[-]
جعبه پيام
» <مارک واتنی> آدمیرال گرامی سپاس
» <آدمیرال گلوبال> ممنون از مارک واتنی بابت کارتون های اخیر...
» <مارک واتنی> رابرت عزیز ارادتمندم
» <رابرت> تشکر از اظهار محبت شارینگهام عزیز و سپاس از مارک واتنی به خاطر مجموعه "پروفسور بالتازار"
» <رابرت> آلبرت کمپیون عزیز، متأسفانه مشکل عدم رعایت پاکیزگی و حقوق شهروندی در مناطق شمالی کشور به خاطر حضور بعضی گردشگران بی‌فرهنگ، مضاعف می‌شود!
» <شارینگهام> برگی زرین در کارنامه ی رابرت عزیز
» <مارک واتنی> کارتون به یاد ماندنی "پروفسور بالتازار" دوبله فارسی و کامل : https://cafeclassic5.ir/showthread.php?t...8#pid45508
» <آلبرت کمپیون> جناب رابرت، مطلب "نوروز خود را چگونه گذراندم؟" خیلی حق بود. شما تنها نیستید برادر، ما هم تقریباً همین مشکلات رو داریم.
» <رابرت> به یاد مرحوم قاسم افشار در "خاطرات سودا زده من" https://cafeclassic5.ir/showthread.php?t...4#pid45504
» <شارینگهام> مستند «سرانجام رعفت» هم اکنون از شبکه ی مستند
Refresh پيام :


نتایج جست و جو
ارسال نویسنده انجمن [نزولی] پاسخ ها بازدید ها تاریخ ارسال
  موضوع: آنها که رفـتند و قـصه هایی که ماندند ... ( ژانر بیوگرافی)
ارسال: RE: آنها که رفـتند و قـصه هایی که ماندند ... ( ژان...

<p>ضمن تشکر از جناب <strong>هانیبال،</strong></p> <p>ملکه <strong>ماری آنتوانت</strong>&nbsp;اگر در بحبوحۀ انقلاب فرانسه شخصیتی منفور بود، حالا پس از گذشت...
آمادئوس سینمای کلاسیک جهان 14 38,228 ۱۳۹۴/۱۱/۲۷, عصر ۰۲:۲۴
  موضوع: سینمای کلاسیک و اقتباس های ادبی
ارسال: RE: سینمای کلاسیک و اقتباس های ادبی

<p>همیشه میتوان ردی از ادبیات در دنیای هنر پیدا کرد. سینما نیز مستثنی نیست. چه خوب است که سینما مشوقی برای کتابخوانی شود و بینندگان را به خواندن ترغیب کند. ضمن تشکر از &laquo;بانو&raquo;...
آمادئوس سینمای کلاسیک جهان 53 136,675 ۱۳۹۱/۶/۱۰, عصر ۱۲:۳۷
  موضوع: سینمای کلاسیک و اقتباس های ادبی
ارسال: RE: سینمای کلاسیک و اقتباس های ادبی

<p>با تشکر فراوان</p> <p>تصویر جلد گویاست.</p> <p>از این موضوع بی اطلاع بودم که ایشان دن کیشوت را نیز ترجمه کرده اند.</p> <p>سپاس</p>
آمادئوس سینمای کلاسیک جهان 53 136,675 ۱۳۹۱/۶/۱۰, عصر ۰۲:۰۲
  موضوع: سینمای کلاسیک و اقتباس های ادبی
ارسال: RE: سینمای کلاسیک و اقتباس های ادبی

<p>استنلی کوبریک نیازی به معرفی ندارد. همه او را به عنوان یکی از کارگردانهای برجسته ی تاریخ سینما می شناسند. اگر بخواهیم میان آثار اندکی که او از خود به جا گذاشته است دنبال نقطه ی مشترکی بگردیم ...
آمادئوس سینمای کلاسیک جهان 53 136,675 ۱۳۹۱/۶/۱۰, عصر ۰۳:۴۲
  موضوع: سینمای کلاسیک و اقتباس های ادبی
ارسال: RE: سینمای کلاسیک و اقتباس های ادبی

