[-]
جعبه پيام
» <لوک مک گرگور> پت و مت یا جن و جودی؟! https://cafeclassic5.ir/showthread.php?t...9#pid45599
» <شارینگهام> پست بسیار زیبا و سینمایی ورزش 3 در وصف برد پرگل آلمان https://www.varzesh3.com/news/2048718
» <سروان رنو> آقای اسمیت به واشنگتن می رود ! ... https://cafeclassic5.ir/showthread.php?t...5#pid45595
» <رابرت> "ناصر"های گوینده-دوبلور در "خاطرات سودا زده من" https://cafeclassic5.ir/showthread.php?t...2#pid45592
» <شارینگهام> تقدیم به کنتس عزیز: «نومید مشو ،امید می‌دار ای دل* در غیب عجایب است بسیار، ای دل»
» <کنتس پابرهنه> جناب شارینگهام عزیز مرسی برای این کشفیات... پس من از حالا به خودم وعده ی پنجمین ستاره رو دادم.
» <سروان رنو> بحث تاریخی درباره مهاجران و تیم ملی فوتبال آلمان و فرانسه ... https://cafeclassic5.ir/showthread.php?t...8#pid45568
» <شارینگهام> سلام و درود ، خوش آمدید
» <master of puppet> سلام به تمامی کاربران کافه کلاسیک
» <Emiliano> «مرتضی اردستانی» عزیز هم رفت. ایشون چهره‌پرداز بودن و گاهی بازی می‌کرد. نقش کوچیکی هم در تله‌تئاتر «برده رقصان» داشتن.
Refresh پيام :


ارسال پاسخ 
 
رتبه موضوع
  • 6 رای - 3.67 میانگین
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
فیلم هایی که علاقـمند هستیم دوبله شود
نویسنده پیام
john doe آفلاین
دوست قدیمی
***

ارسال ها: 279
تاریخ ثبت نام: ۱۳۸۸/۱۱/۲
اعتبار: 31


تشکرها : 1526
( 2170 تشکر در 189 ارسال )
شماره ارسال: #141
RE: فیلم هایی که علاقـمند هستیم دوبله شود

دیو و دلبر 

یکی از زیباترین انیمیشن های والت دیزنی . با موسیقی سحر انگیز . با داستانی زیبا

با تصاویر خیره کننده ووو..

این کارتون یک بار توسط انجمن گویندگان جوان دوبله شده که نتیجه کار افتضاح است.

اگر من روزی بخواهم یک فیلم رو دوبله کنم این فیلم رو انتخاب می کنم با این گویندگان:

مریم شیرزاد(بل)

بهرام زند(دیو)

چنگیز جلیلوند(گاتسون) جوان منفی

منوچهر والی زاده(لومیر) شمعدون

زهره شکوفنده(خانم پوتس) قوری

ناهید امیریان(چیپ) فنجان کوچک

اصغر افضلی(موریس) پدر بل

تورج نصر(لفو) دستیار گاتسون

اکبر منانی(کاگز ورز) ساعت

نصراله مدقاچی(دی ارکو) شخصیت منفی


۱۳۸۹/۶/۱۲ صبح ۱۲:۰۲
یافتن تمامی ارسال های این کاربر نقل قول این ارسال در پاسخ
تشکر شده توسط : سروان رنو, موسيو وردو, محمد, رامین_جلیلوند, بهزاد ستوده, اسکورپان شیردل, پدرام, رابرت میچم, میثم, دلشدگان, جیسون بورن
john doe آفلاین
دوست قدیمی
***

ارسال ها: 279
تاریخ ثبت نام: ۱۳۸۸/۱۱/۲
اعتبار: 31


تشکرها : 1526
( 2170 تشکر در 189 ارسال )
شماره ارسال: #142
RE: فیلم هایی که علاقـمند هستیم دوبله شود

پری دریایی کوچک محصول 1989 والت دیزنی

مریم شیرزاد(آریل)

سعید مظفری(پرنس اریک)

تورج مهرزادیان(سباستین)خرچنگ

زهره شکوفنده(اورسلا)

اصغر افضلی(اسکوتل) پرنده دریایی(گوینده این نقش بادی هکت است)

ناهید امیریان(فلاندر) ماهی کوچک

نصراله مدقاچی(تریتون)فرمانروای دریاها

اکبر منانی(گریمبسی)

