[-]
جعبه پيام
» <ترنچ موزر> دونالد ساترلند ، از بازماندگان سینما کلاسیک درگذشت
» <لوک مک گرگور> پت و مت یا جن و جودی؟! https://cafeclassic5.ir/showthread.php?t...9#pid45599
» <شارینگهام> پست بسیار زیبا و سینمایی ورزش 3 در وصف برد پرگل آلمان https://www.varzesh3.com/news/2048718
» <سروان رنو> آقای اسمیت به واشنگتن می رود ! ... https://cafeclassic5.ir/showthread.php?t...5#pid45595
» <رابرت> "ناصر"های گوینده-دوبلور در "خاطرات سودا زده من" https://cafeclassic5.ir/showthread.php?t...2#pid45592
» <شارینگهام> تقدیم به کنتس عزیز: «نومید مشو ،امید می‌دار ای دل* در غیب عجایب است بسیار، ای دل»
» <کنتس پابرهنه> جناب شارینگهام عزیز مرسی برای این کشفیات... پس من از حالا به خودم وعده ی پنجمین ستاره رو دادم.
» <سروان رنو> بحث تاریخی درباره مهاجران و تیم ملی فوتبال آلمان و فرانسه ... https://cafeclassic5.ir/showthread.php?t...8#pid45568
» <شارینگهام> سلام و درود ، خوش آمدید
» <master of puppet> سلام به تمامی کاربران کافه کلاسیک
Refresh پيام :


ارسال پاسخ 
 
رتبه موضوع
  • 11 رای - 4.27 میانگین
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
دوبله و دوبلورها
نویسنده پیام
رائول والش آفلاین
دوست قدیمی
***

ارسال ها: 68
تاریخ ثبت نام: ۱۳۸۸/۱۰/۲۱
اعتبار: 13


تشکرها : 270
( 509 تشکر در 33 ارسال )
شماره ارسال: #301
Question یک سوال

با سلام خدمت عزیزان
در مورد دوبله فوق العاده داشتن و نداشتن یک سوال داشتم.:huh:

کسی می داند نام دوبلور شخصیت آقای جانسون در فیلم کیست؟ من صدای او را بسیار دوست دارم و اکثرا در نقش های فرعی شنیده ام

آقای جانسون همانی است که در ابتدای فیلم قایق هری را کرایه کرده بود و می خواست بدون دادن کرایه فرار کند.
پیشاپیش ممنون هستم.

۱۳۸۸/۱۲/۱۲ عصر ۰۳:۰۳
یافتن تمامی ارسال های این کاربر نقل قول این ارسال در پاسخ
تشکر شده توسط : واتسون, باربوسا
john doe آفلاین
دوست قدیمی
***

ارسال ها: 279
تاریخ ثبت نام: ۱۳۸۸/۱۱/۲
اعتبار: 31


تشکرها : 1526
( 2170 تشکر در 189 ارسال )
شماره ارسال: #302
RE: اخبار دوبله و دوبلورها

بسیار گوینده آینده دار داریم .

اگر فرصت مناسب در اختیار آنها قرار بگیره می توانند استعدادهای خود را بروز بدهند.

۱۳۸۸/۱۲/۱۲ عصر ۰۵:۴۱
یافتن تمامی ارسال های این کاربر نقل قول این ارسال در پاسخ
تشکر شده توسط : میثم, باربوسا
میثم آفلاین
مشتری سابق
*

ارسال ها: 294
تاریخ ثبت نام: ۱۳۸۸/۸/۴


تشکرها : 2524
( 2649 تشکر در 184 ارسال )
شماره ارسال: #303
RE: اخبار دوبله و دوبلورها

با سلام خدمت جان دوي گرامي.

من منكر وجود تعصب و باندبازي و چشم و هم چشمي و حسادت در محيط دوبله نيستم. اما اين دليل نمي شود كه يك عده جوان بي تجربه دور هم جمع بشوند و با كارهايشان آبروي هنر دوبله را ببرند!

چه معني دارد كه موسيقي كلا حذف شود و ديالوگها را براي خوشمزه بازي درآوردن تغيير دهند؟ چرا بايد براي كاراكترهاي كارتوني ، گويش لاتي جليلوند و لهجه تركي و گيلكي و .... را استفاده كنند. چه معني دارد در دوبله كارتون هورتون از تنبك و نقالي استفاده شود؟! چرا بايد ديالوگهاي خنكي مثل "خليج فارس فقط مال ايرانه!!" در دهان كاراكتر ها گذاشته شود و شعرهاي كش تنباني توسط شخصيت هاي كارتوني خوانده شود؟!!

در اينكه برخي از اين جوانان بااستعداد هستند ترديدي نيست اما استعداد تنها شرط نيست. جديت و وجدان كاري و درست عمل كردن هم خيلي مهم است.

مصاحبه اي از اين آقاي رئيسي خواندم در همان اوائل تاسيس انجمنشان (با هفته نامه سينما) كه با پر رويي خودش را در حد اساتيد معرفي كرده بود! مي گفت : هر چه از اينها ياد گرفته ايم كافي است اينها ديگر چيزي كه به ما ياد بدهند ندارند!! (نقل به مضمون)

يكي از خوانندگان وبلاگ من كه از طريق كامنت ها با هم در ارتباط هستيم ، مدتها ميخواست دوبلور شود و طبق گفته خودش اين كار را با عضويت و پول دادن به اين انجمن كذايي آغاز كرد ، اما آنطور كه خودش گفت نتيجه اي جز سرخوردگي برايش نداشت.  مي گفت خيلي آدم هاي بي فرهنگي هستند و از مدير انجمن آنها جز با نفرت ياد نمي كرد!