<p style="text-align: right;">یکی دیگر از سینماگران اقتباسگر رومن پولانسکی کارگردان سرشناس لهستانی است. آخرین اثر او &laquo;کشنار&raquo; که سال گذشته اکران شد اقتباسی بود از نمایشنامه ی ...
آمادئوس سینمای کلاسیک جهان 53 136,675 ۱۳۹۱/۶/۱۵, عصر ۰۱:۵۳
  موضوع: نقش ترجمه در کیفیت دوبله
ارسال: RE: نقش ترجمه در کیفیت دوبله

<p>یکی از مشکلات ترجمه، ترجمۀ اسامی خاص، بالاخص ترجمۀ نام اشخاص اساطیری و مکان های باستانی است. قضیه آنجا پیچیده تر می شود که هر یک از منابع و مآخذ موجود بسته به اینکه از چه زبانی ترجمه شده اند ...
آمادئوس هنر دوبله و زیرنویس 144 341,723 ۱۳۹۴/۶/۴, عصر ۰۴:۲۱
  موضوع: نقش ترجمه در کیفیت دوبله
ارسال: RE: نقش ترجمه در کیفیت دوبله

<p>عنوان فیلمِ Enter the dragon سهواً یا عمداً به اشتباه ترجمه شده است: &laquo;اژدها وارد میشود&raquo;.</p> <p>ترجمۀ صحیح این است: اژدها را بیاورید ( یا: وارد کنید/بفرستید دا...
آمادئوس هنر دوبله و زیرنویس 144 341,723 ۱۳۹۵/۲/۱۰, عصر ۰۳:۴۰
  موضوع: نقش ترجمه در کیفیت دوبله
ارسال: RE: نقش ترجمه در کیفیت دوبله

<p> (۱۳۹۴/۷/۱۷ عصر ۰۵:۵۲)ویگو مورتنسن نوشته شده:  </p> <p>سلام دوباره</p> <p>در پایان نامم تاریخچه <strong>ترجمه شنیداری-دیداری (<span style="font-family: '...
آمادئوس هنر دوبله و زیرنویس 144 341,723 ۱۳۹۴/۷/۲۰, عصر ۰۲:۴۴
  موضوع: نقش ترجمه در کیفیت دوبله
ارسال: RE: نقش ترجمه در کیفیت دوبله

<p> (۱۳۹۴/۱۱/۲۹ عصر ۰۷:۲۱)ویگو مورتنسن نوشته شده:  </p> <p> (۱۳۹۴/۱۱/۲۹ صبح ۰۹:۴۰)آمادئوس نوشته شده:  </p> <p>این فیلم به طور رسمی با &nbsp;همین عنوان توزیع...
آمادئوس هنر دوبله و زیرنویس 144 341,723 ۱۳۹۴/۱۲/۱, عصر ۰۹:۳۲
  موضوع: نقش ترجمه در کیفیت دوبله
ارسال: RE: نقش ترجمه در کیفیت دوبله

<p> (۱۳۹۴/۶/۱۸ صبح ۰۴:۴۰)ویگو مورتنسن نوشته شده:  </p> <p>صبح بخیر!&nbsp;</p> <p>ولی این موضوع زیرنویس که شما مطرح کردید به این سادگیا که ما فکر می کنیم نیست. در...
آمادئوس هنر دوبله و زیرنویس 144 341,723 ۱۳۹۴/۶/۱۸, صبح ۰۸:۱۸
  موضوع: نقش ترجمه در کیفیت دوبله
ارسال: RE: نقش ترجمه در کیفیت دوبله

<p><span style="font-size: small;">آدم مستبدی نیستم که برای سلیقۀ مردم تعیین تکلیف کنم. تنها تأسف میخورم که بینندگان مجبورند بسیاری از فیلمها را با این زیرنویس های پرغلط و گمراه کننده ببین...
آمادئوس هنر دوبله و زیرنویس 144 341,723 ۱۳۹۴/۶/۱۸, صبح ۱۲:۰۴
  موضوع: زیرنویس
ارسال: RE: زیرنویس

<p>برادر کمپیون، اینها مشتی از خروار است. خواندن اینها برای شروع خوب است. معمولاً در دوره های مختلف میتوان بعضی ها را چند بار خواند، مثلاً کلیله و دمنه را. لااقل باب های نخستین را. سندبادنامه، ه...
آمادئوس هنر دوبله و زیرنویس 39 66,266 ۱۳۹۴/۱۱/۲۰, عصر ۰۹:۳۸
  موضوع: نقش ترجمه در کیفیت دوبله
ارسال: RE: نقش ترجمه در کیفیت دوبله