جواد پزشکیان(لویس)آشپز

۱۳۸۹/۶/۱۵ عصر ۱۱:۵۳
یافتن تمامی ارسال های این کاربر نقل قول این ارسال در پاسخ
تشکر شده توسط : موسيو وردو, پدرام, اسکورپان شیردل, بهزاد ستوده, رابرت میچم, میثم, دلشدگان, جیسون بورن
رابرت میچم آفلاین
مشتری کافه
***

ارسال ها: 762
تاریخ ثبت نام: ۱۳۸۹/۳/۱۲
اعتبار: 38


تشکرها : 948
( 6049 تشکر در 557 ارسال )
شماره ارسال: #143
RE: فیلم هایی که علاقـمند هستیم دوبله شود

http://www.Free-Picture-Host.com/images/tn_UnkT0n1283858937.jpg

جواز برای کشتن(جان گلن)

تیموتی دالتون (چنگیزجلیلوند)

کئری لوئل ( نگین کیانفر)

تالیسا تسوتو(مینوغزنوی)

رابرت دیوی( تورج مهرزادیان)

فرانک مک ری( جوادبازیاران)

دیویدهدیسون( پرویزربیعی)

دزموند لیولین( احمدرسولزاده)

پدروآرمندایز( ایرج رضائی)


برای برخی سرنوشتی وجود ندارد زیرا خود سرنوشت سازند( عمرشریف خطاب به پیتراوتول/ لورنس عربستان)
۱۳۸۹/۶/۱۶ عصر ۰۳:۰۹
یافتن تمامی ارسال های این کاربر نقل قول این ارسال در پاسخ
تشکر شده توسط : موسيو وردو, میثم, john doe
میثم آفلاین
مشتری سابق
*

ارسال ها: 294
تاریخ ثبت نام: ۱۳۸۸/۸/۴


تشکرها : 2524
( 2649 تشکر در 184 ارسال )
شماره ارسال: #144
RE: فیلم هایی که علاقـمند هستیم دوبله شود

سگهاي انباري (كوينتين تارانتينو - 1992)

مدير دوبلاژ و مترجم پيشنهادي : امير زند

گويندگان پيشنهادي :

تورج مهرزاديان (هاروي كايتل)

ناصر نظامي (مايكل مدسن)

منوچهر والي زاده (كريس پن)

امير زند (كوينتين تارانتينو)

كسري كياني (تيم راث)

افشين زينوري (استيو بوشمي)

خسرو شمشيرگران (ادوارد بانكر)

ناصر احمدي (لارنس تيرني)


سعادتمندانه ترین زندگی، زندگی بدون تفکر است. (سوفوکلس)
۱۳۸۹/۶/۱۸ صبح ۱۱:۵۳
یافتن تمامی ارسال های این کاربر نقل قول این ارسال در پاسخ
تشکر شده توسط : رامین_جلیلوند, john doe, رابرت میچم, موسيو وردو, جیسون بورن
رامین_جلیلوند آفلاین
دوست قدیمی
***

ارسال ها: 468
تاریخ ثبت نام: ۱۳۸۸/۸/۳۰
اعتبار: 27


تشکرها : 1178
( 2598 تشکر در 321 ارسال )
شماره ارسال: #145
RE: فیلم هایی که علاقـمند هستیم دوبله شود

(۱۳۸۹/۶/۱۸ صبح ۱۱:۵۳)ميثم نوشته شده:  

سگهاي انباري (كوينتين تارانتينو - 1992)

مدير دوبلاژ و مترجم پيشنهادي : امير زند

گويندگان پيشنهادي :

تورج مهرزاديان (هاروي كايتل)

ناصر نظامي (مايكل مدسن)

منوچهر والي زاده (كريس پن)

امير زند (كوينتين تارانتينو)

كسري كياني (تيم راث)

افشين زينوري (استيو بوشمي)

خسرو شمشيرگران (ادوارد بانكر)

ناصر احمدي (لارنس تيرني)

بسیار عالی. فقط چند جا اختلاف سلیقه داریم.

Reservoir به معنای آب انبار می باشد ولی با توجه به این که بیشتر فیلم در یک انباری مکان می گیرد خوب سگهای انباری درست است.