حالا در كلاس هاي آموزش دوبله وابسته به سازمان صدا و سيما شركت مي كند.

درست است كه محيط دوبله به خاطر برخي روابط نسبتا بسته است. اما شما مي بينيد كه جوانان مستعدي مثل افشين زينوري ، منوچهر زنده دل ، نگين كيانفر ، فريبا رمضان پور ، سعيد شيخ زاده و ... هم به دوبله راه مي يابند.

اينها كه هيچكدامشان پدر و مادر دوبلور ندارند! اما با استعداد و جديتشان به سطوح بالاي دوبله راه يافته اند. هيچ كدام از گويندگان انجمن جوان هم نمي توانند ادعا كنند كه از اينها بالاترند.

توانايي تمام گويندگان به اصطلاح جوان را روي هم بگذاري ، گوشه اي از استعداد خانم كيانفر هم نمي شود!

مسلما اگر چند دوبلور آينده دار هم وجود داشته باشند همان كساني خواهند بود كه دوبله را از خسروشاهي و مقامي و تهماسب ،‌ آن هم با حوصله و مرارت مي آموزند ، نه چند جواني كه گول فروش سي دي هايشان كنار خيابان را خورده اند و فكر مي كند دوبله كردن همان ادا در آوردن است!


سعادتمندانه ترین زندگی، زندگی بدون تفکر است. (سوفوکلس)
۱۳۸۸/۱۲/۱۲ عصر ۰۹:۴۵
یافتن تمامی ارسال های این کاربر نقل قول این ارسال در پاسخ
تشکر شده توسط : seyed, محمد, soheil, john doe, باربوسا
بهزاد ستوده آفلاین
متولد اصفهان
***

ارسال ها: 901
تاریخ ثبت نام: ۱۳۸۸/۶/۶
اعتبار: 39


تشکرها : 2215
( 5893 تشکر در 536 ارسال )
شماره ارسال: #304
RE: اخبار دوبله و دوبلورها

(۱۳۸۸/۱۲/۱۲ صبح ۱۰:۴۳)maysam نوشته شده:  

4- خبر نداشتم دختر استاد اسماعيلي هم وارد كار دوبله شده است! ديگر از استاد انتظار نمي رفت!

سریال جواهری در قصر یه پرستار بدذات بود که دشمن یانگوم بود ومدام برای یانگوم سوسه میامد ،این پرستار باصدای متانت اسماعیلی بود که درحدخودش خوب کار کرده

برای انجمن گویندگان مهم نبست و اصلا انجمن جوان را بحساب نمیاورند نمونه اش هم دوبله رییس مزرعه 2 بود که به سرپرستی عباس نباتی با افتضاح تمام کارشده درمقایسه با دوبله رییس مزرعه 1 و رییس مزرعه 3  انجمن جوان توهین اشکار به مخاطب بود

اگر مهم بود رییس مزرعه 2 آبرودار دوبله می شد


هر جا سخن از دوبله است نام "بهزاد ستوده "میدرخشد
۱۳۸۸/۱۲/۱۲ عصر ۰۹:۵۷
یافتن تمامی ارسال های این کاربر نقل قول این ارسال در پاسخ
تشکر شده توسط : باربوسا
seyed آفلاین
دوست قدیمی
***

ارسال ها: 133
تاریخ ثبت نام: ۱۳۸۸/۲/۸
اعتبار: 14


تشکرها : 241
( 919 تشکر در 86 ارسال )
شماره ارسال: #305
RE: اخبار دوبله و دوبلورها

(۱۳۸۸/۱۲/۱۲ عصر ۰۹:۴۵)maysam نوشته شده:  

با سلام خدمت جان دوي گرامي.

چه معني دارد كه موسيقي كلا حذف شود و ديالوگها را براي خوشمزه بازي درآوردن تغيير دهند؟ چرا بايد براي كاراكترهاي كارتوني ، گويش لاتي جليلوند و لهجه تركي و گيلكي و .... را استفاده كنند. چه معني دارد در دوبله كارتون هورتون از تنبك و نقالي استفاده شود؟! چرا بايد ديالوگهاي خنكي مثل "خليج فارس فقط مال ايرانه!!" در دهان كاراكتر ها گذاشته شود و شعرهاي كش تنباني توسط شخصيت هاي كارتوني خوانده شود؟!!

دوست عزيز، به ياد داشته باشيد كه همين بداهه گوئي ها و ديالوگهاي "من آوردي" بود كه به دوبله هاي كلاسيك زيبائي و ارزش داد. دوبلورهاي بداهه گو (مقبلي، دوستدار، ناظريان و...) بيشترين محبوبيت رو در بين عاشقان دوبله دارند.

مگر نه اينكه كارتون ماندگار پينوكيو، اصلا ديالوگ نداشت و در ايران برايش ديالوگ نويسي كردند. بهرحال هر آنچه كه ممكنه به اين كارتون ها زيبائي و ماندگاري بده بايد به كار گرفته شود تا شايد بتوان ذره اي از گذشته درخشان دوبله رو زنده كرد.

به اعتقاد من دوبله كارتون "هورتون" بسيار هم زيبا و جالب بود و نقالي استادانه "مرتضي احمدي" هم در اين كارتون قابل توجه.

