[-]
جعبه پيام
» <دون دیه‌گو دلاوگا> پاینده باشید "رابرت" گرامی. سپاس از لطف و پُست‌های ارزشمندتان
» <لوک مک گرگور> متشکرم دوست گرامی. منهم همیشه از خواندن مطالب جذاب و دلنشین تان کمال لذت را برده ام.
» <رابرت> بررسی جالب تأثیر فیلم "پاندورا و هلندی سرگردان" بر انیمیشن "عمو اسکروچ و هلندی سرگردان" https://cafeclassic5.ir/showthread.php?t...6#pid45456
» <رابرت> سپاس از دون دیه‌گو دلاوگا و لوک مک گرگور عزیز به خاطر مطالب تحقیقی، تحلیلی و زیبای اخیرشان
» <دون دیه‌گو دلاوگا> "بچه‌های کوه تاراک" : https://cafeclassic5.ir/showthread.php?t...3#pid45453
» <مارک واتنی> ممنونم رابرت جوردن عزیز
» <رابرت جوردن> سپاس از مارک واتنی و بتمن
» <مارک واتنی> رابرت عزیز و گرامی ... این بزرگواری و حسن نیت شماست. دوستان بسیاری هم در کافه، قبلا کارتون و سریال های زیادی رو قرار داده اند که جا داره ازشون تشکر کنم.
» <مارک واتنی> دانلود کارتون جذاب " فردی مورچه سیاه " دوبله فارسی و کامل : https://cafeclassic5.ir/showthread.php?t...7#pid45437
» <Kathy Day> جناب اﻟﻜﺘﺮﻭﭘﻴﺎﻧﻴﺴﺖ از شما بسیار ممنونم...
Refresh پيام :


ارسال پاسخ 
 
رتبه موضوع
  • 11 رای - 4.27 میانگین
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
دوبله و دوبلورها
نویسنده پیام
ایرج آفلاین
مشتری کافه
***

ارسال ها: 520
تاریخ ثبت نام: ۱۳۸۸/۵/۳۱
اعتبار: 35


تشکرها : 963
( 7217 تشکر در 230 ارسال )
شماره ارسال: #2221
RE: دوبله و دوبلورها

بهرام زند - حسین عرفانی - خسرو خسروشاهی

۱۳۹۴/۱/۲۱ عصر ۰۷:۱۶
یافتن تمامی ارسال های این کاربر نقل قول این ارسال در پاسخ
تشکر شده توسط : ویگو مورتنسن, هایدی, دکــس, خانم لمپرت, سروان رنو, سناتور, جیسون بورن, بهروز, BATMAN, Classic, rahgozar_bineshan, حمید هامون, ژان والژان, Kurt Steiner, واتسون, مکس دی وینتر, محمد, پیرمرد
زاپاتا آفلاین
amir_e_delaram (زاپاتای سابق)
*

ارسال ها: 695
تاریخ ثبت نام: ۱۳۹۰/۸/۲۲
اعتبار: 58


تشکرها : 2102
( 9998 تشکر در 329 ارسال )
شماره ارسال: #2222
RE: اخبار دوبله و دوبلورها

فیلم کپی برابر اصل ساخته عباس کیارستمی جهت نمایش در ایران دوبله شد.

سعید مظفری علاوه بر سرپرستی گویندگان به جای ویلیام شیمل صحبت کرده است.

http://parsigooyan.com/index.php/%D8%A2%...9%86%D8%AF

۱۳۹۴/۱/۲۱ عصر ۰۸:۴۷
یافتن تمامی ارسال های این کاربر نقل قول این ارسال در پاسخ
تشکر شده توسط : دکــس, زینال بندری, سناتور, پدرام, حمید هامون, خانم لمپرت, BATMAN, rahgozar_bineshan, هایدی
زاپاتا آفلاین
amir_e_delaram (زاپاتای سابق)
*

ارسال ها: 695
تاریخ ثبت نام: ۱۳۹۰/۸/۲۲
اعتبار: 58


تشکرها : 2102
( 9998 تشکر در 329 ارسال )
شماره ارسال: #2223
RE: اخبار دوبله و دوبلورها

بخشهایی از برنامه سینما تئاتر62-60 با اجرای ناصر طهماسب در 34 سال قبل. دیدن چهره جذاب و جوان استاد، امروز بسیار خاطره انگیز است.