تورج مهرزاديان (هاروي كايتل)

ناصر نظامي (با ناصر نظامی مخالفم مايكل مدسن خیلی خبیث تر از ناصر نظامی است ولی گزینه ای تو ذهنم نیست)

منوچهر والي زاده (كريس پن)

امير زند (كوينتين تارانتينو)

كسري كياني (تيم راث)

افشين زينوري (استيو بوشمي چند وقت پیش یک آنونس از کارهای بوشمی دیدم که صدایش عالی بود ولی هرچه به ذهنم فشار می آورم یادم نمی آید صاحب صدارا. ولی با زینوری مخالفم بوشمی صدای منحصر به فردی دارد)

خسرو شمشيرگران (ادوارد بانكر)

مدقالچی(لارنس تيرني)

۱۳۸۹/۶/۱۸ عصر ۱۲:۲۳
یافتن تمامی ارسال های این کاربر نقل قول این ارسال در پاسخ
تشکر شده توسط : john doe, میثم, موسيو وردو
john doe آفلاین
دوست قدیمی
***

ارسال ها: 279
تاریخ ثبت نام: ۱۳۸۸/۱۱/۲
اعتبار: 31


تشکرها : 1526
( 2170 تشکر در 189 ارسال )
شماره ارسال: #146
RE: فیلم هایی که علاقـمند هستیم دوبله شود

(۱۳۸۹/۶/۱۸ عصر ۱۲:۲۳)رامین_جلیلوند نوشته شده:  

ناصر نظامي (با ناصر نظامی مخالفم مايكل مدسن خیلی خبیث تر از ناصر نظامی است ولی گزینه ای تو ذهنم نیست)

افشين زينوري (استيو بوشمي چند وقت پیش یک آنونس از کارهای بوشمی دیدم که صدایش عالی بود ولی هرچه به ذهنم فشار می آورم یادم نمی آید صاحب صدارا. ولی با زینوری مخالفم بوشمی صدای منحصر به فردی دارد)

احتمالا" صدایی که از بوشمی شنیدی برای امیر زند بوده و احتمالا" در آرماگدون.

در مورد مایکل مدسن به نظر من امیر قطعه ای در بیل را بکش 2 خوب بود و همین طور حسین عرفانی در 44 دقیقه.

۱۳۸۹/۶/۱۸ عصر ۱۲:۳۱
یافتن تمامی ارسال های این کاربر نقل قول این ارسال در پاسخ
تشکر شده توسط : میثم, رامین_جلیلوند, موسيو وردو
میثم آفلاین
مشتری سابق
*

ارسال ها: 294
تاریخ ثبت نام: ۱۳۸۸/۸/۴


تشکرها : 2524
( 2649 تشکر در 184 ارسال )
شماره ارسال: #147
RE: فیلم هایی که علاقـمند هستیم دوبله شود

ممنونم از حسن توجه رامين و جان دوي عزيز.

به جاي مايكل مدسن در فيلم دني براسكو ، ناصر نظامي صحبت كرده است. سعيد مظفري هم در فيلم ديگري (كه اين بازيگر در آن نقش يك خلبان نظامي را ايفا ميكرد) صحبت كرده است. هر دو كارشان خوب بود اما براي نقش ويك وگا در اين فيلم هيچ كدام ايده آل نيستند.

شايد تورج مهرزاديان براي اين نقش بهتر باشد در آن صورت بايد نقش هاروي كايتل را مثلا به اكبر مناني (كه قبلا هم جاي او صحبت كرده) سپرد. اسماعيلي هم شايد براي نقش كايتل مناسب باشد.

استيو بوشمي هم يكي از بازيگران محبوب من است و بازي هايش به خصوص در ghost world را بسيار دوست دارم. متاسفانه هر چه دوبله از اين بازيگر ديده ام ضعيف بوده به استثناي فارگو (والي زاده) و يك فيلم ديگر كه همراه جان تراولتا بازي كرده بود كه افشين زينوري جايش حرف ميزد.


