[-]
جعبه پيام
» <کلانتر چانس> شرمنده تک تک دوستان عزیزم هستم، دو سال سخت را گذراندم، اما برگشتم
» <شارینگهام> امیدوارم جناب سرگرد راینهارت هم پیداش بشه،البته اگه کسلر گرفتارش نکرده باشه!
» <شارینگهام> درود بر کلانتر و دون دیه گوی عزیز...خوش آمدید
» <دون دیه‌گو دلاوگا> درود بر سروان رنوی گرامی و جمع دوستان کافه. کم سر زدنم را لطفا به حساب بی‌معرفتی نگذارید. همیشه کافه و جمع دوستان برایم ارجمند است
» <سروان رنو> احتمالا طبق سکانس پایانی ریوبراوو , کلانتر چانس با خانم فِدِرز بوده رابرت جان !
» <رابرت> سلام خدمت همه بزرگواران و مخصوصاً کلانتر چانس که از 30 شهریور 1401 به کافه نیامد و حسابی نگرانش بودیم... خوشحالم که برگشتید.
» <سروان رنو> درود بر کلانتر چانس و دون دیه گو , خوش آمدید !
» <کلانتر چانس> درود بر دوستان جان! پس از مدتی دوری ناخواسته به کافه ی محبوبم بازگشتم.
» <شارینگهام> کارتون های جزیره ی اسرارآمیز و سفر به مرکز زمین رو فقط با صدای ارشاک قوکاسیان دوست داشتم.
» <شارینگهام> درود و تسلیت به خاطر درگذشت ارشاک عزیز
Refresh پيام :


رتبه های اعتبار متعلق به ویگو مورتنسن
خلاصه
ویگو مورتنسن
(دوست قدیمی)

مجموع اعتبار: 11
مثبت: 11
خنثی: 0
منفی: 0
  مثبت خنثی منفی
در طی هفته گذشته 0 0 0
در طی ماه گذشته 0 0 0
در طی شش ماه گذشته 0 0 0
توضیحات
زرد ابری (68) - آخرین ویرایش ۱۳۹۶/۴/۸، صبح ۱۲:۳۳

مثبت (+1): تقدیم به شما بخاطر علاقه شدید به دوبله و عاشق دوبله و هنر هفتم.موفق باشید.
منصور (77) - آخرین ویرایش ۱۳۹۶/۱/۲۱، صبح ۱۱:۰۰

مثبت (+1): در زمره یکی از علاقمندان و محققین دوبله و از مترجمین خوب و نویسنده مقاله های باارزش درخصوص دوبله و سینما
Schindler (17) - آخرین ویرایش ۱۳۹۴/۱۲/۲۶، صبح ۰۲:۲۹

مثبت (+1): تیزبین و نکته سنج
اسکورپان شیردل (50) - آخرین ویرایش ۱۳۹۴/۱۱/۲۳، صبح ۰۹:۱۶

مثبت (+1): باید زودتر از اینها به شما اعتبار می دادم. تشکر بابت مطالب تحلیلی خوبی که می نویسید.
حمید هامون (51) - آخرین ویرایش ۱۳۹۴/۸/۲۶، عصر ۰۷:۳۹

مثبت (+1): تحقیق، ارزشمند است. حتی اگر برای پایان نامه باشد. و چه بهتر که آن محقق، مترجم و زیر نویس گذار هم هست. با بهترین آرزوها...
لو هارپر (34) - آخرین ویرایش ۱۳۹۴/۸/۲۳، عصر ۱۲:۰۳

مثبت (+1): تقدیم به شما بابت پست‌های ارزشمندتان در تاپیک نقش ترجمه در کیفیت دوبله. موفق و پاینده باشید.
BATMAN (81) - آخرین ویرایش ۱۳۹۴/۸/۱۰، صبح ۰۱:۵۷

مثبت (+1): کاربر خوب، با ذوق و استعداد در زمینه ترجمه و یک سینما دوست واقعی با علاقه ای مثال زدنی به هنر دوبله__________________
خانم لمپرت (61) - آخرین ویرایش ۱۳۹۴/۸/۵، صبح ۰۱:۴۰

مثبت (+1): سپاس برای تحقیق جامع و کاربردیتان درباره هنر و فن دوبلاژ این مرز و بوم
Memento (46) - آخرین ویرایش ۱۳۹۴/۶/۳۱، عصر ۰۳:۱۵

مثبت (+1): شیرینی دفاع!
ژان والژان (41) - آخرین ویرایش ۱۳۹۴/۶/۱۸، صبح ۰۲:۴۵

مثبت (+1): تقديم به يك همشهري عزيز
سروان رنو (85) - آخرین ویرایش ۱۳۹۴/۶/۶، صبح ۰۹:۲۳

مثبت (+1): به خاطر مطالب مفید و زیبایشان درباره ترجمه در دوبله.