http://tvnasim.ir/memorials/-/asset_publ..._count%3D1

۱۳۹۴/۱/۲۷ عصر ۰۳:۵۶
یافتن تمامی ارسال های این کاربر نقل قول این ارسال در پاسخ
تشکر شده توسط : آمادئوس, اسپونز, هایدی, Classic, خانم لمپرت, BATMAN, زینال بندری, دکــس, پدرام, پیرمرد, rahgozar_bineshan, بولیت
دکــس آفلاین
رحمه الله علیه
*

ارسال ها: 103
تاریخ ثبت نام: ۱۳۹۳/۱۱/۵


تشکرها : 735
( 1257 تشکر در 56 ارسال )
شماره ارسال: #2224
RE: اخبار دوبله و دوبلورها

زاپاتای گرامی برنامه جالب و خاطره انگیزی بود دست شما مریزاد. نکته جالب دیگر، حضور استاد بهرام زند در تئاتر آخر برنامه ( ظاهرا در نقش عبیداله زیاد) بود..

از شما متشکرم :)

۱۳۹۴/۱/۲۸ صبح ۱۰:۴۸
یافتن تمامی ارسال های این کاربر نقل قول این ارسال در پاسخ
تشکر شده توسط : پیرمرد, واتسون
زاپاتا آفلاین
amir_e_delaram (زاپاتای سابق)
*

ارسال ها: 695
تاریخ ثبت نام: ۱۳۹۰/۸/۲۲
اعتبار: 58


تشکرها : 2102
( 9998 تشکر در 329 ارسال )
شماره ارسال: #2225
RE: دوبله و دوبلورها

http://www.telewebion.com/fa/1245252/%DA...D8%A7.html

گفتگوی استاد خسروخسروشاهی با تلویزیون - دی ماه 1393 و پس از درگذشت زنده یاد احمدرسول زاده

۱۳۹۴/۲/۱۴ عصر ۰۶:۰۴
یافتن تمامی ارسال های این کاربر نقل قول این ارسال در پاسخ
تشکر شده توسط : Papillon, زینال بندری, BATMAN, هایدی, Kurt Steiner, سروان رنو, Princess Anne, vic_metall, حمید هامون, ژان والژان, واتسون, مگی گربه, جیمز باند, مکس دی وینتر, پیرمرد
زاپاتا آفلاین
amir_e_delaram (زاپاتای سابق)
*

ارسال ها: 695
تاریخ ثبت نام: ۱۳۹۰/۸/۲۲
اعتبار: 58


تشکرها : 2102
( 9998 تشکر در 329 ارسال )
شماره ارسال: #2226
RE: دوبله و دوبلورها

درد و دل های استاد جلال مقامی و شرح دل تنگی های این روزهایش...

http://www.isna.ir/fa/news/94022212659/%...8%B2%D8%AF

۱۳۹۴/۲/۲۲ عصر ۱۰:۴۱
یافتن تمامی ارسال های این کاربر نقل قول این ارسال در پاسخ
تشکر شده توسط : زینال بندری, سرهنگ آلن فاکنر, هایدی, ژان والژان, Kathy Day, rahgozar_bineshan, Princess Anne, خانم لمپرت, BATMAN, حمید هامون, Classic, Kurt Steiner, واتسون, مگی گربه, مکس دی وینتر, پیرمرد
سناتور آفلاین
مشتری کافه
*

ارسال ها: 647
تاریخ ثبت نام: ۱۳۸۹/۲/۴
اعتبار: 36


تشکرها : 3690
( 4535 تشکر در 390 ارسال )
شماره ارسال: #2227
RE: دوبله و دوبلورها

دوستان ببخشید.دوباره سوال رو جایی که نباید مطرح می کنم. اسامی دوبلورهای فیلم پل رودخانه کوای رو می خواستم هم دوبله اول و هم دوم.

۱۳۹۴/۲/۲۴ عصر ۱۰:۴۷
یافتن تمامی ارسال های این کاربر نقل قول این ارسال در پاسخ
تشکر شده توسط : Kathy Day
بولیت آفلاین
آنها از تاریکی آمده اند
***

ارسال ها: 131
تاریخ ثبت نام: ۱۳۹۲/۶/۶
اعتبار: 15


تشکرها : 620
( 1338 تشکر در 44 ارسال )
شماره ارسال: #2228
RE: اخبار دوبله و دوبلورها

دوستان

آیا این فیلم دوبله شده؟

[تصویر: 1433343360_4321_61145fd475.jpg]

اگر دوبله شده احتمالن آقای اسماعیلی و افضلی صحبت کردن؟

mmmm:


