[-]
جعبه پيام
» <سروان رنو> آقای اسمیت به واشنگتن می رود ! ... https://cafeclassic5.ir/showthread.php?t...5#pid45595
» <رابرت> "ناصر"های گوینده-دوبلور در "خاطرات سودا زده من" https://cafeclassic5.ir/showthread.php?t...2#pid45592
» <شارینگهام> تقدیم به کنتس عزیز: «نومید مشو ،امید می‌دار ای دل* در غیب عجایب است بسیار، ای دل»
» <کنتس پابرهنه> جناب شارینگهام عزیز مرسی برای این کشفیات... پس من از حالا به خودم وعده ی پنجمین ستاره رو دادم.
» <سروان رنو> بحث تاریخی درباره مهاجران و تیم ملی فوتبال آلمان و فرانسه ... https://cafeclassic5.ir/showthread.php?t...8#pid45568
» <شارینگهام> سلام و درود ، خوش آمدید
» <master of puppet> سلام به تمامی کاربران کافه کلاسیک
» <Emiliano> «مرتضی اردستانی» عزیز هم رفت. ایشون چهره‌پرداز بودن و گاهی بازی می‌کرد. نقش کوچیکی هم در تله‌تئاتر «برده رقصان» داشتن.
» <مارک واتنی> آدمیرال عزیز ... خواهش می کنم. خوشحالم مورد پسند قرار گرفت
» <آدمیرال گلوبال> وای پسر دمت گرم...!!! چند وقت پیشا دنبال این سریال آدم کوچولوها بودم ببینم که الان زحمتش کشیدی ممنون مارک واتنی
Refresh پيام :


ارسال پاسخ 
 
رتبه موضوع
  • 4 رای - 3.5 میانگین
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
فيلم هايي كه علاقمنديم "مجدد" دوبله شود
نویسنده پیام
آراگورن آفلاین
دوست قدیمی
***

ارسال ها: 76
تاریخ ثبت نام: ۱۳۹۰/۸/۲۸
اعتبار: 5


تشکرها : 94
( 288 تشکر در 19 ارسال )
شماره ارسال: #136
RE: فيلم هايي كه علاقمنديم "مجدد" دوبله شود

Watchmen

کارگردان زک اسنایدر

مدیر دوبلاژ پیشنهادی:بهرام زند یا خسروخسروشاهی

تورج مهرزادیان...جکی ارل هیلی...رورشاک

بهرام زند...جفری دین مورگان....ادوارد بلیک/کمدین

ژرژ پطرسی...پاتریک ویلسون...نایت آول

منوچهر زنده دل/سعید مظفری...بیلی کراداپ...دکتر منهتن

وحید منوچهری...متیو گود...اوزیماندیاس

نازنین یاری...ملین اکرمن...لوری ژوپیتر/سیلک اسپکتر 2

زهره شکوفنده/فریبا رمضان پور...کارلا گوجینو...سالی ژوپیتر...سیلک اسپکتر 1

چنگیز جلیلوند...استفان مک هتی...هالیس میسون

اکبر منانی...مت فریور...مولوک

منوچهر اسماعیلی...ریچارد نیکسون

سعید مظفری...جرارد باتلر...داستان های کشتی سیاه/کاپیتان

و...

نسخه ی اولتیمیت کات(نسخه ی سه ساعت و نیم) این فیلم که دوبله ناپذیره...ولی خب یکی از فیلم های مورد علاقه ی منه که بسیار دوستش دارم.قبلاً نسخه ی دو ساعت نیم این فیلم دوبله شده بود.به مدیریت محمود قنبری در زمان رکود دوبله ی جوانه ی پویا که یک افتضاح به تمام معناست.البته انتخاب تورج مهرزادیان خوبه ولی بقیه به من نچسبید.چون فیلم هم پر از دیالوگ های ضدخدا و...است بسیاری از دیالوگ ها تغییر کرده بودن متاسفانه.ترجمه اصلا خوب نبود.گویندگان نقش های فرعی فاجعه بودن...و ترانه های فیلم به کل حذف شده بودن که یک فاجعه حساب می شد...

-این گوینده ها رو بر اساس علاقه نوشتم ...کاش منوچهر زنده دل ایران بود تا باز هم می تونستیم صداش رو بشنویم.برای کارلا گوجینو به شخصه گوینده ی اول و آخری که انتخاب می کنم فریبا رمضان پوره...اما چون در فیلم بیش تر پیری این شخصیت رو می بینیم زهره شکوفنده رو انتخاب کردم.

۱۳۹۲/۱۰/۱ صبح ۱۲:۲۹
مشاهده وب سایت کاربر یافتن تمامی ارسال های این کاربر نقل قول این ارسال در پاسخ
تشکر شده توسط : سی.سی. باکستر, گولاگ
ارسال پاسخ 


پیام در این موضوع
RE: فيلم هايي كه علاقمنديم "مجدد" دوبله شود - آراگورن - ۱۳۹۲/۱۰/۱ صبح ۱۲:۲۹