[-]
جعبه پيام
» <مارک واتنی> کارتون زیبای "هاکلبری فین" دوبله فارسی و کامل : https://cafeclassic5.ir/showthread.php?t...4#pid45474
» <BATMAN> سریال Slasher فصل اولو دیدم و خوشم اومد ، خونریزی الکی نداره ، ببشتر جنایی و معماییه https://s8.uupload.ir/files/slasher_d89c.jpg
» <BATMANhttps://rooziato.com/1402490975/10-best-...-tv-shows/
» <BATMAN> سلام شارینگهام عزیز، با اجازه شما بله!
» <شارینگهام> سلام بتمن جان، گشت شبانه ات آغاز شده؟
» <BATMAN> شب بخیر https://s8.uupload.ir/files/the_batman_hpv2.jpg
» <اکتورز> مجیدی ، کیا رستمی ، پوراحمد و ... نقش بچەها در فیلمهایشان بسیار پررنگ بودە و این بیشتر بە دلیل دور زدن سانسور بودە
» <اکتورز> همەی وجودم درد گرفت
» <اکتورز> ویدیوای از صحبتهای جیم جارموش در مورد کیارستمی دیدم و نظر ایشان این بود کە کیارستمی برای دور زدن سانسور از کودکان در فیلمهایش بهرە میگرفتە
» <سروان رنو> تلگرام یا فروم ؟ مساله این است ! ... https://cafeclassic5.ir/showthread.php?t...4#pid45464
Refresh پيام :


ارسال پاسخ 
 
رتبه موضوع
  • 10 رای - 3.5 میانگین
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
دوبلورهای بازیگران قدیمی ایران
نویسنده پیام
بهزاد ستوده آفلاین
متولد اصفهان
***

ارسال ها: 901
تاریخ ثبت نام: ۱۳۸۸/۶/۶
اعتبار: 39


تشکرها : 2215
( 5891 تشکر در 536 ارسال )
شماره ارسال: #8
RE: دوبلورهای بازیگران قدیمی ایران

تشکر از توضیح بجا وصحیح

فیلم رنجر دوبله نشده ولی منوچهر اسماعیلی بجای جمشید هاشمپور حرف زده فیلم را ملاحظه کنید متوجه می شوید

در فیلم دلشکسته منوچهر اسماعیلی بجای محرم زینال زاده حرف زد ولی فیلم دوبله نبود

در حس سوم مینوغزنوی بجای همسر سرگرد حرف زد ولی سریال دوبله نبود

درسریال زیر بازارچه حسین عرفانی بجای اکبرعبدی در نقش ناصر زاغول حرف زد ولی سریال دوبله نبود

درسال 1366 جمشید هاشمپور ازدواج کرد واز کار فاصله گرفت

ایشان درهیچ گفتگویی به ممنوع الفعالعیت بودنش اشاره نکرده

مدیر دوبلاژقهرمان خسروشاهی بود و در تیتراژفیلم هم اسمش آورده شده

بدلیل اینکه در ان زمان بخش نامه از وزارت ارشاد رسید که نقش اول زن و مرد نباید دوبلور داشته باشند این اتفاق افتاد

_____________________________________

فیلم جبارسرجوخه فراری نسخه ای که از شبکه I C Cپخش شد صدای چنگیز جلیلوند بود

این فیلم دوبـار دوبله شده فیلم های اولیه فردین اکثراً دوبا دوبله شده  چون بقول چنگیز جلیلوند اولین فیلمی که بجای فردین حرف زده  فردا روشن است نبوده

درمورد مارلون لراندو هم تعدادی از فیلم های این اسطوره دوبار دوبله شد بخاطر محبوبیت چنگیز جلیلوند

اولین فیلم مرحوم زنده یاد محمدعلی فردین "دوقلوها" ساخته شاپور یاسمی بود

فردین در این فیلم نقش بدل ناصرملک مطیعی را داشت  وبدون دیالوگ بود با صورت کامل باندپیچی شده چون قل دوم ناصرملک مطیعی بود که تصادف کرده بود


هر جا سخن از دوبله است نام "بهزاد ستوده "میدرخشد
۱۳۸۹/۱/۲۷ عصر ۰۴:۱۸
یافتن تمامی ارسال های این کاربر نقل قول این ارسال در پاسخ
تشکر شده توسط : محمد, maryam, دلشدگان, farzad178, مگی گربه, dered, لمون, هایدی
ارسال پاسخ 


پیام در این موضوع
یادی از یک نام - بانو - ۱۳۸۹/۱/۲۷, صبح ۱۱:۳۵
RE: دوبلورهای بازیگران قدیمی ایران - بهزاد ستوده - ۱۳۸۹/۱/۲۷ عصر ۰۴:۱۸