[-]
جعبه پيام
» <آدمیرال گلوبال> سایت خوبیه انیمیشن ها بر اساس سال تولید تقسیم بندی کرده
» <آدمیرال گلوبالhttps://animeschedule.net/seasons/1979 سال 1979 سال پر باری بوده برای انیمیشن
» <سنباد> باسلام ودرود گرم , صدای مرحوم ربیعی خاطره پدر استرلینگ و دکتر واتسون( ادوارد هاردی) رو زنده میکنه. خدارحمتش کنه
» <شارینگهام> دوستان،از این سایت خبر داشتید؟ https://cafeclassic5.ir/showthread.php?t...https://cafeclassic5.ir/showthread.php?tid=509&pid=4532
» <جیمز باند> عملیات مرداب هم تمام شد... چه زیبا اشاره کردید...آخرین بازمانده هم رفت... یادش همیشه گرامی
» <جیمز باند> وقتی سریال 24 را بار اول میدیدم به خودم گفتم صدای او شایسته مشاور نامزد ریاست جمهوری است...
» <جیمز باند> استاد ربیعی، بی ادعا، بی حاشیه، مرد نازنین، با صدایی دوست داشتنی، کار بلد به معنای واقعی، تیپ ساز...
» <مموله> روح استاد پرویز ربیعی شاد شاهکارشون توی سریال جنگجویان کوهستان به جای کائوچیو بود البته به جز بچه های دهه شصت بنظرم پسرشجاع ،الفی ،میشا ،استرلینگ هم یتیم شدند.
» <رابرت> "پدرهای مهربانی که پیپ می‌کشیدند..." به یاد مرحوم "پرویز ربیعی" https://cafeclassic5.ir/showthread.php?t...https://cafeclassic5.ir/showthread.php?tid=56&pid=4531
» <اکتورز> بهترین جایگاەها نزد آفریدگار را برای آرامش روح استاد پرویز ربیعی آرزومندم ، خداحافظ صدای مهربان استاد ادر نجار
Refresh پيام :


ارسال پاسخ 
 
رتبه موضوع
  • 5 رای - 2.8 میانگین
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
دوبله به روایت دیگران
نویسنده پیام
برو بیکر آفلاین
مشتری کافه
*

ارسال ها: 355
تاریخ ثبت نام: ۱۳۹۲/۸/۲۲
اعتبار: 37


تشکرها : 3248
( 6973 تشکر در 203 ارسال )
شماره ارسال: #45
RE: دوبله به روایت دیگران

(۱۳۹۲/۱۱/۱۶ صبح ۱۱:۲۸)منصور نوشته شده:  

جليلوند بعد از اعتصاب دوبلورها در اواسط دهه 50 که همه گویندگان حرفه ای کنار رفتند تنها گوینده شاخص بود که به دوستان خود وفادار نماند و با گروه های جدیدی که عده ای تازه وارد را وارد عرصه دوبله کرده بود همکاری کرد (تازه واردهائی مثل خسروشکیبائی ، داوود نماینده ، همایون ایرانپوی و دیگران)... سالها بعد در اواسط دهه 80 هم مجددا با همکاری خود با انجمن گویندگان جوان ( که انجمن گویندگان دل خوشی از آنها نداشت) بازهم به هم کیشان خود بنوعی پشت کرد.. وی بعد از انقلاب از ایران رفت اما اگر میماند مطمئن باشید با روالی که مرحوم ایرج ناظریان در دوبله مجدد ویدیوئی فیلمهای مطرح کلاسیک راه انداخته بود حتما تمام فیلمهائی که صحبت کرده بود را دوباره دوبله مجدد میکرد...