نامت را زمزمه می کنم ...تو پشت بهار خوابیدی. بیدار که شدی...........چه زمستانیم من!!!!!!!!
۱۳۹۴/۳/۱۳ عصر ۰۶:۲۷
یافتن تمامی ارسال های این کاربر نقل قول این ارسال در پاسخ
تشکر شده توسط : زینال بندری, پیرمرد
جیسون بورن آفلاین
تحت تعقیب
*

ارسال ها: 190
تاریخ ثبت نام: ۱۳۹۰/۷/۱۵
اعتبار: 22


تشکرها : 1438
( 1644 تشکر در 83 ارسال )
شماره ارسال: #2229
RE: اخبار دوبله و دوبلورها

(۱۳۹۴/۳/۱۳ عصر ۰۶:۲۷)بولیت نوشته شده:  

دوستان

آیا این فیلم دوبله شده؟

اگر دوبله شده احتمالن آقای اسماعیلی و افضلی صحبت کردن؟

mmmm:

بله دوبله شده، با همین ترکیب گویندگان. در سری سوم برنامه هنر دوبله که زنده یاد افضلی مهمان چنگیز جلیلوند بود گوشه هایی از این دوبله پخش شد.

۱۳۹۴/۳/۱۴ صبح ۰۷:۴۸
یافتن تمامی ارسال های این کاربر نقل قول این ارسال در پاسخ
تشکر شده توسط : زینال بندری, بولیت, برو بیکر, BATMAN, سرهنگ آلن فاکنر, خانم لمپرت, حمید هامون, rahgozar_bineshan
زاپاتا آفلاین
amir_e_delaram (زاپاتای سابق)
*

ارسال ها: 695
تاریخ ثبت نام: ۱۳۹۰/۸/۲۲
اعتبار: 58


تشکرها : 2102
( 9998 تشکر در 329 ارسال )
شماره ارسال: #2230
RE: اخبار دوبله و دوبلورها

اعطاء نشان درجه یک هنری توسط وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی به:

استاد پرویز بهرام

استاد جلال مقامی

استاد منوچهر اسماعیلی

و

استاد فقید احمد رسول زاده

ظاهرا منوچهراسماعیلی در مراسم حضور نداشت و استاد احمد رسول زاده هم که ماههاست مهمان قطعه هنرمندان است.

۱۳۹۴/۳/۱۹ عصر ۰۳:۰۲
یافتن تمامی ارسال های این کاربر نقل قول این ارسال در پاسخ
تشکر شده توسط : اتان ادواردز, هایدی, حمید هامون, پدرام, دکــس, ژیگا ورتوف, Kurt Steiner, پیرمرد, سروان رنو, BATMAN, نیومن, rahgozar_bineshan, خانم لمپرت
ویگو مورتنسن آفلاین
دوست قدیمی
***

ارسال ها: 61
تاریخ ثبت نام: ۱۳۹۴/۱/۶
اعتبار: 11


تشکرها : 398
( 513 تشکر در 39 ارسال )
شماره ارسال: #2231
RE: اخبار دوبله و دوبلورها

(۱۳۸۸/۱۱/۱۹ عصر ۰۱:۱۷)بهزاد ستوده نوشته شده:  

واقعاً نمیدانم گریه کنم یا بخندم ؛ غمگین و دل شکسته یا شاد باشم

وقتی بزرگان دوبلاژ هستند و سایه ایشان سایبان ماست چرا مهرداد رییسی ؟؟؟

واقعاً نمیدانم ...واقعاً با قلبی پر درد و چشم پر اشک متاسفم برای دوبلاژ ایران ؛ برای خودم ؛ برای همه

چرا مهرداد رییسی نه؟

ایشون در دوبله انیمیشن که خوب عمل کرده اند.


و تاریخ به افسانه پیوست و افسانه اسطوره شد
۱۳۹۴/۳/۲۹ صبح ۱۲:۲۰
یافتن تمامی ارسال های این کاربر نقل قول این ارسال در پاسخ
ویگو مورتنسن آفلاین
دوست قدیمی
***

ارسال ها: 61
تاریخ ثبت نام: ۱۳۹۴/۱/۶
اعتبار: 11


تشکرها : 398
( 513 تشکر در 39 ارسال )
شماره ارسال: #2232
RE: اخبار دوبله و دوبلورها

(۱۳۸۸/۱۲/۱۲ عصر ۱۰:۴۱)seyed نوشته شده:  

(۱۳۸۸/۱۲/۱۲ عصر ۰۹:۴۵)maysam نوشته شده:  

با سلام خدمت جان دوي گرامي.

