[-]
جعبه پيام
» <BATMANhttps://www.yennefer.ir/ سایت دانلود فیلمهای روز
» <BATMAN> تلفن سیاه رو پیشنهاد میکنم / اگر حوصله ثبت نام ندارید از این یوزر BATMAN Nightmare و پسوود batman1939 استفاده کنید https://s6.uupload.ir/files/phone_5szf.jpg
» <BATMAN> موسیقی اصلی سریال موجوده منظورم اینه که نسخه بازسازی شده از برنامه رنگین کمان خاله نرگس پخش شد
» <BATMAN> منم دنبال موسیقی بیکلام سریال جانی جونزم که دهه 90 از برنامه رنگین کمان پخش شد که ریتم و ساز خیلی قشنگی داشت
» <دکتر بیکر> درود بر همگی،شدیدا بدنبال برنامه فیتیله در سال 86 87 بصورت کامل میگردم در اینترنت نیز موجود نیست اگر موجود دارین لطفا پیام خصوصی بگذارید
» <کنتس پابرهنه> اگر کارگردانان مطرح دنیا معمار بودند...! https://www.arel.ir/fa/News-View-2837.html
» <شارینگهام> درسته جناب Savezva ، جام جهانی وقتی جذاب تر میشه که تیم های صاحب فوتبال با هم سرشاخ شوند. مثل جام جهانی ۲۰۱۴
» <شارینگهام> کنتس عزیز ،بنده هم امیدوارم تا اون کشفیّات به کفشی جات تبدیل نشه!
» <Savezva> ولی جدا از شوخی واقعا دوست دارم همه تیم های مدعی قوی و در حد نامشان باشند، خصوصا مانشافت رقیب کلاسیک و همیشگی فرانسه
» <Savezva> صد البته ما خروس ها همچنان خودمان را مدعی می دانیم و برای سومین فینال اماده می شویم
Refresh پيام :


ارسال پاسخ 
 
رتبه موضوع
  • 6 رای - 3.67 میانگین
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
فیلم هایی که علاقـمند هستیم دوبله شود
نویسنده پیام
رامین_جلیلوند آفلاین
دوست قدیمی
***

ارسال ها: 468
تاریخ ثبت نام: ۱۳۸۸/۸/۳۰
اعتبار: 27


تشکرها : 1178
( 2611 تشکر در 325 ارسال )
شماره ارسال: #105
RE: فیلم هایی که علاقـمند هستیم دوبله شود

(۱۳۸۹/۴/۱۲ عصر ۰۹:۴۳)john doe نوشته شده:  

یکی از دوبله های فوق العاده خوب فیلم راکی 1 است که این فیلم را سالی چند بار می بینم و عاشق گویندگی جلیلوند و تهامی و .... بودم و از تکه کلام های فیلم همیشه لذت می برم.

اما متاءسفانه قسمت های بعد این فیلم هیچ کدام دوبله خوبی ندارد . در قسمت 2 که مرحوم ناظریان کار کرده با توجه به فضای آن زمان اجازه گویندگی با لحن جلیلوند در راکی 1 را بهش ندادند . و کسی که دوبله 1 را دیده باشد قسمت دوم به هیچ عنوان تو کتش نمی ره. هر چند که قسمت های بعدی هم هیچ کدام به خوش ساختی قسمت اول نبودند. در قسمت سوم اسماعیلی اجرا خوبی داشت ولی باز به پای دوبله اول نمی رسید.و فقط گوینده خود سیلوستر نیست عوامل دیگر هم در دوبله 1 هر کدام عالی بودند. قسمت ششم هم که خیلی بد بود .

ای کاش قسمت 2 تا 6 این سری فیلم ها با این گویندگان دوبله می شد.

چنگیز جلیلوند(سیلوستر استالونه)

ژرز پطروسی (کارل ویدرز)

ابولحسن تهامی (برت یانگ) +مدیر دوبلاژ (به غیر از تهامی کسی قابلیت مدیر دوبلاژی این فیلم را ندارد)

مینو غزنوی (تالیا شر)

حسین عرفانی(دولف لانگرن)

بسيار عالی.
راکی ۱ به نظر من نشان دهنده نامبروان بودن جليلوند قبل از انقلاب می باشد. با صدای و تیپی کاملا متفاوت نقش را تسخير می کند. يعنی زمانی می باشد که هر نقش اولی که به جليلوند می داده اند يک دوبله درجه يک تحويل می داده است.
متلک ها و تکه هايی که به زبان فارسی دوبله می شود در اين فيلم از شاهکارهای ابوالحسن تهامی می باشد.
بازهم اگر خواستيد در مورد ترجمه درجه يک اين فيلم در نقش ترجمه در دوبله می نويسيم.

۱۳۸۹/۴/۱۳ صبح ۰۱:۰۲
یافتن تمامی ارسال های این کاربر نقل قول این ارسال در پاسخ
تشکر شده توسط : دشمن مردم, john doe, دلشدگان, میثم
ارسال پاسخ 


پیام در این موضوع
RE: اخبار دوبله و دوبلورها - بروس - ۱۳۹۴/۹/۲۷, عصر ۰۷:۰۵
RE: فیلم هایی که علاقـمند هستیم دوبله شود - رامین_جلیلوند - ۱۳۸۹/۴/۱۳ صبح ۰۱:۰۲
RE: دوبله و دوبلورها - رابرت میچم - ۱۳۸۹/۶/۹, عصر ۰۱:۳۴