انتقاداتي كه فرموديد، بعضا بجا و صحيح بود، اما در اين خصوص با شما موافق نيستم


http://www.dvddoub.persianblog.ir
۱۳۸۸/۱۲/۱۲ عصر ۱۰:۴۱
یافتن تمامی ارسال های این کاربر نقل قول این ارسال در پاسخ
تشکر شده توسط : john doe, میثم, بهزاد ستوده, باربوسا
john doe آفلاین
دوست قدیمی
***

ارسال ها: 279
تاریخ ثبت نام: ۱۳۸۸/۱۱/۲
اعتبار: 31


تشکرها : 1526
( 2170 تشکر در 189 ارسال )
شماره ارسال: #306
RE: اخبار دوبله و دوبلورها


(۱۳۸۸/۱۲/۱۰ عصر ۱۰:۰۱)واترلو 1815 نوشته شده:  

در همابش دوساله دوبله (لوح دوم)

جوایز به شرح ذیل اعلام گردید

1- بهترین مدیر دوبلاژ : خسرو خسروشاهی

2- بهترین گوینده مرد : بهرام زند

3- بهترین گوینده زن : زهره شکوفنده

4- بهترین گوینده نسل جوان : افشین زینوری

5- بهترین مترجم : امیر هوشنگ زند

6- جایزه یک عمر فعالیت دوبله : بهرام زند

7- جایزه بهترین موسسه رسانه تصویری : تصویر دنیای هنر

جایزه بهترین موسسه نبود تقدیر بوده از فعالیت مستمر موسسه

وبهترین فیلم برای موسسه قرن 21 بود که برای فیلم تایتانیک بود

۱۳۸۸/۱۲/۱۲ عصر ۱۰:۵۰
یافتن تمامی ارسال های این کاربر نقل قول این ارسال در پاسخ
تشکر شده توسط : میثم, maryam, باربوسا
بهزاد ستوده آفلاین
متولد اصفهان
***

ارسال ها: 901
تاریخ ثبت نام: ۱۳۸۸/۶/۶
اعتبار: 39


تشکرها : 2215
( 5893 تشکر در 536 ارسال )
شماره ارسال: #307
RE: یک سوال

(۱۳۸۸/۱۲/۱۲ عصر ۰۳:۰۳)hamedb نوشته شده:  

با سلام خدمت عزیزان
در مورد دوبله فوق العاده داشتن و نداشتن یک سوال داشتم.:huh:

کسی می داند نام دوبلور شخصیت آقای جانسون در فیلم کیست؟ من صدای او را بسیار دوست دارم و اکثرا در نقش های فرعی شنیده ام

صادق ماهرو ، نقش معروف ایشون گوریل انگوری است ومدیر دوبلاژ کارتون های مهاجران، بل و سباستین هم بوده درحال حاضر نیمه فعال و با موسسه قرن 21 همکاری می کند


هر جا سخن از دوبله است نام "بهزاد ستوده "میدرخشد
۱۳۸۸/۱۲/۱۲ عصر ۱۰:۵۹
یافتن تمامی ارسال های این کاربر نقل قول این ارسال در پاسخ
تشکر شده توسط : رائول والش, واتسون, باربوسا
میثم آفلاین
مشتری سابق
*

ارسال ها: 294
تاریخ ثبت نام: ۱۳۸۸/۸/۴


تشکرها : 2524
( 2649 تشکر در 184 ارسال )
شماره ارسال: #308
RE: اخبار دوبله و دوبلورها

سلام بر سيد گرامي!

بنده معتقدم لهجه دادن به كاراكتر ها ، كاري متعلق به گذشته بوده و ديگر تاريخ مصرفش به سر آمده . 40 سال پيش شايد عده اي خوششان مي آمد اما الان ديگر كسي را نمي خنداند. پس گردني هاي مرحوم دوستدار يا مقبلي هم در اغلب موارد به جا بودند. حالا اگر والتر برنان زير لب فحشي ميداد مرحوم مقبلي هم يك مزه پراني اي ميكرد! اما ديگر اينطور نبود كه كلا مفهوم فيلم را عوض كنند.

هر چند همان پس گردني هاي مرحوم دوستدار هم در حال حاضر ديگر جذابيتي ندارد و اگر در دوبله هاي جديد انجام شود با انتقادات بسيار مواجه ميشود. مثلا همان دوبله مجدد چه كسي ليبرتي والانس را كشت ، كه با گويندگي جليلوند انجام شده بود و پس گردني هاي ايشان كار را خراب كرده بود.

در يكي از شماره هاي قديمي ماهنامه فيلم مصاحبه مفصلي با ايرج دوستدار وجود داشت كه ايشان با مصاحبه كننده (هوشنگ گلمكاني) كشمكش ها و جدل هاي زيادي درباره دوبله جان وين داشتند كه خيلي خواندني بود.  اين پس گردني ها همان موقع هم كار مقبولي نبوده چه برسد به الان!

تغيير ديالوگ و موسيقي هم كار درستي نيست. در تيم فيلمنامه نويسي ، چند نفر تنها روي ديالوگ ها كار مي كنند. نبايد اينقدر سخاوتمندانه آنها را تغيير داد.

من به شخصه برخي دوبله هاي اين انجمن مانند در جستجوي نمو را بسيار پسنديدم ، اما روي هم رفته اكثريت كارهاي ارائه شده توسط اين انجمن با بي قيدي تمام انجام شده است.