چه معني دارد كه موسيقي كلا حذف شود و ديالوگها را براي خوشمزه بازي درآوردن تغيير دهند؟ چرا بايد براي كاراكترهاي كارتوني ، گويش لاتي جليلوند و لهجه تركي و گيلكي و .... را استفاده كنند. چه معني دارد در دوبله كارتون هورتون از تنبك و نقالي استفاده شود؟! چرا بايد ديالوگهاي خنكي مثل "خليج فارس فقط مال ايرانه!!" در دهان كاراكتر ها گذاشته شود و شعرهاي كش تنباني توسط شخصيت هاي كارتوني خوانده شود؟!!

دوست عزيز، به ياد داشته باشيد كه همين بداهه گوئي ها و ديالوگهاي "من آوردي" بود كه به دوبله هاي كلاسيك زيبائي و ارزش داد. دوبلورهاي بداهه گو (مقبلي، دوستدار، ناظريان و...) بيشترين محبوبيت رو در بين عاشقان دوبله دارند.

مگر نه اينكه كارتون ماندگار پينوكيو، اصلا ديالوگ نداشت و در ايران برايش ديالوگ نويسي كردند. بهرحال هر آنچه كه ممكنه به اين كارتون ها زيبائي و ماندگاري بده بايد به كار گرفته شود تا شايد بتوان ذره اي از گذشته درخشان دوبله رو زنده كرد.

به اعتقاد من دوبله كارتون "هورتون" بسيار هم زيبا و جالب بود و نقالي استادانه "مرتضي احمدي" هم در اين كارتون قابل توجه.

انتقاداتي كه فرموديد، بعضا بجا و صحيح بود، اما در اين خصوص با شما موافق نيستم

ی

یعنی چه جوری کارتون پینوکیو دیالوگ نداشت؟ مگه به صورت silent بوده؟

-------------------------------

توضیح ویراستار:کاربر گرامی درچندین بخش از کافه اشاراتی درزمینه پاسخ مورد نظرشما شده است که با مرور دقیق مطالب گذشته می توانستید جواب خود را به روشنی دریافت بفرمایید. به عنوان مثال دو پست متوالی شماره 16 و 17 گویندگان بچه گو از تاپیک نظرسنجی مراجعه بفرمایید.


و تاریخ به افسانه پیوست و افسانه اسطوره شد
۱۳۹۴/۳/۲۹ صبح ۱۲:۴۳
یافتن تمامی ارسال های این کاربر نقل قول این ارسال در پاسخ
مگی گربه آفلاین
مشتری شبهای کافه
*

ارسال ها: 119
تاریخ ثبت نام: ۱۳۸۹/۱۱/۱۹
اعتبار: 47


تشکرها : 8633
( 2273 تشکر در 66 ارسال )
شماره ارسال: #2233
RE: دوبله و دوبلورها

برای دوستداران و علاقمندان به هنر دوبله دریغ و حسرت همیشگی از نبود هنرمندان ارزندۀ این فن و هنر که یا از سر تقدیر چهره در نقاب خاک کشیده اند یا به مصلحت خویش از خیلی سالها پیش جلای وطن کرده اند و در غربت به سر می برند، همواره بوده است اما شاید غم انگیزتر شرایط هنرمندانی است که با وجود اینکه هم در قید حیات هستند و هم در موطن خویش به سر می برند اما افسوس که سالهاست به دلایلی از فعالیت های هنری خود دست کشیده اند و خانه نشینی پیشه کرده اند و معمولاً یادی از آنها هم نمی شد؛ درست مثل خانم ایران بزرگمهر

ایران بزرگمهر - با نام کامل ایران بزرگمهری راد - خواهر توران مهرزاد (نام اصلی: فاطمه بزرگمهری راد) و فارغ التحصیل دانشسرای تربیت بدنی می باشد. تاریخ تولدش در منابع 1318 ذکر شده که به نظر صیحح نمی آید.