منصورخان فرهیخته

جلیلوند همچون سایر پیشکسوتان این عرصه دوبلور بزرگ و قابلی می باشد اما از آنجا که بحث در خصوص ایشان که عاشقان سینه چاکی در بین عشاق دوبله دارد (که بنظر من جدای از قابلیتهای مثبت صدایشان بخشی از آن مدیون شخصیتهایی است که ایشان بجایشان گویندگی کردند) ممکن است با حواشی روبرو گردد نخواستم خیلی موضوع را بزرگ کنم اما همانطور که در پست قبلی عرض کردم فرصتی پیش آمد تا در پخش مجدد برنامه هنر دوبله آنرا با دقت تر نگاه کنم و با توجه به اینکه اطلاعاتم به لصف دوستان بزرگی چون شما و سایرین که در اوایل پست قبلی نام بردم نسبت به 5 سال پیش که این برنامه پخش می گردید بالاتر رفته است به نکات قابل تامل تری رسیدم.

اول اینکه دلیل تغییر و جابجایی جلیلوند بجای ممدوح را متوجه نشدم هرچند معتقدم قطعا باید داستانی دراز داشته باشد.

دوم آنکه می پذیرم که جلیلوند بعنوان مجری و به لطف قابلیت صدایش برنامه را زیبا اجرا میکند اما قطعا باید دخالتهایی در کار تهیه کننده و کارگردان برنامه داشته باشد و نمی توانم بپیذیرم صرفا بعنوان یک اجرا کننده مجری دستورات تهیه کننده می باشد.تلاقی  پخش بخشهایی از فیلمهایی که میهمانانش در آن گویندگی کرده اند با رل هایی که او بعنوان نقش مقابل گویندگی کرده است قطعا اتفاقی نیست.

فراموش نکنیم که اغلب میهمانان ایشان از اساتید و پیشکسوتان بزرگ این عرصه میباشند که اغلب بدلیل کهولت سن و گویندگی در هزاران فیلم موجبات فراموشی آنان در هنرمائیشان را محیا کرده است و عجیب آنکه بجای اینکه تهیه کننده از قبل تمام اطلاعات لازم را در خصوص میهمان دعوت شده آماده نماید آقای جلیلوند فقط فیلمهایی را از میهمان خود یادآوری می نماید که خود نیز در آن نقشی داشته است. برای مثال دو شب پیش که استاد گرانقدر احمد رسول زاده میهمان ایشان بود در حالیکه هر بیننده ای منتظر نام بردن از شاهکار ایشان در کارتون رابین هود بود هیچ اشاره ای به این کارتون نشد و بجای آن چندین بار به دوبله تابستان گرم که در آن استاد بجای اورسن ولز گویندگی کرده بودند اشاره گردید و صد البته این موضوع همزمان شد با پخش سکانسی از این فیلم که در آن خودِ جلیلوند بجای پل نیومن که نقش مقابل اورسن ولز را داشت گویندگی کرده بود (که صد البته هردو به زیبایی صداپیشگی کرده بودند).

سوم عدم حضور استادی چون جلال مقامی در برنامه ایشان هم قطعا باید داستان طول و درازی داشته باشد که حداقل بنده از آن بی اطلاعم. فراموش نکنیم تمام اساتیدی که در برنامه هنر دوبله با اجرای ناصر ممدوح دعوت گردیده بودند در این برنامه هم مجددا دعوت گردیدند. جلال مقامی غایب بزرگ بخش دوم این برنامه با اجرای جلیلوند بود.

با اینحال بنظر من گزینه ممدوح بعنوان یک دوبلور مقبول  و بی طرف و بدون حاشیه برای اجرای این برنامه به مراتب موجه تر از حضور جلیلوند بود. بویژه اینکه ایشان در سالهای سخت دوستان خود را ترک نمود و همکارانش را در یک فضای سیاسی به مراتب بسته تر از امروز که مشغول شاد نمودن دل هموطنان خود بودند تنها گذاشت.

در خصوص دوبله مجدد آثار قدیمی هم علیرقم علاقه وافر آقای جلیلوند به این موضوع و دلایل 5 گانه شما در تاپیک فیلمهایی که مجددا دوبله شده اند و دلایل 15 گانه واترلوی محترم همانطور که در همان تاپیک تقریبا دو ماه پیش به بهانه دوبله مجدد پنجه گربه عرض کردم و شما نیز در اینجا مرقوم فرمودید دوبله مجدد در حاضر در این حرفه در کشور ما دلیلی ندارد بجز خودنمایی و پول. شاید کمتر از ده درصد آثاری که مجددا دوبله میشود شامل آن دلایل شود.