كارهاي ضعيفي كه توسط انجمن گويندگان اصلي انجام ميشود بيشتر به جهت سانسور بسيار زياد و البته بي مسئوليتي كارفرمايان است. و الا هر وقت مسئولين سطح تحملشان را بالا برده اند كارهاي ارزشمندي خلق شده. نمونه اش پالپ فيكشن و بسياري ديگر.

گويندگان پيشكسوت هرچقدر هم متعصب باشد ديگر آدمند! مگر افشين زينوري گوينده جوان نيست؟ چرا مدقالچي كنار او مينشيند و كار دوبله انجام ميدهد و در مصاحبه هايي كه انجام ميدهد از زينوري و كيانفر جز به نيكي ياد نمي كند اما وقتي اسم مهرداد رئيسي مي آيد ، مي گويد : "دستم بشكند ، مار در آستين پرورش دادم!"

دليلش ، تفاوت رفتار زينوري و رئيسي است!

نبايد تمام تقصيرات را متوجه بزرگترها كنيم و از ايرادات كوچكتر ها صرف نظر كنيم.


سعادتمندانه ترین زندگی، زندگی بدون تفکر است. (سوفوکلس)
۱۳۸۸/۱۲/۱۳ صبح ۱۱:۴۱
یافتن تمامی ارسال های این کاربر نقل قول این ارسال در پاسخ
تشکر شده توسط : seyed, محمد, سروان رنو, john doe, باربوسا
بهزاد ستوده آفلاین
متولد اصفهان
***

ارسال ها: 901
تاریخ ثبت نام: ۱۳۸۸/۶/۶
اعتبار: 39


تشکرها : 2215
( 5893 تشکر در 536 ارسال )
شماره ارسال: #309
RE: اخبار دوبله و دوبلورها

وقتی یک انیمیشن ساخته می شود برای دوبله وصداسازی از ستاره های سینما دعوت به همکاری می شود انیمیشن Ant z  مورچه ای بنام زی را درنظر بگیرید

گویندگان این انیمیشن وودی آلن-جین هاکمن -سیلوستر استالونه-دنی گلاور-جنیفرلوپز-شارون استون و...

علت استقبال تماشاگر انگلیسی زبان از این انیمیشن در کنار هم قرار گرفتن ستاره های هالیوود است

حالا برای استقبال تماشاگر فارسی زبان دو راه حل وجود دارد

اول دوبله کردن با تیپ و لهجه های ایرانی ومزه پرانی به شیوه انجمن جوان

دوم استفاده از صدای ستاره های سینمای ایران در دوبله  که این روش در دوبله انیمیشن جمشید و خورشید استفاده شده

حالا انیمیشن داستان کوسه را درنظر بگیرید

گویندگان ویل اسمیت-آنجلیناجولی-رته زلوگر-رابرت دنیرو -مارتین اسکورسیزی - پیتر فالک و...

دوبله انجمن جوان با لهجه های مشهدی  و آذری و پزه پرانی  و صداسازی برای کاراکتر

 دوبله انجمن گویندگان با حذف کاراکتر آنجلیناجولی وتحریف داستان بدون لهجه (کاراکتر ویل اسمیت و رنه زلوگر در اصل نامزد بودند ولی در دوبله خواهر وبرادر نشان داده شدند آنجلینا جولی یک ضلع مثلث عشقی هم حذف شد)

قضاوت کنید بعنوان مخاطب کدام دوبله را می پسندید

قضاوت کنید از سه دوبله هورتون کدام را می پسندید


هر جا سخن از دوبله است نام "بهزاد ستوده "میدرخشد
۱۳۸۸/۱۲/۱۴ صبح ۱۲:۲۶
یافتن تمامی ارسال های این کاربر نقل قول این ارسال در پاسخ
تشکر شده توسط : john doe, seyed, میثم, باربوسا
john doe آفلاین
دوست قدیمی
***

ارسال ها: 279
تاریخ ثبت نام: ۱۳۸۸/۱۱/۲
اعتبار: 31


تشکرها : 1526
( 2170 تشکر در 189 ارسال )
شماره ارسال: #310
RE: اخبار دوبله و دوبلورها

:rolleyes:

۱۳۸۸/۱۲/۱۴ صبح ۰۲:۴۹
یافتن تمامی ارسال های این کاربر نقل قول این ارسال در پاسخ
تشکر شده توسط : seyed, میثم, باربوسا
vic_metall آفلاین
دوست قدیمی
***

ارسال ها: 105
تاریخ ثبت نام: ۱۳۸۸/۵/۲۱
اعتبار: 6


تشکرها : 89
( 302 تشکر در 64 ارسال )
شماره ارسال: #311
RE: دوبله و دوبلورها

سلام

از دوستان کسی فیلم دوبله اگراندیسمان آنتونیونی  رو دیده؟ دوبلورهای این فیلم چه کسانی هستند؟

  از چند نفر آرشیودار حرفه ای در مورد دوبله این فیلم سوال کردم گفتند که دوبله این فیلم وجود خارجی نداره

آیا واقعیت این قضیه داره؟

۱۳۸۸/۱۲/۱۴ صبح ۰۴:۱۴
یافتن تمامی ارسال های این کاربر نقل قول این ارسال در پاسخ
تشکر شده توسط : باربوسا
soheil آفلاین
پیشکسوت
*

ارسال ها: 528
تاریخ ثبت نام: ۱۳۸۸/۵/۲۰
اعتبار: 32


تشکرها : 1032
( 2842 تشکر در 400 ارسال )
شماره ارسال: #312
RE: دوبله و دوبلورها

(۱۳۸۸/۱۲/۱۴ صبح ۰۴:۱۴)vic_metall نوشته شده:  

سلام

از دوستان کسی فیلم دوبله اگراندیسمان آنتونیونی  رو دیده؟ دوبلورهای این فیلم چه کسانی هستند؟

  از چند نفر آرشیودار حرفه ای در مورد دوبله این فیلم سوال کردم گفتند که دوبله این فیلم وجود خارجی نداره

آیا واقعیت این قضیه داره؟

این فیلم در سایت پرنده آبی موجود است.