در شکلگیری فعالیت هنری ایران بزرگمهر نمی توان نقش توران مهرزاد را نادیده گرفت؛ توران و همسرش حسن خاشع که در گروه تئاتر فردوسی و سپس تئاتر سعدی به سرپرستی عبدالحسين نوشين (بنیانگذار تئاتر نوین ایران) و همسرش لرتا فعالیت می کرد، خواهر کوچکتر خود را نیز با این گروه همراه کرد و ایرانِ جوان در برخی از نمایش ها به روی صحنه رفت و بعدها هم باز به واستۀ توران به رادیو و دوبلاژ پیوست. گرچه توران به خاطر حضور مستمر در عرصۀ بازیگری تئاتر و همچنین بازی در نمایش های رادیویی آنطور که باید در دوبله ندرخشید ولی در عوض ایران به عنوان یکی از بانوان تراز اول دوبله در دهه چهل خورشیدی یا همان عصر طلایی تاریخ دوبله ایران ماندگار شد. (تصویر زیر قبلاً توسط بانوی عزیز و گرامی در کافه ارائه شده بود که با اجازه ایشان بار دیگر اینجا نیز قرار می دهم)

بزرگمهر دوبله را به صورت حرفه ای از سال 1337 آغاز نمود و صدای منحصر به فرد، آهنگین و دلنشینش مزّین کننده بسیاری از دوبله های ارزشمند بوده است.

ایران بزرگمهر از سالهای ورودش به دوبله در برنامه خاطره انگیز صداهای ماندگار می گوید: «یک روز به استودیویی که خواهرم در آن کار دوبله می کرد رفتم و از من هم خواستن تا چند جمله ای بگویم. گفتم من بلد نیستم ولی چون اصرار کردن چند کلامی گفتم و مورد تشویق حضار قرار گرفتم. شروع کارم با دوبله فیلم ایتالیایی دختر نمک زار (به مدیریت هوشنگ لطیف پور) بود که رول دوم آن را به من دادند. دوبله را با نظرات آقایان لطیف پور، زرندی و کاملی آغاز کردم. با اینکه دبیر ورزش مدارس بودم ولی کار دوبله را خیلی دوست داشتم؛ به هر حال من در فیلم های زیادی حرف زده ام که سالهای زیادی از آنها گذشته و درست در خاطرم نمانده اند.»

از بازیگرانی که ایران بزرگمهر دوبلور ثابتش به شمار می رفت دوریس دی بود که متأسفانه امروزه نسخۀ دوبلۀ فیلم هایش در دسترس نیست و جزو دوبله های کمیاب به شمار می آیند.

«دوریس دی که فیلم های خیلی شوخ و شیطنت باری داشت و من هم جوان بودم و تقریباً شبیه کاراکتر خودم بود. اولین فیلمی که به جای دوریس دی حرف زدم مردی که زیاد می دانست ساخته آلفرد هیچکاک بود که به مدیریت آقای رسول زاده دوبله شد. همچنین حدود پنج سالی در سریال طولای دنیای یک زن به جایش حرف می زدم.»

دیگر بازیگری که بزرگمهر دوبلور اختصاصی اش بود جین سیمونز است که در حال حاضر تنها فیلم های اسپارتاکوس (به مدیریت دوبلاژ محمدعلی زرندی) و دزیره (به مدیریت دوبلاژ علی کسمایی) با صدای او باقی مانده اند و دیگر فیلم  هایش از جمله خرقه، کشور بزرگ، المرگنتری، مصری (در ایران: سینوهه)، چمن همسایه سبزتر است، و... بعدها در دوبله های مجدد با صدای دیگر گویندگان زن دوبله شدند.

«خاطرم نیست اولین بار که به جای جین سیمونز حرف زدم در کدام فیلم بود ولی یادم هست که آقای کاملی می گفتند برای دوبله اسپارتاکوس خیلی از خانم ها کاندید بودند ولی من به خاطر شیرینی صدایم برای این رول انتخاب شدم که خیلی با خنده ها و گریه هایش هماهنگ بود.»

زنده یاد عطاءالله کاملی در خاطراتش از دوبلۀ اسپارتاکس به سکانس آخر فیلم اشاره می کند که خانم بزرگمهر به قدری تحت تأثیر قرار گرفته بوده که دیالوگهای پایانی را توأمان با گریه ادا می کرده است.

