بهزاد ستوده
متولد اصفهان   
ارسال ها: 901
تاریخ ثبت نام: ۱۳۸۸/۶/۶
اعتبار: 39
تشکرها : 2215
( 5903 تشکر در 540 ارسال )
|
RE: دوبله و دوبلورها هرگز نگو هرگز 1983 هم با صدای استاد بزرگ چنگیز جلیلوند دوبله شد ولی هنوز مجوز نگرفته
از فیلم های راجر مور آخرین جیمز باندی که دوبله شد فقط برای چشمان تو بود یاد ایرج ناظریان بخیر
هر جا سخن از دوبله است نام "بهزاد ستوده "میدرخشد
| |
۱۳۸۸/۱۰/۲۰ عصر ۰۸:۳۳ | |
تشکر شده توسط : |
ال سید, باربوسا |
بهزاد ستوده
متولد اصفهان   
ارسال ها: 901
تاریخ ثبت نام: ۱۳۸۸/۶/۶
اعتبار: 39
تشکرها : 2215
( 5903 تشکر در 540 ارسال )
|
RE: اخبار دوبله و دوبلورها برخلاف هنرپیشه های مرد ، خانم های بازیگر اکثراً برای دوبلورشان احترام خاصی قائل بودند.
وقتی قرار بود زهره شکوفنده بجای شهره لرستانی در سریال آوای فاخته حرف بزند شهره لرستانی بیمارستان بستری بود بانو زهره رفت بیمارستان عیادت و اینکه اجازه بگیرد.
شهره لرستانی گفت من افتخار می کنم که به جای من حرف می زنید.
فریماه فرجامی هم در تمام مصاحبه ها از زهره شکوفنده به نیکی یاد کرده.
بهاره رهنما هم از فریبا رمضان پور برای سریال روشن تر از خاموشی تشکر کرد با وجود اینکه برای داشتن لهجه عربی معلم گرفته بود و روی لهجه عربی خیلی زحمت کشید
و...اما بشنوید از مرضیه برومند که از ثریا قاسمی که در معصومیت از دست رفته به جای او حرف زد گله مند بود درعوض بهناز توکلی گفت یکی از افتخارت من در معصومیت این بود که ژاله کاظمی به جای من صحبت می کند
هر جا سخن از دوبله است نام "بهزاد ستوده "میدرخشد
| |
۱۳۸۸/۱۰/۲۱ صبح ۰۷:۲۲ | |
تشکر شده توسط : |
باربوسا |
seyed
دوست قدیمی   
ارسال ها: 133
تاریخ ثبت نام: ۱۳۸۸/۲/۸
اعتبار: 14
تشکرها : 241
( 929 تشکر در 94 ارسال )
|
RE: اخبار دوبله و دوبلورها (۱۳۸۸/۱۰/۱۹ عصر ۰۳:۳۶)رامین_جلیلوند نوشته شده:
ارحام صدر را بارها جليلوند گفته است و به تصديق خودش صدای جليلوند دقيقا صدای خودش می باشد. علی حاتمی هم که اصلا و ابدا بدون دوبلورها فيلم درست نمی کرده است.
بله درسته، مرحوم علی حاتمی معتقد بود که: "من فیلمهایم را بر روی میز دوبله می سازم" و اصولا اعتقاد شدیدی به دوبله و تاثیر آن بر موفقیت آثارش داشت.
و اتفاقا تسلط زیادی هم بر این هنر داشت و اکثر صداها و دوبلورها رو به خوبی می شناخت.
روحش شاد. سینمای ایران دیگه دیالوگ نویس قهاری چون حاتمی رو به خود نخواهد دید.
