[-]
جعبه پيام
» <BATMAN> سلام شارینگهام عزیز، با اجازه شما بله!
» <شارینگهام> سلام بتمن جان، گشت شبانه ات آغاز شده؟
» <BATMAN> شب بخیر https://s8.uupload.ir/files/the_batman_hpv2.jpg
» <اکتورز> مجیدی ، کیا رستمی ، پوراحمد و ... نقش بچەها در فیلمهایشان بسیار پررنگ بودە و این بیشتر بە دلیل دور زدن سانسور بودە
» <اکتورز> همەی وجودم درد گرفت
» <اکتورز> ویدیوای از صحبتهای جیم جارموش در مورد کیارستمی دیدم و نظر ایشان این بود کە کیارستمی برای دور زدن سانسور از کودکان در فیلمهایش بهرە میگرفتە
» <سروان رنو> تلگرام یا فروم ؟ مساله این است ! ... https://cafeclassic5.ir/showthread.php?t...4#pid45464
» <Dude> سلامت باشید. شده که ازعزیزانی با هم، کمی قدیمی تر از اینها را دیده بودیم، جز خودم همه دردیار باقی اند. خوشحالم هنوز هستند که از آن فیلمها خاطره دارند، با آرزوی سلامتی
» <دون دیه‌گو دلاوگا> سلام و سپاس فراوان "Dude" گرامی. آقا ممنون برای "Orions belte". با معرفی شما، خودم هم خاطره محوی از آن سراغ گرفتم
» <دون دیه‌گو دلاوگا> پاینده باشید "رابرت" گرامی. سپاس از لطف و پُست‌های ارزشمندتان
Refresh پيام :


ارسال پاسخ 
 
رتبه موضوع
  • 4 رای - 3.5 میانگین
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
فيلم هايي كه علاقمنديم "مجدد" دوبله شود
نویسنده پیام
رابرت میچم آفلاین
مشتری کافه
***

ارسال ها: 762
تاریخ ثبت نام: ۱۳۸۹/۳/۱۲
اعتبار: 38


تشکرها : 948
( 6025 تشکر در 557 ارسال )
شماره ارسال: #41
RE: فيلم هايي كه علاقمنديم "مجدد" دوبله شود


 خدمت دوست عزیزجانjohn doe بایدعرض کنم باتوجه به نقش

وسن وسال فیلیپ نواره تواین فیلم بنظر بنده بهتره ایرج

رضائی گوینده نقش فیلیپ نواره رو بگه چون صداش یک نوع

میانسالی وپیری شیرین ونوستالژیکی داره که واقعا مارو

فکرکنم به اون نوع بیان وگویشهای محلی ایتالیانزدیک کنه

برای ژان لوئی ترینتیان پیشنهاد بنده آرشاک قوکاسیان

هست چون صداش فکر کنم الان مناسب این بازیگر باشه.در

نوع صحبت ولهجه هاباتوجه به اینکه بنده اشنایی بااین

زبان دارم کشوری هستش که فیلمها بالهجه ها وگویش های

مختلف شهرهای مختلفش اکثرا دوبله میشه . ودوبله فیلمهای

ایتالیایی واقعا الان خیلی ضعیف هستش حتی ساده ترین

نکته درمورد دوبله این فیلمها این هستش که سرعت گوینده

خیلی پائین هستش در صورتیکه ایتالیایی تندتر صحبت

نسبت به افرادی که به زبان انگلیسی صحبت میکنن. نمونه

دوبله بد این فیلمها: جنگ بزرگ(ماریومونیچلی) که مظفری

یا والی زاده کجا؟ مرحوم حسین سرشاریازمانی اگه اشتباه

نکنم کجا.یا مرحوم مقبلی


   http://www.Free-Picture-Host.com/images/tn_IGQUQ71284325944.jpg

    تغییرچهره(جان وو)

 نیکلاس کیج(ژرژ پطرسی)

 جان تراولتا(بهرام زند)

 جوان آلن (شهلا ناظریان)

 الساندرونیولا(امیرمحمد صمصامی)

 جینا گرشون(مینوغزنوی)

 نیک کاساواتیس( ناصر نظامی)

 دومینیک سواین(افسانه پوستی)

 سی.سی.اچ.پوندر(کتایون اعظمی)

 کالم فیوری( تورج مهرزادیان)

 هاروی پرنسل (احمد رسول زاده)

  دوبله اول این فیلم کار متوسطی بود که استفاده از گزینه جلال مقامی اصلا برای نیکلاس کیج

 مناسب نیست. در مورد جان تراولتا با توجه به نوع نقش بهرام زند رو انتخاب کردم در بقیه موارد

  حتما والی زاده گرینه مناسبی خواهد بود.


برای برخی سرنوشتی وجود ندارد زیرا خود سرنوشت سازند( عمرشریف خطاب به پیتراوتول/ لورنس عربستان)
۱۳۸۹/۶/۲۲ صبح ۱۲:۰۸
یافتن تمامی ارسال های این کاربر نقل قول این ارسال در پاسخ
تشکر شده توسط : john doe, موسيو وردو, میثم, اسکورپان شیردل
ارسال پاسخ 


پیام در این موضوع
RE: فيلم هايي كه علاقمنديم "مجدد" دوبله شود - رابرت میچم - ۱۳۸۹/۶/۲۲ صبح ۱۲:۰۸