۱۳۸۸/۱۲/۱۴ عصر ۰۷:۳۴
یافتن تمامی ارسال های این کاربر نقل قول این ارسال در پاسخ
تشکر شده توسط : باربوسا
vic_metall آفلاین
دوست قدیمی
***

ارسال ها: 105
تاریخ ثبت نام: ۱۳۸۸/۵/۲۱
اعتبار: 6


تشکرها : 89
( 302 تشکر در 64 ارسال )
شماره ارسال: #313
RE: دوبله و دوبلورها

(۱۳۸۸/۱۲/۱۴ عصر ۰۷:۳۴)soheil نوشته شده:  

این فیلم در سایت پرنده آبی موجود است.

سلام

بله در لیست ایشون دیدم!!!

شنیدن کی بود مانند دیدن!!

۱۳۸۸/۱۲/۱۴ عصر ۰۷:۴۳
یافتن تمامی ارسال های این کاربر نقل قول این ارسال در پاسخ
تشکر شده توسط : باربوسا
سروان رنو آفلاین
پلیس انجمن
******

ارسال ها: 2,162
تاریخ ثبت نام: ۱۳۸۸/۱/۲۶
اعتبار: 85


تشکرها : 11539
( 19146 تشکر در 1602 ارسال )
شماره ارسال: #314
RE: اخبار دوبله و دوبلورها

جشن دنیای تصویر امروز برگزار شد



از ساعت 17 سالن انتظار برج میلاد میزبان هنرمندان وعلاقمندان سینما وتلویزیون ایران بود. در فضای بیرونی تالار فرش قرمزی پهن شده ‌بود که هنرمندان با عبور از روی این فرش به تالار وارد می‌شدند. جمعیت زیادی تا ساعت 19 در سالن انتظار برج میلاد جمع شده بودند و بازیکنان تیم استیل آذین نیز به این جمع ملحق ‌شدند. گروه موسیقی با توجه به حال ‌وهوای صحنه وافرادی که به‌ روی سن می‌آمدند قطعات مختلفی از "پینک فلوید" گرفته تا "اریک کلاپتون" و موسیقی "رضا موتوری" را می‌نواخت، گروه موسیقی بدون خستگی، شور و حال مراسم را تا آخر جشن حفظ کرد. همچنین گروه موسیقی چند دقیقه‌ای برای رضا یزدانی که جایزه بهترین ترانه مجموعه تلویزیونی را دریافت کرد قطعه‌ای را به صورت اختصاصی نواخت.



حامی مالی یازدهمین دوره جشن دنیای تصویر باشگاه فرهنگی ورزشی استیل آذین بود که حمید استیلی مربی تیم و بازیکنان نام آشنایی چون علی کریمی، مهدی مهدوی کیا، حسین کعبی و... به همراه حسین هدایتی مدیر باشگاه ومحمد زادمهر در این مراسم حضور داشتند. فوتبالیست‌ها در این مراسم تحت تأثیر فضای سینمایی جشن قرار گرفته بود وهنگامی که مهدوی‌کیا، علی‌کریمی و حسین کعبی برای اهدا جوایز فراخوانده ‌می‌شدند حرفی ‌برای گفتن نداشتند.



مراسم تقدیر از یک عمر فعالیت هنری که اختصاص به منوچهر اسماعیلی دوبلور پیشکسوت ونام آشنای ایران بود از جذاب‌ترین برنامه های جشن به حساب می‌آمد. اسماعیلی قبل از دریافت جایزه بر روی زمین زانو زد و بعد از تشکر به‌خاطر دریافت تندیس حافظ گفت: این جایزه متعلق به من نیست. لذت وخاطره این جایزه را با خود می‌برم و اصل آن را به همسرم که همیشه همراه و پشتیبان من بوده‌ تقدیم می‌کنم .







بهاره رهنما زمانی که نامش توسط سیروس الوند به عنوان بهترین بازیگر اعلام شد با فریاد شادی به روی صحنه دوید وهیجان خاصی به جشن داد و فضای مراسم برای لحظاتی تغییر کرد.



سعید راد جایزه رضا ناجی را می دهد



حامد بهداد هنگام دریافت تندیس بهترین بازیگر مرد ازحمید ‌سمندریان، منوچهر اسماعیلی و چنگیز جلیلوند تشکر کرد و جایزه خود را برای صدای جاودانه جلیلوند وصحبت به جای مارلون براندو بازیگر مورد علاقه بهداد به وی تقدیم کرد. جلیلوند نیز اشاره کرد که حامد بهداد ستاره محبوب وی است.

سایر حواشی مراسم:

 يازدهمين جشن دنياي تصوير بدون هيچ گونه بي نظمي در زمان برگزاري اين جشن برگزار شد.