البته موارد بالا هیچکدام باعث نمی گردد که خدشه ای به هنر ایشان وارد شود بنده در خصوص شخصیت ایشان جسارت نمودم نه هنرشان. قضاوت با دوستان.

اما در مجموع برنامه هنر دوبله را برنامه بسیار ضعیفی دیدم و شاید تنها جذابیتش برای عشاق این حرفه دیدن مجدد چهره های دوست داشتنی این حرفه میباشد بویژه اینکه پخش مجدد آن مصادف شده است با جای خالی عزیزانی که در این برنامه حضور داشتند و اکنون در میان ما نیستند . عزیزانی چون استاد کسمایی و افضلی و قطعه ای.

در این برنامه اغلب سوالات تکراری و محتوایی از این عزیزان میگردد و در نمایش و معرفی آثار آنان به بینندگان بسیار ضعیف عمل نموده است. اغلب عامه مردم بیشتر دوست داشتند تا بدانند میهمان برنامه بجای چه شخصیتهایی صحبت کرده اند و خاطرات آنان را از سالهای دور بشنوند. اما اشاره مختصر به برخی از آثار و نمایش کمتر آثار آنان باعث گردید بنظر من برنامه ضعیفی از آب در آید( البته این نظر شخصی بروبیکر می باشد و ممکن است سایر اساتید نظر متفاوتی داشته باشند) . قطعا مردم بیشتر دوست داشتند شاهد هنرمایی این دوستان بصورت همزمان در هنگام دوبله یک فیلم باشند که در طول چندین فسمت فقط چند صحنه کوتاه را پخش کردند که ظاهرا تلوزیون از این حیث بسیار فقیر می باشد!!!! زیرا این چند صحنه را هم چندین بار تکرار نمودند.

خاطرم آمد که بهرام زند در همین برنامه گفت دوبله سریال مدار صفر درجه بیش از 8 ماه زمان برد و اگر امکاناتی محیا بود که از صدابرداری هنگام دوبله این سریال فیلمبرداری می شد فیلم بسیار جذابی از کار در می آمد و به اندازه خود سریال جذابیت داشت.

با این حال در شهر کورها آدم یک چشم پادشاه است. شاید اگر چنین پروژه ای سالها زودتر استارت میخورد اکنون ما یادگاریهای بزرگی از اساتیدی چون مقبلی و پرویز نارنجیها و ...... داشتیم.

خاطرم میاید سال 1356 یا 1357 (قطعا قبل از انقلاب) در یکی از شوهای تلوزیونی که بمناسبت یکی از اعیاد برگزار شده بود مجری برنامه گفت امروز  لورل و هاردی را به استودیو دعوت کردیم تا شما آنها را از نزدیک ببینید. من و تمام اعضای خانواده ام بیصبرانه منتظر دیدن آنها بودیم که ناگهان دو نفر وارد استودیو شدند که هیچ شباهتی به لورل و هاردی نداشتند. من  با توجه به اقتضای سنم تا آن روز نمی دانستم که فیلمها دوبله میشوند و بجای آنها کسان دیگری حرف میزنند. مرحوم مقبلی و عباسی میهمان برنامه بودند و هردو مقابل دوربین ایستاده بودند. خاطرم هست مجری خیلی اصرار کرد که دیالوگی از فیلم را برای بینندگان گویندگی کنند و مرحوم عباسی میگفت آخه چی بگیم که ناگهان مرحوم مقبلی لگدی به پای مرحوم عباسی میزند و با همان لحنی که بجای هاردی گویندگی میکرد به مرحوم عباسی گفت خوب یه چیزی بگو استنل و مرحوم عباسی هم به همون سبک خود که بجای لورل گریه میکرد شروع کرد به گریه کردن.