سعادتمندانه ترین زندگی، زندگی بدون تفکر است. (سوفوکلس)
۱۳۸۹/۶/۱۸ عصر ۱۲:۴۴
یافتن تمامی ارسال های این کاربر نقل قول این ارسال در پاسخ
تشکر شده توسط : john doe, موسيو وردو
رابرت میچم آفلاین
مشتری کافه
***

ارسال ها: 762
تاریخ ثبت نام: ۱۳۸۹/۳/۱۲
اعتبار: 38


تشکرها : 948
( 6049 تشکر در 557 ارسال )
شماره ارسال: #148
RE: فیلم هایی که علاقـمند هستیم دوبله شود

   درمورد استیو بوشمی فکر کنم شروین قطعه ای بهتر از همه گزینه ها هستش تو فیلم دسپرادو

   هم صحبت کرده صداش مناسبترین گزینه هستش. در مورد مایکل مدسن هم ناصر نظامی خوبه

   ولی مهرزادیان بود خوب بود. در اینصورت باید هاروی کایتل رو نظامی بگه یا عرفانی. نظامی/هاروی

    کایتل رو تو راننده تاکسی خوب گفته.


برای برخی سرنوشتی وجود ندارد زیرا خود سرنوشت سازند( عمرشریف خطاب به پیتراوتول/ لورنس عربستان)
۱۳۸۹/۶/۱۸ عصر ۰۱:۴۵
یافتن تمامی ارسال های این کاربر نقل قول این ارسال در پاسخ
تشکر شده توسط : موسيو وردو, میثم
رابرت میچم آفلاین
مشتری کافه
***

ارسال ها: 762
تاریخ ثبت نام: ۱۳۸۹/۳/۱۲
اعتبار: 38


تشکرها : 948
( 6049 تشکر در 557 ارسال )
شماره ارسال: #149
RE: فیلم هایی که علاقـمند هستیم دوبله شود

http://www.Free-Picture-Host.com/images/tn_1gArVt1284151102.jpg

تلفات جنگ(برایان دی پالما)

شون پن (خسروخسروشاهی)

مایکل جی فاکس(امیرزند)

دان هاروی (ناصرخاوری)

جان سی رایلی(پرویز ربیعی)

جان لگوئیزامو(افشین زی نوری)

اریک کینگ (عباس نباتی)

وینگ ریمس (حسین عرفانی)

جک گوانتس(محمد عبادی)


برای برخی سرنوشتی وجود ندارد زیرا خود سرنوشت سازند( عمرشریف خطاب به پیتراوتول/ لورنس عربستان)
۱۳۸۹/۶/۲۰ صبح ۱۲:۱۶
یافتن تمامی ارسال های این کاربر نقل قول این ارسال در پاسخ
تشکر شده توسط : موسيو وردو, john doe, میثم
رابرت میچم آفلاین
مشتری کافه
***

ارسال ها: 762
تاریخ ثبت نام: ۱۳۸۹/۳/۱۲
اعتبار: 38


تشکرها : 948
( 6049 تشکر در 557 ارسال )
شماره ارسال: #150
RE: فیلم هایی که علاقـمند هستیم دوبله شود

http://www.Free-Picture-Host.com/images/tn_KHEaal1284199754.jpg

 جنگ هارت(گریگوری هابلیت)

 

 بروس ویلیس(بهرام زند)

 کالین فارل(سعیدمظفری)

 ترنس هاوارد(ژرژپطرسی)

 کولی هاورز(منوچهروالی زاده)

 لینوس روکه(آرشاک قوکاسیان)

 ویکلوی ریون شانون(کسری کیانی)

 ماوری استرلینگ(محمدعبادی)

 سام جیگر(عباس نباتی)


برای برخی سرنوشتی وجود ندارد زیرا خود سرنوشت سازند( عمرشریف خطاب به پیتراوتول/ لورنس عربستان)
۱۳۸۹/۶/۲۰ عصر ۰۱:۴۶
یافتن تمامی ارسال های این کاربر نقل قول این ارسال در پاسخ
تشکر شده توسط : موسيو وردو, میثم
بهزاد ستوده آفلاین
متولد اصفهان
***

ارسال ها: 901
تاریخ ثبت نام: ۱۳۸۸/۶/۶
اعتبار: 39


تشکرها : 2215
( 5893 تشکر در 536 ارسال )
شماره ارسال: #151
RE: فیلم هایی که علاقـمند هستیم دوبله شود

خيلي خوب است  كم كم دارم اميدوار مي شم mmmm:

 همه خوب انتخاب شده اند  كالين فارل  را از نظر من براي اين فيلم  افشين زينوري بهتر است به سن وسال كالين بهتر مي خورد  بروس ويليس هم اينجا بهرام زند  خود بروي ويليس است