<p><span style="font-size: x-small;">دوبله های خوب قدیمی اغلب ترجمه های درخشانی دارند. اما برخی اشتباهات فاحش نیز در آنها دیده می شود. مثلاً عنوان این فیلم ها:</span></p> <p...
آمادئوس هنر دوبله و زیرنویس 144 341,723 ۱۳۹۴/۶/۱۴, صبح ۰۲:۱۶
  موضوع: نقش ترجمه در کیفیت دوبله
ارسال: RE: نقش ترجمه در کیفیت دوبله

<p><img src="imgup/5850/1454489389_5850_2351a33c88.JPG" alt="" width="447" height="241" /></p> <p>با تشکر از جناب <strong>هانیبال</strong> که این دیالوگ های به یاد ...
آمادئوس هنر دوبله و زیرنویس 144 341,723 ۱۳۹۴/۱۲/۱۷, عصر ۱۲:۳۰
  موضوع: نقش ترجمه در کیفیت دوبله
ارسال: RE: نقش ترجمه در کیفیت دوبله

<p>یکی از آفات ترجمه، کاهلی مترجم است. مترجم فیلم Sleeper اثر وودی آلن در ترجمۀ عنوان آنطور&nbsp;که&nbsp;باید&nbsp;دقت نکرده و زحمت بررسی معانی مختلف این واژه را به خود نداده است. یک...
آمادئوس هنر دوبله و زیرنویس 144 341,723 ۱۳۹۴/۱۲/۱۴, عصر ۰۳:۰۰
  موضوع: دوبله و دوبلورها
ارسال: RE: دوبله و دوبلورها

<p>محض اطلاع آن عده از دوستان که از ماجراهای یکی دو سال اخیر دوبله بی اطلاعند و تصور می کنند اعتصابی صورت گرفته که عده ای افراد گمنام در کنار برخی از دوبلورهای باسابقه دوبله میکنند، باید بگویم ک...
آمادئوس هنر دوبله و زیرنویس 2,543 3,688,690 ۱۳۹۴/۱۲/۵, عصر ۰۸:۳۰
  موضوع: نقش ترجمه در کیفیت دوبله
ارسال: RE: نقش ترجمه در کیفیت دوبله

<p> (۱۳۹۴/۱۲/۱۴ عصر ۰۷:۱۳)جیمز باند نوشته شده:  </p> <p>یه بحث دیگه ای هم هست، انتخاب نام تجاری برای فیلم که قرار است در سینما و یا حتی در هر رسانه دیگری نمایش داده شود. ...به چ...
آمادئوس هنر دوبله و زیرنویس 144 341,723 ۱۳۹۴/۱۲/۱۴, عصر ۰۷:۴۵
  موضوع: دوبله و دوبلورها
ارسال: RE: اخبار دوبله و دوبلورها

<p><img src="http://nashremahi.com/sites/default/files/book/t315_02_0.jpg" alt="" width="709" height="974" /></p> <p>https://www.instagram.com/p/BFCYxQHmeyt/?taken-by=mahipub&l...
آمادئوس هنر دوبله و زیرنویس 2,543 3,688,690 ۱۳۹۵/۲/۱۷, عصر ۱۰:۳۰
  موضوع: نقش ترجمه در کیفیت دوبله
ارسال: RE: نقش ترجمه در کیفیت دوبله

<p>من عبارت توهین آمیزی ننوشتم. اما شما حرفهایی می زنید که اساساً غیرمنطقی است. مگر میشود مترجمی اشتباه کند، اما اشتباه او با تعبیر و تفسیر شما بشود کار عالمانه و عامدانه ای برای جلب توجه؟</p...
آمادئوس هنر دوبله و زیرنویس 144 341,723 ۱۳۹۴/۱۲/۲, صبح ۰۱:۳۷
  موضوع: نقش ترجمه در کیفیت دوبله
ارسال: RE: نقش ترجمه در کیفیت دوبله

<p><strong>محسن مهدوی</strong>، از نخبگان و نوابغ ترجمۀ فیلم است. زندگینامۀ او در این وبسایت درج شده است:</p> <p>http://mohsenmahdavi.synthasite.com/</p> <p>آ...
آمادئوس هنر دوبله و زیرنویس 144 341,723 ۱۳۹۴/۵/۲۰, عصر ۰۷:۰۸