[-]
جعبه پيام
» <BATMAN> سلام شارینگهام عزیز، با اجازه شما بله!
» <شارینگهام> سلام بتمن جان، گشت شبانه ات آغاز شده؟
» <BATMAN> شب بخیر https://s8.uupload.ir/files/the_batman_hpv2.jpg
» <اکتورز> مجیدی ، کیا رستمی ، پوراحمد و ... نقش بچەها در فیلمهایشان بسیار پررنگ بودە و این بیشتر بە دلیل دور زدن سانسور بودە
» <اکتورز> همەی وجودم درد گرفت
» <اکتورز> ویدیوای از صحبتهای جیم جارموش در مورد کیارستمی دیدم و نظر ایشان این بود کە کیارستمی برای دور زدن سانسور از کودکان در فیلمهایش بهرە میگرفتە
» <سروان رنو> تلگرام یا فروم ؟ مساله این است ! ... https://cafeclassic5.ir/showthread.php?t...4#pid45464
» <Dude> سلامت باشید. شده که ازعزیزانی با هم، کمی قدیمی تر از اینها را دیده بودیم، جز خودم همه دردیار باقی اند. خوشحالم هنوز هستند که از آن فیلمها خاطره دارند، با آرزوی سلامتی
» <دون دیه‌گو دلاوگا> سلام و سپاس فراوان "Dude" گرامی. آقا ممنون برای "Orions belte". با معرفی شما، خودم هم خاطره محوی از آن سراغ گرفتم
» <دون دیه‌گو دلاوگا> پاینده باشید "رابرت" گرامی. سپاس از لطف و پُست‌های ارزشمندتان
Refresh پيام :


ارسال پاسخ 
 
رتبه موضوع
  • 4 رای - 3.5 میانگین
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
فيلم هايي كه علاقمنديم "مجدد" دوبله شود
نویسنده پیام
محمد آفلاین
مشتری کافه
***

ارسال ها: 413
تاریخ ثبت نام: ۱۳۸۸/۱۰/۱۲
اعتبار: 25


تشکرها : 990
( 5840 تشکر در 185 ارسال )
شماره ارسال: #106
RE: فيلم هايي كه علاقمنديم "مجدد" دوبله شود

(۱۳۹۰/۵/۳ عصر ۱۰:۳۲)رابرت میچم نوشته شده:  

 دانه های شن : رابرت وایز

خسروشاهي گوينده مناسبي براي استيو مك كويين نيست.همانند ناصر طهماسب.(هر چند كه در دوبله موجود خسروشاهي حرف زده است)

بهترين گوينده براي مك كويين منوچهر زماني و منوچهر والي زاده است.اگه قرار به دوبله مجدد اين فيلم باشد در نبود زماني, والي زاده بهترين انتخاب ممكن است.

با گويندگي منوچهر اسماعيلي به جاي ريچارد كرنا بسيار موافقم.در دوبله موجود مازيار بازياران به جابش حرف زده است كه به نظر من افتضاح به تمام معناست.

مدير دوبلاژ دوبله موجود به احتمال زياد خسروشاهي است.نمي دانم چرا به جاي ايرج ناظريان از بازياران براي گويندگي به جاي ريچارد كرنا استفاده كرده است.

در صورتي كه ايرج ناظريان در چند فيلمي كه به جاي كرنا حرف زده از جمله تنها در تاريكي و دايره مرگ و مردي به نام نون(جدال در نيمروز) بسيار عالي حرف زده بود و صدايش هم به صورت ريچارد كرنا مي نشست.

۱۳۹۰/۵/۴ عصر ۱۰:۱۶
یافتن تمامی ارسال های این کاربر نقل قول این ارسال در پاسخ
تشکر شده توسط : soheil, رامین_جلیلوند, ایرج, واترلو
ارسال پاسخ 


پیام در این موضوع
RE: فيلم هايي كه علاقمنديم "مجدد" دوبله شود - محمد - ۱۳۹۰/۵/۴ عصر ۱۰:۱۶