[-]
جعبه پيام
» <مارک واتنی> آدمیرال گرامی سپاس
» <آدمیرال گلوبال> ممنون از مارک واتنی بابت کارتون های اخیر...
» <مارک واتنی> رابرت عزیز ارادتمندم
» <رابرت> تشکر از اظهار محبت شارینگهام عزیز و سپاس از مارک واتنی به خاطر مجموعه "پروفسور بالتازار"
» <رابرت> آلبرت کمپیون عزیز، متأسفانه مشکل عدم رعایت پاکیزگی و حقوق شهروندی در مناطق شمالی کشور به خاطر حضور بعضی گردشگران بی‌فرهنگ، مضاعف می‌شود!
» <شارینگهام> برگی زرین در کارنامه ی رابرت عزیز
» <مارک واتنی> کارتون به یاد ماندنی "پروفسور بالتازار" دوبله فارسی و کامل : https://cafeclassic5.ir/showthread.php?t...8#pid45508
» <آلبرت کمپیون> جناب رابرت، مطلب "نوروز خود را چگونه گذراندم؟" خیلی حق بود. شما تنها نیستید برادر، ما هم تقریباً همین مشکلات رو داریم.
» <رابرت> به یاد مرحوم قاسم افشار در "خاطرات سودا زده من" https://cafeclassic5.ir/showthread.php?t...4#pid45504
» <شارینگهام> مستند «سرانجام رعفت» هم اکنون از شبکه ی مستند
Refresh پيام :


نتایج جست و جو
ارسال نویسنده انجمن پاسخ ها بازدید ها تاریخ ارسال [صعودی]
  موضوع: زیرنویس
ارسال: RE: زیرنویس

<p>ببخشید نت امشب خیلی اذیت کرد، نتوستم زودتر نظرم را بگذارم.&nbsp;</p> <p>&nbsp;</p> <p>با ماهیت نقد مشکلی ندارم چون کار خودم هم با نقد ترجمه گره خورده است.&...
ویگو مورتنسن هنر دوبله و زیرنویس 39 66,256 ۱۳۹۴/۱۱/۲۰, صبح ۰۲:۴۹
  موضوع: زیرنویس
ارسال: RE: زیرنویس

<blockquote> <p>دوست عزیزمان جناب هانیبال ضمن معرفی یک فیلم عاشقانه، یکی دو صحنه اش را با دیالوگ فارسی ضمیمه کرده اند.</p> </blockquote> <p>ممنون</p> <p>مبحث ...
ویگو مورتنسن هنر دوبله و زیرنویس 39 66,256 ۱۳۹۴/۱۱/۱۹, عصر ۱۰:۴۲
  موضوع: زیرنویس
ارسال: RE: زیرنویس

<p style="text-align: center;"><strong><span style="color: #ff00ff;"><span style="font-size: medium;"><span style="font-family: 'comic sans ms', sans-serif;">تاریخچه زیرن...
ویگو مورتنسن هنر دوبله و زیرنویس 39 66,256 ۱۳۹۴/۱۱/۱۲, عصر ۱۰:۲۷
  موضوع: زیرنویس
ارسال: RE: زیرنویس

<p>هر جا سخن از ترجمه است نام "ترجمه چندرسانه ای" می درخشد.</p> <p>قبلا در چند پست به زیرنویس های غیر حرفه ای یا اینترنتی اشاراتی کرده بودم&nbsp;</p> <p>در مطالعات چن...
ویگو مورتنسن هنر دوبله و زیرنویس 39 66,256 ۱۳۹۴/۱۱/۱۱, عصر ۱۱:۴۶
  موضوع: نقش ترجمه در کیفیت دوبله
ارسال: RE: نقش ترجمه در کیفیت دوبله

<p>سلام</p> <p style="text-align: center;"><strong><span style="font-size: medium;">گلستان</span></strong></p> <p>من &nbsp;<strong>dubsa...
ویگو مورتنسن هنر دوبله و زیرنویس 144 341,661 ۱۳۹۴/۱۱/۶, عصر ۰۷:۴۷
  موضوع: پیشنهاد برای بهبود کافه
ارسال: [split] تغییرات و تازه های انجمن