(۱۳۸۸/۱۰/۱۹ عصر ۰۲:۵۸)بهزاد ستوده نوشته شده:
جمشید مشایخی با وقاحت اظهار کرد ان زمان رسم بود فیلم دوبله بشه و من می تونستم بگم آجر را از دیوار می کشیدم بیرون ... و گفتم
جمشید مشایخی کدام فیلم دوبله شده جای خودش صحبت کرده ؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟
تعدادی از بازیگران قدیم مانند رضا ارحام صدر ، نصرت ا... وحدت ، سید علی میری ، بهروز وثوقی و دیگران در فیلم هایی بجای خود صحبت کردند و همیشه از دوبلورهایشان به نیکی یاد کردند
چقدر تفاوت است میان صدای مشایخی و صدای منوچهر اسماعیلی در شاه نقش مشایخی
"کمال الملک" و "هزاردستان"
منوچهر اسماعیلی آنقدر از این بی احترامی مشایخی دلگیر بود که ننگش می آید اسمش را به زبان آورد
ستوده عزیز، در جایی خونده بودم که: قبل از انقلاب، کارگردانها و تهیه کننده های فیلم قبل از انتخاب بازیگر و شروع فیلم، اول با دوبلور همون بازیگر فیلم صحبت میکردن و اگر دوبلور حاضر به دوبله میشد، قرارداد با بازیگر اصلی فیلم منعقد میشد.
اگر نبود صدای جلیلوند، فردینی در ایران وجود نداشت و اگر هم نبود صدای اسماعیلی، بیک اصلا شناخته نمیشد.
http://www.dvddoub.persianblog.ir
| |
۱۳۸۸/۱۰/۲۱ صبح ۱۱:۱۵ | |
تشکر شده توسط : |
باربوسا |
soheil
پیشکسوت 
ارسال ها: 529
تاریخ ثبت نام: ۱۳۸۸/۵/۲۰
اعتبار: 32
تشکرها : 1034
( 2859 تشکر در 399 ارسال )
|
RE: اخبار دوبله و دوبلورها (۱۳۸۸/۱۰/۱۹ عصر ۰۲:۵۸)بهزاد ستوده نوشته شده:
تعدادی از بازیگران قدیم مانند ، نصرت ا... وحدت ، ، بهروز وثوقی و دیگران در فیلم هایی بجای خود صحبت کردند و همیشه از دوبلورهایشان به نیکی یاد کردند
منوچهر اسماعیلی آنقدر از این بی احترامی مشایخی دلگیر بود که ننگش می آید اسمش را به زبان آورد
اين دو بازيگر خودشان دوبلور بودند.
مي شود بگوييد منوچهر اسماعيلي كجا چنين اظهار نظري كرده اند؟ | |
۱۳۸۸/۱۰/۲۱ عصر ۱۲:۳۲ | |
تشکر شده توسط : |
باربوسا |
بهزاد ستوده
متولد اصفهان   
ارسال ها: 901
تاریخ ثبت نام: ۱۳۸۸/۶/۶
اعتبار: 39
تشکرها : 2215
( 5903 تشکر در 540 ارسال )
|
RE: اخبار دوبله و دوبلورها (۱۳۸۸/۱۰/۲۱ عصر ۱۲:۳۲)soheil نوشته شده:
اين دو بازيگر خودشان دوبلور بودند.
مي شود بگوييد منوچهر اسماعيلي كجا چنين اظهار نظري كرده اند؟
عید مبعث منوچهر اسماعیلی مهمان هرمز شجاعی مهر و حسین رفیعی بود
شجاعی مهر از استاد خواهش کرد چند دیالوگ از کمال الملک بگوید
استاد شدید ناراحت شد و اگر رفیعی دخالت نکرده بود ممکن بود هر اتفاقی بیافتد
بعد صحبت به سریال هزار دستان کشیده شد و استاد گفت به جای استاد جمشید لایق ،به جای آقای انتظامی وبه جای آقای کشاورز ...دراین جا شجاعی مهر گفت به جای استاد مشایخی هم حرف زده اید
استاد منوچهر اسماعیلی با اکراه فرمود بله به حای این آقایی که اسمش را بردید هم حرف زدم
مستند جمشید مشایخی را اگر هنوز ندیده اید حتماًتماشا بفرمایید خالی از لطف نیست
هر جا سخن از دوبله است نام "بهزاد ستوده "میدرخشد
| |
۱۳۸۸/۱۰/۲۱ عصر ۱۰:۰۳ | |
تشکر شده توسط : |
باربوسا |
rahgozar_bineshan
مشتری کافه 
ارسال ها: 262
تاریخ ثبت نام: ۱۳۸۸/۷/۵
اعتبار: 34
تشکرها : 5450
( 1545 تشکر در 138 ارسال )
| |
۱۳۸۸/۱۰/۲۳ عصر ۰۳:۳۲ | |
تشکر شده توسط : |
soheil, پدرام, zhivago, میثم, باربوسا |
soheil
پیشکسوت 
ارسال ها: 529
تاریخ ثبت نام: ۱۳۸۸/۵/۲۰
اعتبار: 32
تشکرها : 1034
( 2859 تشکر در 399 ارسال )
|
RE: دوبله و دوبلورها كداميك از دوستان فيلم با مرگ كشتن را ديده اند؟
به جاي پيتر سلرز و ديويد نيون كدام گويندگان صحبت كرده اند؟
ديويد نيون را احتمال مي دهم منوچهر زماني گفته باشد. ولي پيتر سلرز را متوجه نشدم.
