شماره ارسال: #1036
RE: اخبار دوبله و دوبلورها

ویدوکلوپ،  اسباب بازی فروشی ، کتاب فروشی، دکه روزنامه فروشی ..

هرجا که احتمال دارد باشد می توانید از نمایندگی مرکزی شهرتان تهیه کنید

هر شهری حداقل یک نماینده مرکزی عرصه محصولات فرهنگی دارد

اگر مرکز استان باشید که بیشتر از یک مرکز دارید


هر جا سخن از دوبله است نام "بهزاد ستوده "میدرخشد
۱۳۸۹/۱۱/۱۸ عصر ۰۳:۵۹
یافتن تمامی ارسال های این کاربر نقل قول این ارسال در پاسخ
تشکر شده توسط : rahgozar_bineshan
دن ویتو کورلئونه آفلاین
پیشکسوت
*

ارسال ها: 1,074
تاریخ ثبت نام: ۱۳۸۹/۸/۱۰
اعتبار: 53


تشکرها : 1834
( 10943 تشکر در 271 ارسال )
شماره ارسال: #1037
RE: اخبار دوبله و دوبلورها

(۱۳۸۹/۱۱/۱۸ عصر ۰۳:۵۹)بهزاد کازابلانکا نوشته شده:  

ویدوکلوپ،  اسباب بازی فروشی ، کتاب فروشی، دکه روزنامه فروشی ..

هرجا که احتمال دارد باشد می توانید از نمایندگی مرکزی شهرتان تهیه کنید

هر شهری حداقل یک نماینده مرکزی عرصه محصولات فرهنگی دارد

اگر مرکز استان باشید که بیشتر از یک مرکز دارید

آقا بهزاد عزیز ...

دوبله دوم این انیمیشن خیلی محشر بود و احتمال اینکه بشه در کیفیت از اون نسخه چلوتر رفت خیلی بعید  به نظر می رسه ...

به نظر شما انگیزه اینکه چنین کاری با پیشینه و کیفیت کاری آنچنانی ، دوباره دوبله بشه چی بوده ؟


من با این حرفی که می زنید کاملا مخالفم . ولی حاضرم جانم را بدهم تا شما حق داشته باشید این حرف را بزنید ... ولتر
۱۳۸۹/۱۱/۱۸ عصر ۱۱:۴۱
یافتن تمامی ارسال های این کاربر نقل قول این ارسال در پاسخ
بهزاد ستوده آفلاین
متولد اصفهان
***

ارسال ها: 901
تاریخ ثبت نام: ۱۳۸۸/۶/۶
اعتبار: 39


تشکرها : 2215
( 5890 تشکر در 536 ارسال )
شماره ارسال: #1038
RE: اخبار دوبله و دوبلورها

دوبله سوم خط داستانی منسجم تری نسبت به قبل دارد (حداقل سانسور )

دوستانی که نسخه کامل رابین هود را ندیده اند با این نسخه متوجه می شوند نسخه قدیم چقدر تحریف و سانسور داشته

از نظر مالی   دوبله جدید طرفدار دارد موسسات سعی می کنند با دوبله مجدد شاهکارهای قدیمی جلب مشتری کنند


هر جا سخن از دوبله است نام "بهزاد ستوده "میدرخشد
۱۳۸۹/۱۱/۱۹ صبح ۱۲:۴۱
یافتن تمامی ارسال های این کاربر نقل قول این ارسال در پاسخ
تشکر شده توسط : دن ویتو کورلئونه, باربوسا
رابرت میچم آفلاین
مشتری کافه
***

ارسال ها: 762
تاریخ ثبت نام: ۱۳۸۹/۳/۱۲
اعتبار: 38


تشکرها : 948
( 6025 تشکر در 557 ارسال )
شماره ارسال: #1039
RE: اخبار دوبله و دوبلورها

 فیلم رمزگویان (باد گویان) جان وو با بازی (نیکلاس کیج) هم وارد بازارویدئورسانه شده به مدیریت دوبلاژ

 سنجد(ببخشید ایرج سنجری) شاهد یک دوبله بی کیفیت وانتخاب صداها بسار بدواز دوبله های بد برای فیلم

 خوب میشه یاد کرد( والی زاده/کیج)- چنگی دیگه به دل نمیزنه- یاکیده- شروین قطعه ای هم اصلا انتخابهای

 مناسب برای نقشاشون نیستن.

 فیلم بین المللی هم با بازی (کلایو اوون- نائومی واتس - آرمین مولر اشتال) وارد بازارویدئو رسانه شده

 دوبله تلویزیونی این فیلم نسبتا دوبله خوبی داشت (مظفری- شکوفنده- متقالچی) فکرکنم بود که مرحوم منصور

 غزنوی هم یکی از نقشهای فرعی رو گفته بود.


برای برخی سرنوشتی وجود ندارد زیرا خود سرنوشت سازند( عمرشریف خطاب به پیتراوتول/ لورنس عربستان)
۱۳۸۹/۱۱/۱۹ صبح ۱۰:۵۹
یافتن تمامی ارسال های این کاربر نقل قول این ارسال در پاسخ
تشکر شده توسط : باربوسا
سناتور آفلاین
مشتری کافه
*

ارسال ها: 647
تاریخ ثبت نام: ۱۳۸۹/۲/۴
اعتبار: 36


تشکرها : 3690
( 4535 تشکر در 390 ارسال )
شماره ارسال: #1040
[split] دایره المعارف دوبله

ببخشید من سوالم رو اینجا نوشتم.یکی از دوبلورها ی زن هست که من همیشه  بدونم ایشون اسمشون چی هست.یکی از فیلم هایی هم که دوبله شده بازیگر زن نقش اول بروبیکر هست که به همراه مینو غزنوی در این فیلم دوبله شده.

۱۳۸۹/۱۱/۱۹ عصر ۰۶:۵۷
یافتن تمامی ارسال های این کاربر نقل قول این ارسال در پاسخ
تشکر شده توسط : باربوسا
ارسال پاسخ