[-]
جعبه پيام
» <BATMAN> سلام شارینگهام عزیز، با اجازه شما بله!
» <شارینگهام> سلام بتمن جان، گشت شبانه ات آغاز شده؟
» <BATMAN> شب بخیر https://s8.uupload.ir/files/the_batman_hpv2.jpg
» <اکتورز> مجیدی ، کیا رستمی ، پوراحمد و ... نقش بچەها در فیلمهایشان بسیار پررنگ بودە و این بیشتر بە دلیل دور زدن سانسور بودە
» <اکتورز> همەی وجودم درد گرفت
» <اکتورز> ویدیوای از صحبتهای جیم جارموش در مورد کیارستمی دیدم و نظر ایشان این بود کە کیارستمی برای دور زدن سانسور از کودکان در فیلمهایش بهرە میگرفتە
» <سروان رنو> تلگرام یا فروم ؟ مساله این است ! ... https://cafeclassic5.ir/showthread.php?t...4#pid45464
» <Dude> سلامت باشید. شده که ازعزیزانی با هم، کمی قدیمی تر از اینها را دیده بودیم، جز خودم همه دردیار باقی اند. خوشحالم هنوز هستند که از آن فیلمها خاطره دارند، با آرزوی سلامتی
» <دون دیه‌گو دلاوگا> سلام و سپاس فراوان "Dude" گرامی. آقا ممنون برای "Orions belte". با معرفی شما، خودم هم خاطره محوی از آن سراغ گرفتم
» <دون دیه‌گو دلاوگا> پاینده باشید "رابرت" گرامی. سپاس از لطف و پُست‌های ارزشمندتان
Refresh پيام :


ارسال پاسخ 
 
رتبه موضوع
  • 4 رای - 3.5 میانگین
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
فيلم هايي كه علاقمنديم "مجدد" دوبله شود
نویسنده پیام
رابرت میچم آفلاین
مشتری کافه
***

ارسال ها: 762
تاریخ ثبت نام: ۱۳۸۹/۳/۱۲
اعتبار: 38


تشکرها : 948
( 6025 تشکر در 557 ارسال )
شماره ارسال: #27
RE: فيلم هايي كه علاقمنديم "مجدد" دوبله شود

(۱۳۸۹/۶/۱۸ عصر ۰۶:۲۲)john doe نوشته شده:  

(۱۳۸۹/۶/۱۸ عصر ۰۵:۴۲)رابرت میچم نوشته شده:  

خدمت دوست عزیز بهزاد عرض کنم اگه والی زاده جرج پپارد رو بگه فکرکنم مدیردوبلاژش محمودقنبری

باشه. دوست عزیز منوچهراسماعیلی اخیرا در فیلم غزال به جای گریگوری پک صحبت کرده وچه خوب

هم صحبت کرد اونهم جوانی های گریگوری پک رو گفته. پس دوباره میتونه جای بزرگان صحبت کنه. چنگیز

جلیلوند نیست که صداش از کوک در اومده. مهین کسمائی اگه برگرده ودوباره صداش جا بیفته فکر کنم

بتونه صحبت کنه اگه نتونست بله شیرزاد مناسبتره.

میچم عزیز من جان دو ام.

انقدر بی رحمانه در مورد والی زاده و قنبری نگید . الحق والی زاده جزو معدود کسانی است که

صدایش هنوز هم کیفیت لازم رو داره و خدا حفظش کنه.

در مورد اسماعیلی و جلیلوند با شما موافق نیستم. به نظر من هنوز هم اسماعیلی گوینده توانایی است اما فرکانس های صدای خود را از دست داده و دیگه مناسب جوان ها نیست.

حتی اگر نقشی را در گذشته گفته باید الان در اختیار کسی گذاشت که تواناتر از اون.

اما باز هم می گم جلیلوند در حال حاضر جزو بهترین هاست و در این سن و سال هنوز هم صداش

شارپ و شفاف ولی باید در جای مناسب و  با توان کامل انجام بده.

مهین کسمائی به دور از این اجتماع خشمگین زندگی می کنه و به سراغ دوبله نمی آید البته هنوز صدای زیبایی دارد اما نه برای ادری هیپورن جوان.

البته تمام این ها نظرات شخصی است و قصد جسارت ندارم . برا همین اختلاف سلیقه وجود دارد.

خدمت جان دوو عزیز:

 بنده نسبت به محمود والی زاده ویا قنبری نخواسته ونمیخوام بی رحمانه قضاوت کنم ولی متاسفانه

  چه در شبکه های تلویزیون وچه در شبکه ویدئو رسانه نقش همه رو صحبت میکنه که دیگه شیرینی

  صداش با توجه به تکرا شدن بیش از حد از بین میره ولی در مورد توانائیهاش بنده اصلا شک وتردید

  ندارم. قنبری هم مدیر دوبلاژ خوب آثار پرافتخار( دانتون/ویولن زن روی بام/باگرگهامیرقصد)هستش

  ولی متاسفانه ایشون هم در این یکی دو سال اخیر کارهای خوبی بیرون ندادن که بشه ازشون

  تقدیر کرد سریال های (فرار از زندان/جریکو.....) حالا طوری شده که نمیخواد کارهای ایشون رو ابتدای

  فیلم بگن مدیر دوبلاژ محمود قنبری بلکه با 10 الی 20 دقیقه گوش دادن به دوبلورای فیلماش وشنیدن

  صداهای : والی زاده/مهرزادیان/رضا آفتابی/شکوفنده/.... میشه فهمید مدیر دوبلاژش قنبری هستش

  در مورد جلیلوند هم درسته صداش همون صدای شارپ وشفاف هستش واین واقعا عالیه ولی بنظر

  بنده گذشته از جنس صدا و نوعش در این سالها کار های زیاد مطلوبی از ایشون ندیدیم. شاید علتش

  این باشه که چه قنبری/چه بهرام زند/چه جلیلوند هر کدومشون بر موسسه ای چسبیدن البته به خاطر

   مسائل مادی وهر نقش وهر فیلمی رو گویندگی ومدیریت دوبلاژ میکنن.


برای برخی سرنوشتی وجود ندارد زیرا خود سرنوشت سازند( عمرشریف خطاب به پیتراوتول/ لورنس عربستان)
۱۳۸۹/۶/۱۹ صبح ۰۹:۲۹
یافتن تمامی ارسال های این کاربر نقل قول این ارسال در پاسخ
تشکر شده توسط : john doe, میثم
ارسال پاسخ 


پیام در این موضوع
RE: فيلم هايي كه علاقمنديم "مجدد" دوبله شود - رابرت میچم - ۱۳۸۹/۶/۱۹ صبح ۰۹:۲۹