بزرگمهر: «یک بار به پیشنهاد همکارانم به سینما رفتیم تا فیلم اسپارتاکوس را ببینیم؛ در اواخر فیلم آنجا که اسپارتاکوس را به همراه عدۀ زیادی مصلوب کرده بودند و هنوز زنده بود و رنج می برد، من خطاب به او می گفتم: بمیر اسپارتاکوس! زودتر بمیر!... که سالن سینما به خنده افتاد و من به قدری ناراحت شدم که از جایم بلند شدم و فریاد زدم: مگر نمی بینید که آنها ناراحت هستند؟! پس برای چی می خندید؟!... و زدم زیر گریه؛ فیلم هنوز تمام نشده بود که از سینما بیرون رفتیم و این یکی از خاطراتم از جین سیمونز است. در دزیره هم یادم هست که آقای جلیلوند در اوایل برای اینکه بتواند تودماغی حرف بزند دستمال کاغذی داخل بینی اش می گذاشت ولی بعدها دیگر به تودماغی حرف زدن عادت کردند.»

                                                                                   

از دیگر گویندگی های شاخص ایران بزرگمهر می توان به جای روندا فلمینگ ( جدال در اوکی کورال ) جوآن درو ( رود سرخ ) جوآن چندلر ( طناب ) ایوون دوکارلو ( دستبرد ) جین پیترز ( زنده باد زاپاتا – دوبله اول ) ورا کلوزو ( شیطان صفتانجنیفر جونز ( روبی جنتری ) گریس کلی ( اخگر سبز ) لسلی کارون ( بابا غاز ) جین ترینی ( دست چپ خدا ) لیتا میلان ( تیر انداز چپ دست ) جوآن وودوارد ( نگاهی از تراس ) اورسولا آندرس ( تازه چه خبر پوسی کت؟ ) آن بنکرافت ( زندانی خیابان دوم ) لیندا کریستال ( سریال چاپارل ) و بسیاری دیگر اشاره کرد.

او در برخی از نقش های دوم هم خوش می درخشید از جمله در کشتن مرغ مقلد (کالین ویلکاکسگربه روی شیروانی داغ (مادلین شروودچه سرسبز بود درۀ من (آنا لی) و یا در نسخۀ روسی جنایات و مکافات به جای نامادری سونیا مارمالادوف

و همچنین در دوبله فیلمفارسی نیز دوبلور ثابت سهیلا (ستارۀ دهۀ چهل) بوده است. (تصویر زیر برگرفته از سایت قدیمی ها)

جای تأسف است که از دهه پنجاه رفته رفته از فعالیت دوبلور ارزنده ای چون ایران بزرگمهر در دوبله کاسته شد و صدایش بیشتر برای نقش های مکمل و حتی نقش های فرعی مورد استفاده قرار می گرفت. بعد از انقلاب صدای بزرگمهر در سریال های خاطره انگیزی چون افسانۀ شینگن به نقش مادر شینگن که در واقع روایتگر داستان هم بود، انیمیشن ژاپنی بچه های مدرسۀ والت و البته در سریال پر بیننده پوآرو به نقش خانم لمون (منشی پوآرو) که به همراه اکبر منانی (هرکول پوآرو)، جلال مقامی (کاپیتان هیستینگز) و عطاءالله کاملی (سربازرس جپ) از گویندگان ثابت این مجموعۀ مشهور بود، شنیده می شد.

در دهه هشتاد بزرگمهر کم کارتر از گذشته، در چند فیلم برای ویدئو رسانه - از جمله بازی (ساختۀ دیوید فینچر) به جای کارول بیکرِ پابه سن گذاشته در کنار منوچهر اسماعیلی و خسرو خسروشاهی (مایکل داگلاس و شان پن) - حرف زد که جزو آخرین یادگاری هایش در دوبله محسوب می شود.

ایران بزرگمهر که همچون رفعت هاشم پور و مهین کسمایی سالهاست که از دوبله کناره گیری کرده است، در انزوا و بی خبری در همسایگی خواهرش توران مهرزاد زندگی می کند که برای این خواهران هنرمند آرزوی سعادت و سلامتی و طول عمر را داریم...


تنها سلاح من در این دنیای به شدت مسلح، دیوانگی است - جبران خلیل جبران
۱۳۹۴/۴/۱ عصر ۰۹:۱۶
یافتن تمامی ارسال های این کاربر نقل قول این ارسال در پاسخ
تشکر شده توسط : زینال بندری, BATMAN, هانا اشمیت, اسکورپان شیردل, هایدی, دکــس, rahgozar_bineshan, نیومن, بهروز, زاپاتا, Kurt Steiner, پدرام, سروان رنو, Princess Anne, حمید هامون, Classic, واتسون, ایرج, پیرمرد, مکس دی وینتر, محمد
تایتوس پولو آفلاین
دوست قدیمی
***