ایکاش صدا و سیما اینگونه یادگاریها را که حکم کیمیا دارد را از آرشیو خود خارج و در اختیار عشاق دوبله قرار میداد .قطعا امروز دیدن پشت صحنه  فیلمی از دوبله فیلم لورل و هادی با حضور این عزیزان به مراتب برای دوستان از دیدن خودِ فیلم لورل و هاردی جذاب تر است .

۱۳۹۲/۱۱/۱۷ عصر ۰۶:۴۱
یافتن تمامی ارسال های این کاربر نقل قول این ارسال در پاسخ
تشکر شده توسط : پایک بیشاپ, پدرام, BATMAN, زاپاتا, rahgozar_bineshan, جیسون بورن, کلاه سبز, سرهنگ آلن فاکنر, اکتورز, soheil, فیلیپ ژربیه, شیخ حسن جوری, ژنرال
ارسال پاسخ 


پیام در این موضوع
دوبله به روایت دیگران - seyed - ۱۳۸۸/۹/۱۶, عصر ۱۱:۰۴
RE: دوبله به روایت دیگران - seyed - ۱۳۸۸/۹/۲۱, عصر ۱۱:۵۰
RE: دوبله به روایت دیگران - seyed - ۱۳۸۸/۹/۲۲, صبح ۰۸:۰۰
RE: دوبله به روایت دیگران - سروان رنو - ۱۳۸۸/۱۲/۵, عصر ۰۷:۵۶
RE: دوبله به روایت دیگران - Classic - ۱۳۸۸/۱۲/۱۷, عصر ۱۰:۵۰
RE: دوبله به روایت دیگران - سروان رنو - ۱۳۸۹/۷/۱۵, صبح ۱۲:۰۴
RE: دوبله به روایت دیگران - john doe - ۱۳۸۹/۷/۲۹, عصر ۱۰:۰۳
RE: دوبله به روایت دیگران - زاپاتا - ۱۳۹۰/۱۰/۹, عصر ۰۵:۲۶
RE: دوبله به روایت دیگران - زاپاتا - ۱۳۹۱/۱۱/۲۱, صبح ۱۱:۵۰
RE: دوبله به روایت دیگران - rahgozar_bineshan - ۱۳۹۱/۱۱/۲۳, صبح ۰۸:۰۹
RE: دوبله به روایت دیگران - زاپاتا - ۱۳۹۱/۱۱/۲۳, عصر ۰۷:۰۴
RE: دوبله به روایت دیگران - سناتور - ۱۳۹۱/۱۱/۲۳, عصر ۰۹:۱۷
RE: دوبله به روایت دیگران - بولیت - ۱۳۹۲/۷/۲۳, عصر ۰۲:۱۲
RE: دوبله به روایت دیگران - زاپاتا - ۱۳۹۲/۷/۲۳, عصر ۰۳:۰۴
RE: دوبله به روایت دیگران - زاپاتا - ۱۳۹۲/۷/۲۶, عصر ۰۶:۴۸
RE: دوبله به روایت دیگران - مگی گربه - ۱۳۹۲/۸/۲۹, عصر ۰۵:۲۰
RE: دوبله به روایت دیگران - rahgozar_bineshan - ۱۳۹۲/۹/۱۲, صبح ۰۷:۴۹
RE: دوبله به روایت دیگران - زاپاتا - ۱۳۹۲/۹/۱۸, عصر ۰۴:۳۹
RE: دوبله به روایت دیگران - برو بیکر - ۱۳۹۲/۹/۲۳, صبح ۱۲:۳۹
RE: دوبله به روایت دیگران - برو بیکر - ۱۳۹۲/۱۱/۸, عصر ۰۶:۴۲
RE: دوبله به روایت دیگران - منصور - ۱۳۹۲/۱۱/۱۶, صبح ۱۱:۲۸
