جعبه پيام |
» <کلانتر چانس> شرمنده تک تک دوستان عزیزم هستم، دو سال سخت را گذراندم، اما برگشتم
» <شارینگهام> امیدوارم جناب سرگرد راینهارت هم پیداش بشه،البته اگه کسلر گرفتارش نکرده باشه! » <شارینگهام> درود بر کلانتر و دون دیه گوی عزیز...خوش آمدید » <دون دیهگو دلاوگا> درود بر سروان رنوی گرامی و جمع دوستان کافه. کم سر زدنم را لطفا به حساب بیمعرفتی نگذارید. همیشه کافه و جمع دوستان برایم ارجمند است » <سروان رنو> احتمالا طبق سکانس پایانی ریوبراوو , کلانتر چانس با خانم فِدِرز بوده رابرت جان ! » <رابرت> سلام خدمت همه بزرگواران و مخصوصاً کلانتر چانس که از 30 شهریور 1401 به کافه نیامد و حسابی نگرانش بودیم... خوشحالم که برگشتید. » <سروان رنو> درود بر کلانتر چانس و دون دیه گو , خوش آمدید ! » <کلانتر چانس> درود بر دوستان جان! پس از مدتی دوری ناخواسته به کافه ی محبوبم بازگشتم. » <شارینگهام> کارتون های جزیره ی اسرارآمیز و سفر به مرکز زمین رو فقط با صدای ارشاک قوکاسیان دوست داشتم. » <شارینگهام> درود و تسلیت به خاطر درگذشت ارشاک عزیز |
پيام : |
رتبه های اعتبار متعلق به ویگو مورتنسن | ||||||||||||||||||
خلاصه | ||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||
توضیحات | ||||||||||||||||||
زرد ابری (68) - آخرین ویرایش ۱۳۹۶/۴/۸، صبح ۱۲:۳۳ مثبت (+1): تقدیم به شما بخاطر علاقه شدید به دوبله و عاشق دوبله و هنر هفتم.موفق باشید. |
||||||||||||||||||
منصور (77) - آخرین ویرایش ۱۳۹۶/۱/۲۱، صبح ۱۱:۰۰ مثبت (+1): در زمره یکی از علاقمندان و محققین دوبله و از مترجمین خوب و نویسنده مقاله های باارزش درخصوص دوبله و سینما |
||||||||||||||||||
Schindler (17) - آخرین ویرایش ۱۳۹۴/۱۲/۲۶، صبح ۰۲:۲۹ مثبت (+1): تیزبین و نکته سنج |
||||||||||||||||||
اسکورپان شیردل (50) - آخرین ویرایش ۱۳۹۴/۱۱/۲۳، صبح ۰۹:۱۶ مثبت (+1): باید زودتر از اینها به شما اعتبار می دادم. تشکر بابت مطالب تحلیلی خوبی که می نویسید. |
||||||||||||||||||
حمید هامون (51) - آخرین ویرایش ۱۳۹۴/۸/۲۶، عصر ۰۷:۳۹ مثبت (+1): تحقیق، ارزشمند است. حتی اگر برای پایان نامه باشد. و چه بهتر که آن محقق، مترجم و زیر نویس گذار هم هست. با بهترین آرزوها... |
||||||||||||||||||
لو هارپر (34) - آخرین ویرایش ۱۳۹۴/۸/۲۳، عصر ۱۲:۰۳ مثبت (+1): تقدیم به شما بابت پستهای ارزشمندتان در تاپیک نقش ترجمه در کیفیت دوبله. موفق و پاینده باشید. |
||||||||||||||||||
BATMAN (81) - آخرین ویرایش ۱۳۹۴/۸/۱۰، صبح ۰۱:۵۷ مثبت (+1): کاربر خوب، با ذوق و استعداد در زمینه ترجمه و یک سینما دوست واقعی با علاقه ای مثال زدنی به هنر دوبله__________________ |
||||||||||||||||||
خانم لمپرت (61) - آخرین ویرایش ۱۳۹۴/۸/۵، صبح ۰۱:۴۰ مثبت (+1): سپاس برای تحقیق جامع و کاربردیتان درباره هنر و فن دوبلاژ این مرز و بوم |
||||||||||||||||||
Memento (46) - آخرین ویرایش ۱۳۹۴/۶/۳۱، عصر ۰۳:۱۵ مثبت (+1): شیرینی دفاع! |
||||||||||||||||||
ژان والژان (41) - آخرین ویرایش ۱۳۹۴/۶/۱۸، صبح ۰۲:۴۵ مثبت (+1): تقديم به يك همشهري عزيز |
||||||||||||||||||
سروان رنو (85) - آخرین ویرایش ۱۳۹۴/۶/۶، صبح ۰۹:۲۳ مثبت (+1): به خاطر مطالب مفید و زیبایشان درباره ترجمه در دوبله. |
||||||||||||||||||