هر جا سخن از دوبله است نام "بهزاد ستوده "میدرخشد
۱۳۸۹/۶/۲۰ عصر ۰۳:۵۸
یافتن تمامی ارسال های این کاربر نقل قول این ارسال در پاسخ
تشکر شده توسط : میثم
رابرت میچم آفلاین
مشتری کافه
***

ارسال ها: 762
تاریخ ثبت نام: ۱۳۸۹/۳/۱۲
اعتبار: 38


تشکرها : 948
( 6049 تشکر در 557 ارسال )
شماره ارسال: #152
RE: فیلم هایی که علاقـمند هستیم دوبله شود

   http://www.Free-Picture-Host.com/images/tn_FqOGIR1284240666.jpg

   آسمان وانیلی(کامرون کرو)

 

 تام کروز (سعیدمظفری)

 پنه لوپه کروز(مریم شیرزاد)

 کرت راسل ( خسروخسروشاهی)

 جیسون لی(ژرژپطرسی)

 نواتیلور(وحیدمنوچهری)

 تیموتی اسپال (اصغرافضلی)

 تیدا سوینتون(مینوغزنوی)

 مایکل شانون(تورج مهرزادیان)


برای برخی سرنوشتی وجود ندارد زیرا خود سرنوشت سازند( عمرشریف خطاب به پیتراوتول/ لورنس عربستان)
۱۳۸۹/۶/۲۱ صبح ۰۱:۱۰
یافتن تمامی ارسال های این کاربر نقل قول این ارسال در پاسخ
تشکر شده توسط : john doe, موسيو وردو, میثم
رامین_جلیلوند آفلاین
دوست قدیمی
***

ارسال ها: 468
تاریخ ثبت نام: ۱۳۸۸/۸/۳۰
اعتبار: 27


تشکرها : 1178
( 2598 تشکر در 321 ارسال )
شماره ارسال: #153
RE: فیلم هایی که علاقـمند هستیم دوبله شود

من در مورد مایکل مدسون در این فیلم بخصوص فکر کردم.
همانطور که جان دو گفتند امیر قطعه ای بسیار مناسب می باشد. همچنین به نظر من پرویز ربیعی هم می تواند خبیث و خشن باشد.
گزینه استیو بوشمی با مشاهده مجدد آرماگدون صددرصد افشین می باشد.
هاروی کایتل را هردو عرفانی و مهرزادیان مناسب می باشد.

۱۳۸۹/۶/۲۱ صبح ۰۹:۰۲
یافتن تمامی ارسال های این کاربر نقل قول این ارسال در پاسخ
تشکر شده توسط : میثم, john doe, موسيو وردو
رابرت میچم آفلاین
مشتری کافه
***

ارسال ها: 762
تاریخ ثبت نام: ۱۳۸۹/۳/۱۲
اعتبار: 38


تشکرها : 948
( 6049 تشکر در 557 ارسال )
شماره ارسال: #154
RE: فیلم هایی که علاقـمند هستیم دوبله شود

      http://www.Free-Picture-Host.com/images/tn_GQmYX81284324812.jpg

      رمزگویان(جان وو)

   نیکلاس کیج ( ژرژ پطرسی)

      آدام پیج ( امیر محمد صمصامی)

      نواح امریچ (منوچهر زنده دل)

      مارک روفالو (منوچهر والی زاده)

      برایان ون هولت ( سعید مظفری)

      راجر ویلی (جواد بازیاران)

      جیسون ایساکس ( تورج مهرزادیان)

      کریستین اسلیتر(وحید منوچهری)

      برای گویندگی سایر نقشها : پرویز ربیعی / سیامک اطلسی/ خسرو شمشیرگران


برای برخی سرنوشتی وجود ندارد زیرا خود سرنوشت سازند( عمرشریف خطاب به پیتراوتول/ لورنس عربستان)
۱۳۸۹/۶/۲۲ صبح ۱۲:۳۱
یافتن تمامی ارسال های این کاربر نقل قول این ارسال در پاسخ
تشکر شده توسط : john doe, موسيو وردو, میثم
رابرت میچم آفلاین
مشتری کافه
***