* برخلاف بسياري از برنامه‌ها و مراسم‌هاي رسمي، جايگاه مناسب و مشخصي براي خبرنگاران در جشن دنياي تصوير در نظر گرفته شده بود.
* بسياري از اعضاي تيم فوتبال استيل آذين با گرمكن ورزشي در اين مراسم حضور داشتند كه به دليل اين كه مسابقه‌اي در پيش داشتند از ميانه مراسم آن را ترك كردند.
* در ابتداي برنامه علي معلم گفت: مدتي است پشت‌مان باد خورده نه نوشتن‌مان مي‌آيد و نه مي‌توانيم خوب برنامه اجرا كنيم!
* قاسم قلي‌پور تهيه كننده فيلم آتش سبز وقتي جايزه محمدرضا درويشي براي موسيقي اين فيلم را گرفت، گفت: حالا جايزه را به او بدهم يا ندهم؟
* اصغر همت وقتي روي صحنه آمد تا جايزه بهترين تدوين را اهداء كند، گفت: نه سينما با من كار زيادي دارد و نه من كاري با سينما دارم. اما علي معلم هميشه با محبت ما را جزء سينمايي‌‌ها حساب مي‌كند.
* وقتي منوچهر اسماعيلي براي دريافت جايزه يك عمر فعاليت هنري به روي صحنه رفت بوسه‌اي به خاك صحنه زد و بر آن سجده كرد و تمام سالن ايستاده وي را تشويق مي‌كردند.
* همسر منوچهر اسماعيلي وقتي براي دريافت جايزه به روي صحنه رفت با وجود دعوت معلم از وي براي صحبت كردن گفت: نمي‌توانم حرف بزنم فقط ممنون.
* جر و بحث‌هاي فرزاد حسني و بهاره رهنما زمان اهداي جايزه بهترين بازيگر زن از جذاب‌ترين بخش‌هاي اين مراسم بود.
* بهاره رهنما از همه حضار خواست تا به افتخار خسرو شكيبايي كف مرتبي بزنند. وي همچنين عنوان كرد: پسرخاله مادرم جزو داورها بود و خوشحالم كه زياد جدي گرفته نمي‌شوم. اما خواهش مي‌‌كنم به ديدن فريماه فرجامي برويد چون او حالش خوب نيست.
* وقتي سعيد راد براي اهداي جايزه روي صحنه رفت گفت: خبر خوب اينكه پرسپوليس گل زد!
* رضا ناجي وقتي براي گرفتن جايزه روي صحنه رفت ضمن تشكر از علي معلم گفت: خدا شكيبايي را بيامرزد كه هميشه در دل ما هست، قربان شما.
* وقتي منوچهر اسماعيلي براي بار دوم بر روي صحنه رفت كه جايزه‌اي را مجيد مجيدي به او تقديم كرده بود بگيرد، گفت زماني آقاي مجيدي در فيلمي به نام تير باران نقش شهيد محمد علي اندرزگو را بازي كرده بود و من به جاي مجيد هم حرف زدم.
* وقتي عليرضا قرباني براي دريافت جايزه ترانه سريال مدار صفر درجه به روي صحنه رفت علي معلم گفت: قصد داشتيم اين ترانه را اجرا كنيم اما اجراي آن به ارکستر بزرگي نيازمند است به همين خاطر از آقاي قرباني مي‌خواهم كه براي ما چيزي بخواند. قرباني نيز بيتي از حافظ را به صورت زنده اجرا كرد.
*‌در ميانه برنامه علي معلم اعلام كرد ونسان لارنو مدير شركت آب معدني دماوند در مراسم حضور دارند و ضمن اختصاص جايزه‌اي ويژه اي علاوه بر جايزه‌هاي قبلي اين شركت به علت علاقه‌اي كه به فعاليت‌هاي سينمايي دارد از توليد 3 فيلم مستند حمايت خواهد كرد.
* وقتي آزيتا حاجيان جايزه بهترين بازيگر زن درام را گرفت، گفت: امشب شب آشتي كنان من با آقاي معلم است.
* وقتي گلاب آدينه براي اهداي جايزه بهترين بازيگر مرد درام به روي صحنه رفت هنوز نرسيده به ميكروفن گفت: جايزه متعلق به همسر عزيزم مهدي هاشمي است.
* وقتي فريدون خلعتبري براي اعلام جايزه بهترين كارگردان مجموعه تلويزيوني به روي صحنه رفت از گروه موسيقي كه از ابتداي برنامه تا پايان برنامه روي صحنه حضور داشتند تشكر ويژه‌اي كرد.
* مهران غفوريان وقتي بر روي صحنه حاضر شد با اشاره به تنديس بزرگ حافظ كه بر روي صحنه بود گفت: آقاي معلم اين حافظ گندهه را به كي مي‌ديدن؟ علي معلم نيز در جواب گفت:گول هيكلت را نخور!
* علي معلم در سخنان خود در اين برنامه از همسر و مادر خود تشكر ويژه‌اي كرد و در مورد همسرش گفت: هميشه كساني كه موفقند در جلوي صحنه موفقند و پشت صحنه كساني به آنها كمك مي‌كنند كه حضورشان حس نمي‌شوند و همسر من هميشه به من كمك كرده.
* رضا يزداني قبل از اين كه دو ترانه در انتهاي برنامه بخواند تمام گروه موسيقي را معرفي كرد.

 منابع: سایت های فرارو ، تابناک و وبلاگ سینمای نقره ای

به به ! علی کریمی رو ! چه مظلوم اونحا وایساده. فکر کنم هنگ کرده ! :!z564b

 

اینهم مارلون براندوی ایران و صدای مارلون براندو !