ارسال ها: 23
تاریخ ثبت نام: ۱۳۹۴/۳/۲۷
اعتبار: 2


تشکرها : 28
( 212 تشکر در 14 ارسال )
شماره ارسال: #2234
RE: دوبله و دوبلورها

با عرض سلام به همه ی دوستان کافه

یه سئوال داشتم و امیدوارم جای درستی مطرحش کرده باشم. می خواستم بدونم دوبلور نقش دیویس ( با بازی دومینیک پرسل) توی فیلم آدمکش ویژه ( Killer Elite ) کیه؟

با تشکر

۱۳۹۴/۴/۴ صبح ۱۱:۰۶
یافتن تمامی ارسال های این کاربر نقل قول این ارسال در پاسخ
واتسون آفلاین
مشتری کافه
*

ارسال ها: 87
تاریخ ثبت نام: ۱۳۹۴/۳/۳۰
اعتبار: 21


تشکرها : 8076
( 1229 تشکر در 56 ارسال )
شماره ارسال: #2235
RE: دوبله و دوبلورها

دوستان عزیز سلام

اگر عزیزان اطلاعی از دوبلور شخصیت آقای هنری بیکر در سریال ماجراهای شرلوک هلمز قسمت یاقوت آبی (کسی که کلاه وغازش راگم کرده بود و هلمز در مورد آن با واتسون صحبت می کرد)دارند لطفا" بفرمایند

بسیار ممنون



فایل های ضمیمه بند انگشتی
   

آدمیان به لبخندی که بر لب هامی نشانند و به احساس خوبی که برجا می نهند و به دردی که از یکدیگر می کاهند ،می ارزند!
۱۳۹۴/۴/۸ صبح ۰۸:۵۲
یافتن تمامی ارسال های این کاربر نقل قول این ارسال در پاسخ
تشکر شده توسط : زرد ابری
زاپاتا آفلاین
amir_e_delaram (زاپاتای سابق)
*

ارسال ها: 695
تاریخ ثبت نام: ۱۳۹۰/۸/۲۲
اعتبار: 58


تشکرها : 2102
( 9998 تشکر در 329 ارسال )
شماره ارسال: #2236
RE: دوبله و دوبلورها

(۱۳۹۴/۴/۸ صبح ۰۸:۵۲)واتسون نوشته شده:  

دوستان عزیز سلام

اگر عزیزان اطلاعی از دوبلور شخصیت آقای هنری بیکر در سریال ماجراهای شرلوک هلمز قسمت یاقوت آبی (کسی که کلاه وغازش راگم کرده بود و هلمز در مورد آن با واتسون صحبت می کرد)دارند لطفا" بفرمایند

بسیار ممنون

آقای مهدی آرین نژاد

۱۳۹۴/۴/۸ عصر ۱۲:۵۳
یافتن تمامی ارسال های این کاربر نقل قول این ارسال در پاسخ
تشکر شده توسط : سروان رنو, Kurt Steiner, BATMAN, پدرام, زینال بندری, rahgozar_bineshan, واتسون, مکس دی وینتر
پدرام آفلاین
دوستدار دوبله ایران
*

ارسال ها: 113
تاریخ ثبت نام: ۱۳۸۸/۹/۲۶
اعتبار: 29


تشکرها : 1695
( 1406 تشکر در 77 ارسال )
شماره ارسال: #2237
RE: دوبله و دوبلورها

(۱۳۹۴/۴/۴ صبح ۱۱:۰۶)تایتوس پولو نوشته شده:  

با عرض سلام به همه ی دوستان کافه

یه سئوال داشتم و امیدوارم جای درستی مطرحش کرده باشم. می خواستم بدونم دوبلور نقش دیویس ( با بازی دومینیک پرسل) توی فیلم آدمکش ویژه ( Killer Elite ) کیه؟

با تشکر

دوبلور این نقش شایان شامبیاتی هستش


روزگار دو روز است ، روزی به سود تو و روزی به زيان تو
۱۳۹۴/۴/۸ عصر ۰۹:۴۴
یافتن تمامی ارسال های این کاربر نقل قول این ارسال در پاسخ
تشکر شده توسط : زاپاتا, زینال بندری, rahgozar_bineshan, تایتوس پولو, خانم لمپرت, Kathy Day, BATMAN, زرد ابری, مکس دی وینتر
هایدی آفلاین
مشتری کافه
*

ارسال ها: 41
تاریخ ثبت نام: ۱۳۹۳/۹/۲۰
اعتبار: 23


تشکرها : 7045
( 795 تشکر در 31 ارسال )
شماره ارسال: #2238
RE: دوبله و دوبلورها

سلام به همه دوستان عزیز

دوستان مدیر دوبلاژ با سرپرست گویندگان تفاوتی دارد ؟

در سایت سوره سینما صفحه ای که مربوط به زنده یاد ایرج ناظریان است نوشته که ایشان در 2 فیلم مدیر دوبلاژ بوده و در 107 فیلم سرپرست گویندگان ( به جز فیلم های خارجی ) .