ارسال ها: 762
تاریخ ثبت نام: ۱۳۸۹/۳/۱۲
اعتبار: 38


تشکرها : 948
( 6049 تشکر در 557 ارسال )
شماره ارسال: #155
RE: فیلم هایی که علاقـمند هستیم دوبله شود

    ماسربازبودیم(رندل والاس)

 مل گیبسون( بهرام زند)

 کریگ کینز(چنگیزجلیلوند)

 سام الیوت (منوچهراسماعیلی)

 بری پیپر(خسروخسروشاهی)

 مادلین استو( افسانه پوستی)

 کریس کلین(ژرژ پطرسی)

 کیری راسل (نگین کیانفر)

 رابرت بگینل(وحیدمنوچهری)

 مارک بلوکای( افشین زی نوری)

 



فایل های ضمیمه بند انگشتی
   

برای برخی سرنوشتی وجود ندارد زیرا خود سرنوشت سازند( عمرشریف خطاب به پیتراوتول/ لورنس عربستان)
۱۳۸۹/۶/۲۲ عصر ۰۲:۲۰
یافتن تمامی ارسال های این کاربر نقل قول این ارسال در پاسخ
تشکر شده توسط : john doe, موسيو وردو, میثم
john doe آفلاین
دوست قدیمی
***

ارسال ها: 279
تاریخ ثبت نام: ۱۳۸۸/۱۱/۲
اعتبار: 31


تشکرها : 1526
( 2170 تشکر در 189 ارسال )
شماره ارسال: #156
RE: فیلم هایی که علاقـمند هستیم دوبله شود

BE COOL/ محصول 2005/ کارگردان:اف گری گری

منوچهر والی زاده(جان تراولتا)

نگین کیانفرما تورمن)

منوچهر زنده دل(وینس ون)

تورج مهرزادیان(دنی دوویتو)

میر طاهر مظلومی(سدریک اینترتینر)

پرویز ربیعی(رابرت پاستورلی)

مریم شیرزاد(کریستیان میلیان)

ناصر طهماسب(جیمز وود)

اکبر منانی(هاروی کیتل)

شروین قطعه ای(آندر بنجامین)

چنگیز جلیلوند(دوواین جانسون "راک")

دوستان ترجمه درست نام فیلم چیست .آیا به معنی "خونسرد باش "درست است؟

۱۳۸۹/۶/۲۳ صبح ۱۲:۰۰
یافتن تمامی ارسال های این کاربر نقل قول این ارسال در پاسخ
تشکر شده توسط : رامین_جلیلوند, موسيو وردو, میثم, رابرت میچم
رامین_جلیلوند آفلاین
دوست قدیمی
***

ارسال ها: 468
تاریخ ثبت نام: ۱۳۸۸/۸/۳۰
اعتبار: 27


تشکرها : 1178
( 2598 تشکر در 321 ارسال )
شماره ارسال: #157
RE: فیلم هایی که علاقـمند هستیم دوبله شود

(۱۳۸۹/۶/۲۳ صبح ۱۲:۰۰)john doe نوشته شده:  

BE COOL/ محصول 2005/ کارگردان:اف گری گری

منوچهر والی زاده(جان تراولتا)

نگین کیانفرما تورمن)

منوچهر زنده دل(وینس ون)

تورج مهرزادیان(دنی دوویتو)

میر طاهر مظلومی(سدریک اینترتینر)

پرویز ربیعی(رابرت پاستورلی)

مریم شیرزاد(کریستیان میلیان)

ناصر طهماسب(جیمز وود)

اکبر منانی(هاروی کیتل)

شروین قطعه ای(آندر بنجامین)

چنگیز جلیلوند(دوواین جانسون "راک")

دوستان ترجمه درست نام فیلم چیست .آیا به معنی "خونسرد باش "درست است؟

تقريبا.
بستگی دارد به موقعيت می تواند به معنای افتاده باش (تواضع) بچه بازی نيار هم باشد.