RE: دوبله به روایت دیگران - برو بیکر - ۱۳۹۲/۱۱/۱۷ عصر ۰۶:۴۱
RE: دوبله به روایت دیگران - زاپاتا - ۱۳۹۲/۱۱/۱۸, عصر ۰۴:۵۷
RE: دوبله به روایت دیگران - زاپاتا - ۱۳۹۲/۱۱/۲۶, صبح ۰۹:۳۳
RE: دوبله به روایت دیگران - اسپونز - ۱۳۹۲/۱۱/۲۶, عصر ۰۲:۰۰
RE: دوبله به روایت دیگران - rahgozar_bineshan - ۱۳۹۲/۱۱/۱۵, عصر ۰۲:۴۱
RE: دوبله به روایت دیگران - آمادئوس - ۱۳۹۲/۱۱/۱۸, عصر ۰۷:۵۲
RE: دوبله به روایت دیگران - واترلو - ۱۳۹۲/۱۱/۱۹, عصر ۰۶:۲۸
RE: دوبله به روایت دیگران - آمادئوس - ۱۳۹۲/۱۱/۱۹, صبح ۰۲:۳۲
RE: دوبله به روایت دیگران - سناتور - ۱۳۹۲/۱۱/۱۹, عصر ۰۸:۲۱
RE: دوبله به روایت دیگران - منصور - ۱۳۹۲/۱۲/۲۱, صبح ۰۹:۰۹
RE: دوبله به روایت دیگران - زاپاتا - ۱۳۹۲/۱۲/۱۴, عصر ۰۹:۲۰
RE: دوبله به روایت دیگران - زاپاتا - ۱۳۹۲/۱۲/۱۵, عصر ۰۳:۱۴
RE: دوبله به روایت دیگران - آمادئوس - ۱۳۹۲/۱۲/۱۸, عصر ۰۹:۱۹
RE: دوبله به روایت دیگران - زاپاتا - ۱۳۹۲/۱۲/۲۱, عصر ۰۸:۵۱
RE: دوبله به روایت دیگران - منصور - ۱۳۹۲/۱۲/۲۲, عصر ۰۷:۱۷
RE: دوبله به روایت دیگران - زاپاتا - ۱۳۹۲/۱۲/۲۴, عصر ۰۷:۰۳
RE: دوبله به روایت دیگران - soheil - ۱۳۹۲/۱۲/۲۵, عصر ۱۱:۲۷
RE: دوبله به روایت دیگران - سناتور - ۱۳۹۲/۱۲/۲۲, عصر ۰۹:۱۹
RE: دوبله به روایت دیگران - زاپاتا - ۱۳۹۴/۱/۹, عصر ۱۲:۰۹
RE: دوبله به روایت دیگران - زاپاتا - ۱۳۹۴/۳/۱۳, صبح ۱۰:۴۷
RE: دوبله به روایت دیگران - زاپاتا - ۱۳۹۴/۳/۳۰, عصر ۰۸:۰۴
RE: دوبله به روایت دیگران - زاپاتا - ۱۳۹۴/۴/۵, عصر ۱۲:۳۷
RE: دوبله به روایت دیگران - زاپاتا - ۱۳۹۴/۴/۶, عصر ۰۳:۱۷
RE: دوبله به روایت دیگران - زاپاتا - ۱۳۹۴/۴/۲۰, عصر ۰۳:۵۱
RE: دوبله به روایت دیگران - منصور - ۱۳۹۴/۴/۲۱, صبح ۰۸:۲۶
RE: دوبله به روایت دیگران - جیمز باند - ۱۳۹۶/۳/۲۰, عصر ۰۱:۳۹
RE: دوبله به روایت دیگران - منصور - ۱۳۹۶/۳/۳۰, صبح ۰۷:۵۳
RE: دوبله به روایت دیگران - جیمز باند - ۱۳۹۶/۳/۳۱, صبح ۰۸:۳۲
RE: دوبله به روایت دیگران - سروان رنو - ۱۴۰۲/۲/۲۷, عصر ۰۷:۱۵
[split] دوبله و دوبلورها - seyed - ۱۳۸۸/۹/۱۹, عصر ۰۶:۴۴
[split] دوبله و دوبلورها - زبل خان - ۱۳۹۱/۱۱/۷, عصر ۱۲:۱۹