۱۳۹۴/۴/۹ صبح ۱۲:۴۴
یافتن تمامی ارسال های این کاربر نقل قول این ارسال در پاسخ
تشکر شده توسط : Kurt Steiner, Kathy Day, زرد ابری, Memento
واتسون آفلاین
مشتری کافه
*

ارسال ها: 87
تاریخ ثبت نام: ۱۳۹۴/۳/۳۰
اعتبار: 21


تشکرها : 8076
( 1229 تشکر در 56 ارسال )
شماره ارسال: #2239
RE: دوبله و دوبلورها

سلام خدمت همه دوستان وزاپاتای عزیز

جناب زاپاتای عزیز فرمودند دوبلور هنری بیکر استاد مهدی آریان نژاد بوده اند

البته بنده فکر می کنم ایشان دوبلور نگهبانی بود که غاز و کلاه را پیدا کرده و نزد هولمز برده بود .

آقای هنری بیکر کسی بود که غازی را برای آشتی با همسرش خریده  وطی دعوایی کلاه و غازش را گم کرده و برای پس گرفتن آنها به دفتر هولمز رفته بود.

ممنون از لطفتان



(۱۳۹۴/۴/۸ عصر ۱۲:۵۳)زاپاتا نوشته شده:  

(۱۳۹۴/۴/۸ صبح ۰۸:۵۲)واتسون نوشته شده:  

دوستان عزیز سلام

اگر عزیزان اطلاعی از دوبلور شخصیت آقای هنری بیکر در سریال ماجراهای شرلوک هلمز قسمت یاقوت آبی (کسی که کلاه وغازش راگم کرده بود و هلمز در مورد آن با واتسون صحبت می کرد)دارند لطفا" بفرمایند

بسیار ممنون

آقای مهدی آرین نژاد


آدمیان به لبخندی که بر لب هامی نشانند و به احساس خوبی که برجا می نهند و به دردی که از یکدیگر می کاهند ،می ارزند!
۱۳۹۴/۴/۹ صبح ۱۰:۱۰
یافتن تمامی ارسال های این کاربر نقل قول این ارسال در پاسخ
تشکر شده توسط : زرد ابری
ویگو مورتنسن آفلاین
دوست قدیمی
***

ارسال ها: 61
تاریخ ثبت نام: ۱۳۹۴/۱/۶
اعتبار: 11


تشکرها : 398
( 513 تشکر در 39 ارسال )
شماره ارسال: #2240
RE: دوبله و دوبلورها

سخن درست و سنجیده ای است.

اقلا 13 سال است که من در مورد دوبله در نت نوشته ام.سایر دوستان هم به همین ترتیب. چه تعریفها و چه تمجیدها که نکردیم از دوبله و عواملش. چه دعواها که بخاطر جانبداری از جماعت گوینده نکردیم و حتی دست به یقه شدیم با عده ای جوان جویای هنر دوبله (انجمن گویندگان جوان) که شما قدر هنر نمیدانید و اینها هنرمندند و شما نه و چه و چه و چه...

[/quote]

سلام موضوع جالبی را مطرح کرده بودید

و من هم سعی در معرفی کافه کلاسیک و اعضای آن در پایان نامه خودم هستم و اگر مقاله ای هم از پایان نامه استخراج شود مطمینا خیلی ها البته جامعه اکادمیک ایران و خارج به وجود این گروه پی خواهند برد. شاید در خارج اینقدر بحث روی دوبله از سوی بینندگانش نباشد که ما در ایران داریم و برایشان جالب باشد که تعدای از بینندگان (بینندگان حرفه ای) در ایران به این موضوع مشتاقانه پرداخته و می پردازند.


و تاریخ به افسانه پیوست و افسانه اسطوره شد
۱۳۹۴/۴/۹ عصر ۰۷:۰۰
یافتن تمامی ارسال های این کاربر نقل قول این ارسال در پاسخ
تشکر شده توسط : خانم لمپرت, BATMAN, سروان رنو, واتسون
ارسال پاسخ