<p>سلام خدمت دوستان گرامی کافه&nbsp;</p> <p>من درخواستم را اینجا مطرح می کنم چون تاپیک "پیشنهاد برای بهبود کافه" بسته بود&nbsp;</p> <p>قبلا از سوی اینجانب درخواست...
ویگو مورتنسن دفتر آقای مدیر 251 498,241 ۱۳۹۴/۱۱/۶, صبح ۰۱:۵۰
  موضوع: دوبله و دوبلورها
ارسال: [split] راهنماي دايره المعارف دوبله

<p>سلام</p> <p>دوستان اطلاعات دوبله (2012)red lights از صدا و سیما رو می خواستم؟</p> <p>دقیقا چه زمانی و از چه شبکه ای دوبله پخش گردید؟</p> <p>و مدیر دوبلاژ و...
ویگو مورتنسن هنر دوبله و زیرنویس 2,543 3,687,769 ۱۳۹۴/۱۰/۱, صبح ۰۲:۲۹
  موضوع: فارسی را پاس بداریم
ارسال: RE: فارسی را پاس بداریم

<p>سلام</p> <p>دوستان آیا می دانید که زبان دوبله با زبانی که ما روزمره به کار می بریم متفاوت است؟ یعنی طبیعی نیست یک زبان ترجمه ای است. شاید زیاد به چشم نیاد ولی من احساس می کنم که ز...
ویگو مورتنسن شعر , ادبیات , داستان 31 52,430 ۱۳۹۴/۸/۱, عصر ۰۸:۲۰
  موضوع: نقش ترجمه در کیفیت دوبله
ارسال: RE: نقش ترجمه در کیفیت دوبله

<p> (۱۳۹۴/۷/۲۱ عصر ۰۵:۲۲)آمادئوس نوشته شده:  </p> <p> (۱۳۹۴/۷/۲۱ عصر ۰۵:۱۳)ویگو مورتنسن نوشته شده:  </p> <p> (۱۳۹۴/۷/۲۱ عصر ۰۳:۳۲)آمادئوس نوشته شده:  </...
ویگو مورتنسن هنر دوبله و زیرنویس 144 341,661 ۱۳۹۴/۷/۲۱, عصر ۰۵:۳۱
  موضوع: نقش ترجمه در کیفیت دوبله
ارسال: RE: نقش ترجمه در کیفیت دوبله

<p> (۱۳۹۴/۷/۲۱ عصر ۰۳:۳۲)آمادئوس نوشته شده:  </p> <p> (۱۳۹۴/۷/۲۱ صبح ۱۰:۳۴)ویگو مورتنسن نوشته شده:  </p> <p style="text-align: center;"><strong>خان بابا خ...
ویگو مورتنسن هنر دوبله و زیرنویس 144 341,661 ۱۳۹۴/۷/۲۱, عصر ۰۵:۱۳
  موضوع: نقش ترجمه در کیفیت دوبله
ارسال: RE: نقش ترجمه در کیفیت دوبله

<p style="text-align: center;"><strong>خان بابا خان معتضدی کیست و چه نقشی در تاریخ سینمای ایران داشته است؟</strong></p> <p style="text-align: right;">آقای معتضدی سومین عک...
ویگو مورتنسن هنر دوبله و زیرنویس 144 341,661 ۱۳۹۴/۷/۲۱, صبح ۱۰:۳۴
  موضوع: نقش ترجمه در کیفیت دوبله
ارسال: RE: نقش ترجمه در کیفیت دوبله

<p>تصویری از آقای <strong>خان بابا معتضدی</strong><span style="font-size: 12px; line-height: 16.8px; text-align: justify; background-color: #f5f5f5;"><span style="color: #33...
ویگو مورتنسن هنر دوبله و زیرنویس 144 341,661 ۱۳۹۴/۷/۲۱, صبح ۱۰:۰۶
  موضوع: نقش ترجمه در کیفیت دوبله
ارسال: RE: نقش ترجمه در کیفیت دوبله