شخصيت سلرز يك كارآگاه چيني بود.
ضمن اينكه كار زنده ياد پروين ملكوتي در اين فيلم عالي بود. | |
۱۳۸۸/۱۱/۱۱ عصر ۰۲:۱۱ | |
تشکر شده توسط : |
رامین_جلیلوند, ال سید, باربوسا |
soheil
پیشکسوت 
ارسال ها: 529
تاریخ ثبت نام: ۱۳۸۸/۵/۲۰
اعتبار: 32
تشکرها : 1034
( 2859 تشکر در 399 ارسال )
|
RE: اخبار دوبله و دوبلورها لعنتيهاي بيآبرو دوبله شد
جام جم آنلاين: «لعنتيهاي بيآبرو» جديدترين ساخته كوئنتين تارانتينو ، با نام «فرومايگان» و با سرپرستي و گويندگي امير زند براي شبكه ويدئويي دوبله شد. ماجراهاي اين فيلم در زمان جنگ جهاني دوم ميگذرد. شوسانا دريفوس در ماجراي كشتار خانوادهاش، زنده ميماند و ميكوشد كه انتقام بگيرد.

يكي از افسران بلندمرتبه آلماني او را مسوول يكي از سينماهاي پاريس ميكند. از طرفي گروهي از سربازان آمريكايي كه به آنها لعنتيها گفته ميشود، مامور ميشوند تا نازيها را ترور كنند.
در راه انجام اين ماموريت آنها تصميم ميگيرند كه به پاريس بروند. ديدار آنها با شوسانا ماجراهايي را پديد ميآورد.
تعدادي از دوبلورهاي اين فيلم موفق عبارتند از: سعيد مظفري (برادپيت)، چنگيز جليلوند (سرهنگ لاندا چرچيل)، نگين كيانفر (شوسانا)، منوچهر واليزاده (آرچي)، ناصر مدقالچي (هيتلر)، فرشيد منافي (گوبلز)، مريم سيكارودي (بريجيت)، ميثم نيكنام (پيير)، افشين زينوري (سرگرد هلشتروم)، سعيد شيخزاده (ويلهلم)، محمدرضا مومني (ويكي)، كسري كياني، امير فرحاننيا، بتسابه كاظمي، محمدرضا سيكارودي، حسين سرآباداني، عادل كريمي و ميرطاهر مظلومي.
| |
۱۳۸۸/۱۱/۱۳ عصر ۰۸:۴۵ | |
تشکر شده توسط : |
Bernardo, Classic, رامین_جلیلوند, سروان رنو, باربوسا |
john doe
دوست قدیمی   
ارسال ها: 279
تاریخ ثبت نام: ۱۳۸۸/۱۱/۲
اعتبار: 31
تشکرها : 1526
( 2173 تشکر در 189 ارسال )
|
RE: اخبار دوبله و دوبلورها (۱۳۸۸/۱۱/۱۳ عصر ۰۸:۴۵)soheil نوشته شده:
لعنتيهاي بيآبرو دوبله شد
جام جم آنلاين: «لعنتيهاي بيآبرو» جديدترين ساخته كوئنتين تارانتينو ، با نام «فرومايگان» و با سرپرستي و گويندگي امير زند براي شبكه ويدئويي دوبله شد.