۱۳۸۹/۶/۲۳ صبح ۰۴:۳۱
یافتن تمامی ارسال های این کاربر نقل قول این ارسال در پاسخ
تشکر شده توسط : دلشدگان, موسيو وردو, john doe, میثم
soheil آفلاین
پیشکسوت
*

ارسال ها: 528
تاریخ ثبت نام: ۱۳۸۸/۵/۲۰
اعتبار: 32


تشکرها : 1032
( 2842 تشکر در 400 ارسال )
شماره ارسال: #158
RE: فیلم هایی که علاقـمند هستیم دوبله شود

(۱۳۸۹/۶/۲۳ صبح ۱۲:۰۰)john doe نوشته شده:  

BE COOL/ محصول 2005/ کارگردان:اف گری گری


تورج مهرزادیان(دنی دوویتو)

فكر نمي كنيد اگر دني دوويتو را اصغر افضلي بگويد بهتر باشد.

۱۳۸۹/۶/۲۳ صبح ۰۹:۲۰
یافتن تمامی ارسال های این کاربر نقل قول این ارسال در پاسخ
تشکر شده توسط : میثم, رابرت میچم, john doe
میثم آفلاین
مشتری سابق
*

ارسال ها: 294
تاریخ ثبت نام: ۱۳۸۸/۸/۴


تشکرها : 2524
( 2649 تشکر در 184 ارسال )
شماره ارسال: #159
RE: فیلم هایی که علاقـمند هستیم دوبله شود

http://www.filmposters.it/imgposter/grandi/uomochenoncera.jpg

مردی که آنجا نبود (برادران کوئن - 2001)

گویندگان :

منوچهر اسماعیلی (بیلی بات تورنتون / اد کرین)

شهلا ناظریان (فرنسس مک دورماند / دوریس)

ناصر نظامی (مایکل بدلوکو / فرانک)

امیر قطعه ای (جیمز گاندولفینی / دیو)

اکبر منانی (جان پولیتو / کرایتون)

نرگس فولادوند (اسکارلت جوهانسون / بردی)

تورج مهرزادیان (تونی شلهوب / فردی)


سعادتمندانه ترین زندگی، زندگی بدون تفکر است. (سوفوکلس)
۱۳۸۹/۶/۲۳ صبح ۱۰:۱۷
یافتن تمامی ارسال های این کاربر نقل قول این ارسال در پاسخ
تشکر شده توسط : موسيو وردو, بهزاد ستوده, رابرت میچم, john doe, رامین_جلیلوند
john doe آفلاین
دوست قدیمی
***

ارسال ها: 279
تاریخ ثبت نام: ۱۳۸۸/۱۱/۲
اعتبار: 31


تشکرها : 1526
( 2170 تشکر در 189 ارسال )
شماره ارسال: #160
RE: فیلم هایی که علاقـمند هستیم دوبله شود

(۱۳۸۹/۶/۲۳ صبح ۰۹:۲۰)soheil نوشته شده:  

فكر نمي كنيد اگر دني دوويتو را اصغر افضلي بگويد بهتر باشد.

حتما" افضلی بسیار خوب می شود . ولی شاید در سرعت گفتار دوویتو کم بیارد.

مهرزادیان سرعت خوبی دارد.

البته در کل من از این قسمت دوبله های جدید ناراضی هستم که سعی در سینک لب ها و رسیدن به سرعت اصلی بازیگر نمی شود.به همین دلیل  کندی صداها احساس می شود.

به خصوص در بازیگرانی که کمی شلوغ هستند و سریع صحبت می کنند مثل جیم کری و یا مارتین لارنس ، این مشکل بیشتر دیده می شود.

گویندگانی مثل حمید قنبری ، حسن عباسی ، پرویز ربیعی،منوچهر زمانی و... به خوبی از عهده این کاراکتر ها بر می آمدند.

گذشته از جری لوئیس ها و دیگر بازیگران دوستانی که دوبله فیلم دزد و میلیونر با بازی آدریانو چلنتانو رو دیده باشند ، در صحنه ای که پلیس در حال بازجویی از چلنتانو است می توانند نمونه خوب این نوع گویندگی با اجرا ربیعی رو به یاد بیاورند.


دیوانه وار /محصول 1988 /رومن پولانسکی

چنگیز جلیلوند(هریسون فورد)

افسانه پوستی(امانوئل سیگنر)

زهره شکوفنده(بتی بوکلی)

۱۳۸۹/۶/۲۳ عصر ۰۸:۴۳
یافتن تمامی ارسال های این کاربر نقل قول این ارسال در پاسخ
تشکر شده توسط : بهزاد ستوده, رابرت میچم, موسيو وردو, رامین_جلیلوند
ارسال پاسخ