 

بهاره راهنما متن اش را کف دستش نوشته ! احتمالا یادگار تقلب های دوران مدرسه است :eee43

 


رویاهای ما زندگی واقعی ما هستند .
۱۳۸۸/۱۲/۱۵ عصر ۰۹:۱۱
مشاهده وب سایت کاربر یافتن تمامی ارسال های این کاربر نقل قول این ارسال در پاسخ
تشکر شده توسط : soheil, رامین_جلیلوند, بچه رزماری, Classic, Surrealist, دلشدگان, میثم, Bernardo, Savezva, بانو, seyed, maryam, باربوسا
پدرام آفلاین
دوستدار دوبله ایران
*

ارسال ها: 113
تاریخ ثبت نام: ۱۳۸۸/۹/۲۶
اعتبار: 29


تشکرها : 1695
( 1406 تشکر در 77 ارسال )
شماره ارسال: #315
RE: دوبله و دوبلورها

رئيس هيئت مديره انجمن صنفي و مدير رسانه: دوبلورها چهره هاي گمنام و صداي آشنا سينما هستند

http://www.yjc.ir/News/NewsDesc.aspx?newsid=284377

ويژه برنامه هاي نوروزي شبكه تهران تشريح شد

پايتخت قصد دارد در ايام نوروز با دعوت از دوبلورهاي برجسته سينما و تلويزيون تلاش اين گروه را در دوبله اين آثار ماندگار و فاخر نشان دهد و دليل تهيه اين برنامه يادآوري خاطرات اين آثار و همذات پنداري كردن مخاطبان با آنها است.

http://www.yjc.ir/News/NewsDesc.aspx?newsid=285730



روزگار دو روز است ، روزی به سود تو و روزی به زيان تو
۱۳۸۸/۱۲/۱۷ عصر ۰۵:۳۶
یافتن تمامی ارسال های این کاربر نقل قول این ارسال در پاسخ
تشکر شده توسط : باربوسا
میثم آفلاین
مشتری سابق
*

ارسال ها: 294
تاریخ ثبت نام: ۱۳۸۸/۸/۴


تشکرها : 2524
( 2649 تشکر در 184 ارسال )
شماره ارسال: #316
RE: دوبله و دوبلورها

چند عکس از یکی از دوبلورهای هنرمند ، که از همان کودکی عاشق صدایش بودم. چوبین و پیلاپیلا و ای کی یو سان و ...

http://up.iranblog.ir/6/1268161514.jpg

http://up.iranblog.ir/6/1268188263.jpg

http://img37.picoodle.com/img/img37/3/10/30/f_shahinmogham_6685f65.jpg


سعادتمندانه ترین زندگی، زندگی بدون تفکر است. (سوفوکلس)
۱۳۸۸/۱۲/۱۸ صبح ۱۱:۱۶
یافتن تمامی ارسال های این کاربر نقل قول این ارسال در پاسخ
تشکر شده توسط : بانو, بهزاد ستوده, maryam, باربوسا
maryam آفلاین
مریم
***

ارسال ها: 27
تاریخ ثبت نام: ۱۳۸۸/۱۲/۱
اعتبار: 1


تشکرها : 332
( 184 تشکر در 17 ارسال )
شماره ارسال: #317
RE: اخبار دوبله و دوبلورها

خبرگزاري آريا- نشست نقد و برسي مستند " چهل سالگي قيصر" ساخته مسعود نجفي در تالار بتهون خانه هنرمندان ايران برگزار شد.  متن کامل خبر را از اینجا بخوانید.

http://up.iranblog.ir/6/1268358465.jpg

منوچهر اسماعيلي سرپرست گويندگان و گوينده نقش‌هاي " قيصر" و "خان‌دايي" در باره نقش بهروز وثوقي در اين فيلم گفت:

او كه دوست و هم دبيرستاني من بود نقطه‌ عطف اين كار بود. من كرمانشاهي و آن ترك با توجه به اين شخصيت در " قيصر" هواي تهران را مي‌بايست، مجددا پالايش مي‌كرديم، او در بازي و من در انعكاس آنچه استاد مشايخي و وثوقي مقابل دوربين ايفا كردند.

وثوقي مي‌دانست من شيفته سينما هستم و ساعاتي را در مدرسه جور مي‌كرد تا به سينما بروم و با سينماگراني در ارتباط باشم. من با پلاكارد‌نويسي در سينما شروع كردم و او هم از راه تئاتر آمد و حال‌وهواي آن روز و فيلم " قيصر" يك تحول بزرگي در من ايجاد كرد.

عشق و قدر عشق در چهره جمشيد مشايخي مانند تلنگري من را بيدار كرد. تا آن موقع حس مي‌كردم من عاشقم اما ديدم آن عاشق‌تر است و او به من درس عشق داد و هنگام كار با حضورش در استوديو خيلي مقتدرانه از سر عشق خواست به جايش صحبت كنم و من ياد گرفتم اگر چيزي دارم بدون منت در اختيار همه بگذارم.