، محمدرضا سيكارودي، حسين سرآباداني، عادل كريمي و ميرطاهر مظلومي.
این فیلم به زودی وارد شبکه ویدئویی می شود.
| |
۱۳۸۸/۱۱/۱۵ صبح ۰۱:۳۳ | |
تشکر شده توسط : |
رامین_جلیلوند, Classic, soheil, باربوسا |
soheil
پیشکسوت 
ارسال ها: 529
تاریخ ثبت نام: ۱۳۸۸/۵/۲۰
اعتبار: 32
تشکرها : 1034
( 2859 تشکر در 399 ارسال )
|
RE: اخبار دوبله و دوبلورها (۱۳۸۸/۱۱/۱۵ صبح ۱۱:۲۱)رامین_جلیلوند نوشته شده: 
وای که آرشاک چقدر داغون شده.
خدا کند صدایش مثل چهره اش نباشد. | |
۱۳۸۸/۱۱/۱۶ عصر ۰۷:۲۹ | |
تشکر شده توسط : |
رامین_جلیلوند, باربوسا |
john doe
دوست قدیمی   
ارسال ها: 279
تاریخ ثبت نام: ۱۳۸۸/۱۱/۲
اعتبار: 31
تشکرها : 1526
( 2173 تشکر در 189 ارسال )
|
RE: اخبار دوبله و دوبلورها (۱۳۸۸/۱۱/۱۶ عصر ۰۷:۲۹)soheil نوشته شده:
(۱۳۸۸/۱۱/۱۵ صبح ۱۱:۲۱)رامین_جلیلوند نوشته شده: 
وای که آرشاک چقدر داغون شده.
خدا کند صدایش مثل چهره اش نباشد.
صداش بد نبود ، من که میگم هنوز میتونه دوبله کنه ، | |
۱۳۸۸/۱۱/۱۶ عصر ۰۷:۴۴ | |
تشکر شده توسط : |
باربوسا |
soheil
پیشکسوت 
ارسال ها: 529
تاریخ ثبت نام: ۱۳۸۸/۵/۲۰
اعتبار: 32
تشکرها : 1034
( 2859 تشکر در 399 ارسال )
|
RE: اخبار دوبله و دوبلورها (۱۳۸۸/۱۱/۱۶ عصر ۰۷:۴۴)john doe نوشته شده:
صداش بد نبود من که میگم هنوز میتونه دوبله کنه شاید در استودیو قرن 21یه فیلم دوبله کنه شاید اگه بزارن!؟
خدا را شکر.
البته بوتیمار هم که ابتدا برگشته بود قرار بود چند فیلم دراکولا را با بازیگری کریستوفر ریوز دوبله کند که به مرحله عمل نرسید. | |
۱۳۸۸/۱۱/۱۶ عصر ۰۸:۴۲ | |
تشکر شده توسط : |
باربوسا |
soheil
پیشکسوت 
ارسال ها: 529
تاریخ ثبت نام: ۱۳۸۸/۵/۲۰
اعتبار: 32
تشکرها : 1034
( 2859 تشکر در 399 ارسال )
|
RE: اخبار دوبله و دوبلورها (۱۳۸۸/۱۱/۱۶ عصر ۰۹:۵۶)john doe نوشته شده:
(۱۳۸۸/۱۱/۱۶ عصر ۰۸:۴۲)soheil نوشته شده:
(۱۳۸۸/۱۱/۱۶ عصر ۰۷:۴۴)john doe نوشته شده:
صداش بد نبود من که میگم هنوز میتونه دوبله کنه شاید در استودیو قرن 21یه فیلم دوبله کنه شاید اگه بزارن!؟
خدا را شکر.
البته بوتیمار هم که ابتدا برگشته بود قرار بود چند فیلم دراکولا را با بازیگری کریستوفر ریوز دوبله کند که به مرحله عمل نرسید.
آخه صدای بوتیمار بر اثر .. . زیاد خوب نبود و نمیتونستند صحبت کنند . این یکی حتمیه اگه اتفاق خاصی نیافته
در ضمن کرستوفر لی .