۱۳۸۸/۱۲/۲۰ عصر ۰۴:۴۶
یافتن تمامی ارسال های این کاربر نقل قول این ارسال در پاسخ
تشکر شده توسط : Classic, بهزاد ستوده, میثم, واترلو, دلشدگان, سروان رنو, باربوسا
بهزاد ستوده آفلاین
متولد اصفهان
***

ارسال ها: 901
تاریخ ثبت نام: ۱۳۸۸/۶/۶
اعتبار: 39


تشکرها : 2215
( 5893 تشکر در 536 ارسال )
شماره ارسال: #318
RE: دوبله و دوبلورها

The Curious Case of Benjamin Button             Ramezanpour_673518826311021900.jpg

سرگذشت عجیب بنجامین باتن  به مدیریت بانو زهره شکوفنده  وارد شبکه ویدیویی شد

از ویژگیهای این فیلم تیتراژپایانی فیلم است که زیر اسم هر بازیگر اسم دوبلور ایرانی هم آمده است

اما به اشتباه زیر اسم جولیا آرموند به جای مریم شیرزاد نوشته شده الیزا اورامی

-فریبا رمضانپور مدیریت دوبلاژی را با فیلم هنرهای رزمی شائولین محصول چین تجربه کرد

برای اولین تجربه خوب و پسندیده بود


هر جا سخن از دوبله است نام "بهزاد ستوده "میدرخشد
۱۳۸۸/۱۲/۲۰ عصر ۱۰:۵۸
یافتن تمامی ارسال های این کاربر نقل قول این ارسال در پاسخ
تشکر شده توسط : میثم, ال سید, باربوسا
rahgozar_bineshan آفلاین
مشتری کافه
*

ارسال ها: 261
تاریخ ثبت نام: ۱۳۸۸/۷/۵
اعتبار: 34


تشکرها : 5315
( 1531 تشکر در 135 ارسال )
شماره ارسال: #319
RE: دوبله و دوبلورها

دوستان در مورد فيلم عمليات مرداب كه پنج شنبه شب از شبكه يك پخش شد و البته دوبلورهاش توضيح لطف مي كنين؟

۱۳۸۸/۱۲/۲۲ صبح ۰۹:۳۳
یافتن تمامی ارسال های این کاربر نقل قول این ارسال در پاسخ
تشکر شده توسط : باربوسا
میثم آفلاین
مشتری سابق
*

ارسال ها: 294
تاریخ ثبت نام: ۱۳۸۸/۸/۴


تشکرها : 2524
( 2649 تشکر در 184 ارسال )
شماره ارسال: #320
RE: دوبله و دوبلورها

(۱۳۸۸/۱۲/۲۲ صبح ۰۹:۳۳)rahgozar_bineshan نوشته شده:  

دوستان در مورد فيلم عمليات مرداب كه پنج شنبه شب از شبكه يك پخش شد و البته دوبلورهاش توضيح لطف مي كنين؟

سلام دوست من.

از اين فيلم فقط 30 دقيقه اولش رو ديدم. دوبلورهاي فوق العاده اي در اين فيلم صحبت ميكردن.

دوبلورهاي فيلمي كه با نام عمليات مرداب از تلوزيون پخش شد :

جلال مقامي ------------- كيث كارادين

ايرج ناظريان --------------- پاورز بوثه (هموني كه چاقو گذاشت روي گردن اوني كه فشنگ ها رو نميداد)

حسين معمار زاده ------- فرد وارد (هموني كه فشنگ ها رو نمي داد)

حسين عرفاني ----------- آلن آتري (هموني كه فكر ميكرد از همه شجاع تره و سرخود به كلبه حمله كرد)

بهرام زند ------------------- لس لانون (هموني كه بعد از كشته شدن فرمانده ، رئيس شد)

پرويز ربيعي ----------------- (فرمانده اي كه همون اول كار كشته شد)

تورج مهرزاديان ------------- (همون سرباز سياهپوست كه با قنداق تفنگ زد فك اون شكارچي رو آورد پايين)

ظفر گرايي ------------------ (اون سرباز سياهپوسته كه يه كم از بقيه عاقل تر بود!)

اسم اين اصلي اين فيلم Southern Comfort‌ هست كه اصطلاحا به يكي از اخلاقيات مردم جنوب امريكا اشاره مي كنه: راحت طلبي و بي خيالي ! معروفه كه مردم جنوب امريكا از زير بار مسئوليت ها شونه خالي مي كنن و خيلي تنبل هستن. به خاطر همين تنبلي ، تا مدتها برده داري در جنوب امريكا منسوخ نشده بود. و به خاطر همين بي نظمي و راحت طلبي بود كه در جنگ انفصال هم شكست خوردن.

البته اين اخلاقي هست كه به نظر خود مردم اونجا زياد هم بد نيست! بهش افتخار هم مي كنن و خيلي از شخصيت هاي قهرمان در كتابها و فيلمهاشون دچار همين "بي خيالي جنوبي" هستن! شخصيت ويليام هولدن در پل رودخانه كواي نمونه خوبي از اين به اصطلاح قهرمانان هست. در اون فيلم نظم و ديسيپلين الك گينس نتيجه اي جز ضرر نميده ،‌ اما شخصيت از زير كار در رو ويليام هولدن كارها رو راست و ريست ميكنه!

شخصيت هاي اين فيلم هم از مسئوليت شركت در جنگ شانه خالي كرده بودن و به اين خاطر مجازات شدن. تازه وقتي خطر مرگ هم تهديدشون ميكرد ، حاضر نبودن يه كم نظم داشته باشن و از فرمانده اطاعت كنن همش از غريزه حيواني خودشون تبعيت ميكردن!


سعادتمندانه ترین زندگی، زندگی بدون تفکر است. (سوفوکلس)
۱۳۸۸/۱۲/۲۲ صبح ۱۱:۰۷
یافتن تمامی ارسال های این کاربر نقل قول این ارسال در پاسخ
تشکر شده توسط : رامین_جلیلوند, dub-lover, سروان رنو, محمد, rahgozar_bineshan, Classic, واتسون, ال سید, شارینگهام, پیرمرد, باربوسا
ارسال پاسخ