کریستوفر ریوز بازیگر نقش سوپر من بود
درمورد كرستوفر لي حق با شماست من اشتباه كردم.
اما مورد بوتيمار را واضح تر بگوييد.
چون ايشان حتي در زماني هم كه آلمان بودند دوبله آلماني كار مي كردند.
و برعكس جليلوند صدايشان كمتر از كوك در آمده بود. | |
۱۳۸۸/۱۱/۱۸ عصر ۰۹:۵۳ | |
تشکر شده توسط : |
باربوسا |
رامین_جلیلوند
دوست قدیمی   
ارسال ها: 468
تاریخ ثبت نام: ۱۳۸۸/۸/۳۰
اعتبار: 27
تشکرها : 1178
( 2609 تشکر در 325 ارسال )
|
RE: اخبار دوبله و دوبلورها تقدیم به نازنین یارم سهیل عزیز.
ببخشید اگر بعضی لینک ها تکراری است.
در بزرگداشت آرشاك غوكاسيان مطرح شد
حامد بهداد: جناب آقاي کسمايي، استاد غوكاسيان عزيز، با چه زباني بگوييم که شما را ميپرستيم
سینمای ما- بزرگداشت آرشاک غوکاسيان دوبلور پيشکسوت ايران که پس از 26 سال به ايران برگشته است با حضور علي کسمايي پدر دوبله ايران برگزار شد. در اين مراسم كه عصر 17 بهمن ماه در خانه مشق برگزار شد، آرشاك غوكاسيان پس از دريافت لوح تقديرش از علي كسمايي با بيان اينکه سخنگوي خوبي نيست چون هميشه از روي نوشته خواندهاست، گفت:
آمدنم به ايران را مديون حامد بهداد، شاهرخ بحرالعلومي، مهناز افشار و بهرام رادان هستم. از اين هنرمندان، انجمن گويندگان جوان و همه دوستاني که در برگزاري اين مراسم سهيم بودند تشکر ميکنم، سالها خود را از محبت و آغوش گرم شما و حضور در ميهنم محروم کردم و از اين بابت خود را سرزنش ميکنم. کسي که از زادگاه خود دور شود مانند برگي است که از شاخه جدا شده است.
کسمايي هم اظهار داشت: امروز که شما من را به نام پدر دوبلاژ ايران مفتخر کرديد اين افتخار را مديون تمامي همکاران و هم نسليهاي خود هستم و اميدوارم شما گويندگان جوان به حد اعلاي اين حرفه دست يابيد.
وي با ابراز خوشحالي از ديدار غوکاسيان بعداز 26 سال افزود: امروز من خوشحالم که ميبينم براي کساني که زماني با آنها همکار بودم بزرگداشت ميگيرند. اگر امروز احترامي براي من قائل هستند به يمن همکاران خوبي است که داشتهام.
پدر دوبله ايران ادامه داد: پيشرفت در هر حرفه اول مديون تلاشهاي خود فرد است هر گويندهاي فقط خودش ميتواند نشان دهد که ميتواند گوينده خوبي باشد. خوشحالم که عمرم بيهوده نگذشت، به شما جوانان توصيه ميکنم توان و قدرت گويندگي خود را به اساتيد خود ثابت کنيد و از طرف ديگر هرگز انحصار طلب نباشيد و کمک کنيد تمام کساني که آرزو دارند، در اين راه گام بردارند به اهداف خود برسند.
وي افزود: در تمام دوران زندگيام تا آنجا که توان داشتم جوانان را آموزش دادم و خوشحالم که براي اساتيدي چون غوکاسيان مراسم بزرگداشت گرفته ميشود. آرشاک غوکاسيان و تمام شما گويندگان جوان استادان من هستيد.
مهرداد رييسي رييس انجمن گويندگان جوان به عنوان برگزار كننده اين مراسم در ابتداي آن با بيان اينكه دوبلاژ ايران به همت هنرمندان بي نظيرش همچون ستارهاي درخشان در آسمان هنر جهان چشم نواز است گفت: هنرمنداني كه كشف آنها در طول زمان مرهون زحمات اساتيدي بزرگوار همچون پدر دوبله ايران بوده است.
وي افزود: زحمات پيشكسوتان همانند چراغي در دستانمان راهگشاي طي مسيري است كه سالهاست به زحمت ايجاد شده است و امروز اين افتخار نصيب جوانان اين عرصه گشته تا با قدرداني از زحمات استاد غوكاسيان
بهعنوان صدايي جاويدان و همچون نامش به بلنداي عرش در راه رسيدن به اهداف خود گامي مثبت برداشته و از وي به واسطه هنرمنديهايش در اين عرصه تقدير نماييم.
شاهرخ بحرالعلومي هم كه در حال ساخت مستندي از غوكاسيان است در سخناني اظهار داشت: ايشان هنرمندي است که سالهاي سال در غربت سختيهاي بسياري کشيد، اما حاضر نشد از راه صدا، ارتزاق کند و ترجيح داد که آخرين صدا و حضورش را درعرصه دوبله در دل داشته باشد .
وي يادآور شد: وقتي متوجه شدم که غوکاسيان در شهر تورنتو زندگي ميکند به دنبال او رفتم و اين هنرمند را در بازار زرگرها پيدا کردم که متقاعد کردن او براي برگشتن به ايران بعد از 26 سال دوري و حضور در جمع مرتبط با تصوير ايراني سينماي ايران و صحبت کردن در مورد آن سخت بود. آرشاك در جواب دعوت من از او براي برگشتن به ايران پرسيد، آيا کسي مرا يادش مانده است. من نيز گفتم وقتي که من شما را به ياد دارم حتما خيليهاي ديگر نيز شما را به يادشان دارند. اين هنرمند آمد تا اين بزرگداشت برايش برگزار شود.
حامد بهداد بازيگر سينما كه در مراسم حاضر بود و در اين مستند مقابل دوربين رفته است گفت: جناب آقاي کسمايي، استاد غوكاسيان عزيز با چه زباني بگوييم که شما را ميپرستيم و دوستتان داريم. با چه زباني بگوييم که عاشق شما هستيم. چگونه بگوييم که چقدر از شما چيزهاي زيادي ياد گرفتيم. شايد بسيار لحظهها آمد و رفت و ما افتخار آشنايي با شما را از نزديک بدست نياورديم.
وي افزود: شما هنرمندان خاطرههاي ماندگاري را براي ما به جا گذاشتيد و اين به سبب هنر و دانش شما است. در سالهاي قبل از انقلاب دوبله و گويندگي همچون موسيقي، تئاتر، سينما و نقاشي به طلاييترين دوران خود ميرسيد که ما نيز در دوران کودکي از آنها بينصيب نبوديم.
بهداد با بيان اينکه دوبلورها بازيگري را به بازيگران ياد دادند، گفت: براي فراگرفتن بازيگري و جهاني شدن بايد جهاني درس خواند و شما دوبلورهاي عزيز اين فاصله را کوتاه کرديد. بازي بازيگران مطرح دنيا را ترجمه و احساس خوب فيلمها را به ما منتقل کرديد، فيلتري شديد براي فيلمها و ما آن را جذب کرديم. از شما سپاسگذارم، اگر امروز احترامي در ميان مردم دارم صدقه سري شما عزيزان است.
اين بازيگر ادامه داد: چرا نبايد چنين صداها و هنرمنداني را داشته باشيم؟ صداي کساني که براي ما خاطره به جا گذاشتند، کجاست؟ جرم ما چه بود که آرشاک را فراموش کرديم و جرم آرشاک چه بود که سالها از وطنش دور شد.
بهداد در خاتمه صحبتهاي خود با اشاره به اينکه هنرمند با عشق ميميرد، گفت: من نميدانم که ما هنرمندان و هنردوستان چرا بايد سختي بکشيم، همگي ما عشق داريم و با آن ميميريم. من در خيلي از مراسمها شرکت نميکنم، اما در بزرگداشت آرشاک عزيز با منت و گدايي حضور پيدا کردم.
عباس مطمئنزاده منتقد سينما و عرصه دوبله هم در اين مراسم درباره آثار آرشاك غوكاسيان سخنراني كرد و گفت: يکي از ويژگيهاي صداي ايشان معصوميتي بود که در صداي او وجود داشت و اين ويژگي در شخصيت او نيز ديده ميشود.اين هنرمند با عشق وارد اين عرصه شد و عشق او باعث ماندگاري وي در اين حرفه شد.صداي خوب، استعداد واستقامت مشخصههاي يک گوينده توانا و ماندگار است وغوکاسيان اين ويژگيها را دارد.
لوح تقدير و هداياي غوكاسيان با حضور كسمايي، رييسي، بهداد و شريفي مدير خانه مشق به وي اهدا شد.
دراين مراسم از نامگذاري يكي از استوديوهاي انجمن گويندگان جوان بنام استاد آرشاك غوكاسيان خبر داده شد و تصاويري در اين خصوص و بازديد او از انجمن پخش شد.
در بخش پاياني اين مراسم حاضرين با هنرمندان و دوبلورها عکس يادگاري گرفتند.
به گزارش خبرنگار سرویس فرهنگی هنری برنا، بزرگداشت آرشاک قوکاسیان؛ دوبلور پیشکسوت ایران که پس از 26 سال به ایران برگشته است عصر دیروز؛ شنبه 17 بهمن ماه با حضور علی کسمایی؛ پدر دوبله ایران، عباس مطمئنزاده، حامد بهداد، شاهرخ بحرالعلومی، مهرداد رئیسی؛ رئیس انجمن گویندگان جوان در محل خانه مشق برگزار شد.
بحرالعلومی: قوکاسیان وفادار به آرمانهای فرهنگی هنری کشور خود بود
در ابتدای این مراسم شاهرخ بحرالعلمومی ضمن تشکر از مسئولانی که در بدو ورود ایشان به ایران به فکر تقدیر از ایشان افتادهاند، گفت: از حامد بهداد که برای چندین بار نشان داد که بیش از هنرمندان دیگر به فکر این عزیزان است و همچنین علی کسمایی پدر دوبله ایران تشکر میکنم. وی در خصوص شخصیت آرشاک قوکاسیان اظهار داشت: من نسبت به شما کمی بیشتر از نزدیک با این شخصیت بزرگوار آشنا بودم. اگر بخواهم در چند کلمه از ایشان بگویم؛ قداست، شرافت، انسانیت، وفاداری به آرمانهای فرهنگی و هنری زادگاه و موطن خود شاید اولین و نخستین کلماتی باشد که در بیان من متبادر میشود. بحرالعلومی در ادامه گفت: آرشاک قوکاسیان هنرمندی که سالهای سال در غربت سختیهای بسیاری کشید اما حاضر نشد از راه صدا، ارتزاق کند و ترجیح داد که آخرین صدا و حضورش را درعرصه دوبله در دل داشته باشد و در جایی که خانه نیست ولو آریه و تکیهای از خاطرات جاودان را استفاده کند که کسی خوشش بیاید. وی که در حال ساخت مستندی درباره زندگی و شخصیت آرشاک قوکاسیان است به جشنواره فیلم های ایرانی در تورنتو اشاره کرد و گفت: وقتی جشنواره فیلمهای ایرانی توسط حامد بهداد و دیگر بازیگران برگزار شد سعی کردیم بزرگذاشتی برپا کنیم و از آنجاکه آرشاک به جای جوانان صحبت میکرد و جوان گو بود تصمیم گرفتیم که از او تقدیر به عمل آوریم.
http://www.mehrnews.com/fa/NewsDetail.as...http://www.mehrnews.com/fa/NewsDetail.aspx?News
http://www.aftab.ir/news/2010/feb/07/c5c...http://www.aftab.ir/news/2010/feb/07/c5c1265545326_art_culture_media_
http://www.bornanews.ir/vdcirwaz.t1ar32bcct.html | |
۱۳۸۸/۱۱/۱۹ صبح ۱۲:۳۹ | |
تشکر شده توسط : |
بچه رزماری, soheil, maryam, john doe, باربوسا |