<p> (۱۳۹۴/۷/۲۰ عصر ۰۲:۴۴)آمادئوس نوشته شده:  </p> <p> (۱۳۹۴/۷/۱۷ عصر ۰۵:۵۲)ویگو مورتنسن نوشته شده:  </p> <p>سلام دوباره</p> <p>در پایان نامم تاریخچه...
ویگو مورتنسن هنر دوبله و زیرنویس 144 341,661 ۱۳۹۴/۷/۲۰, عصر ۰۵:۱۸
  موضوع: نقش ترجمه در کیفیت دوبله
ارسال: RE: نقش ترجمه در کیفیت دوبله

<p>&nbsp;</p> <p><strong><span style="font-size: 12px; line-height: 16.8px; text-align: right; background-color: #f5f5f5;">&nbsp;<span style="font-family: verd...
ویگو مورتنسن هنر دوبله و زیرنویس 144 341,661 ۱۳۹۴/۷/۲۰, صبح ۰۹:۱۲
  موضوع: نقش ترجمه در کیفیت دوبله
ارسال: RE: نقش ترجمه در کیفیت دوبله

<p>سلام دوباره</p> <p>در پایان نامم تاریخچه <strong>ترجمه شنیداری-دیداری (<span style="font-family: 'comic sans ms', sans-serif;">Audiovisual Translation</span>)&am...
ویگو مورتنسن هنر دوبله و زیرنویس 144 341,661 ۱۳۹۴/۷/۱۷, عصر ۰۵:۵۲
  موضوع: نقش ترجمه در کیفیت دوبله
ارسال: RE: نقش ترجمه در کیفیت دوبله

<p> (۱۳۹۴/۶/۲۶ عصر ۰۸:۴۳)جیمز باند نوشته شده:  </p> <p>والا در دوبله، پس از ترجمه، متن دست مدیر دوبلاژ میرسه و اوست که در جملات دست میبرد و برای آن پرسوناژ درحقیقت جمله سازی میک...
ویگو مورتنسن هنر دوبله و زیرنویس 144 341,661 ۱۳۹۴/۶/۲۷, عصر ۰۷:۵۴
  موضوع: نقش ترجمه در کیفیت دوبله
ارسال: RE: نقش ترجمه در کیفیت دوبله

<p>&nbsp;</p> <p><strong><span style="font-family: 'comic sans ms', sans-serif;">متاسفانه ما هنوز هنجارهای زیرنویس گذاری در ایران نداریم و شیوه متداول من هم بر اساس ش...
ویگو مورتنسن هنر دوبله و زیرنویس 144 341,661 ۱۳۹۴/۶/۲۵, عصر ۱۲:۴۸
  موضوع: نقش ترجمه در کیفیت دوبله
ارسال: RE: نقش ترجمه در کیفیت دوبله

<p> (۱۳۹۴/۶/۲۴ عصر ۰۶:۵۸)جیمز باند نوشته شده:  </p> <p>با درود به همه دوستان علاقه مند در این بخش</p> <p>باید بار دیگر و با دقت بیشتری مطالب دوستان را بخوانم. بخش جا...
ویگو مورتنسن هنر دوبله و زیرنویس 144 341,661 ۱۳۹۴/۶/۲۵, صبح ۰۹:۳۸
  موضوع: نقش ترجمه در کیفیت دوبله
ارسال: RE: نقش ترجمه در کیفیت دوبله

<p>سلام بر دوستان چندرسانه ای</p> <p><span style="font-size: 13px;">دوستان تا مبحت ترجمه داغ است خواهش می کنم به پست پروژه تحقیقاتی دوبله در همین تالار مراجعه کرده و بفرمایید م...
ویگو مورتنسن هنر دوبله و زیرنویس 144 341,661 ۱۳۹۴/۶/۲۰, صبح ۱۲:۲۸
  موضوع: نقش ترجمه در کیفیت دوبله
ارسال: RE: نقش ترجمه در کیفیت دوبله

<p>سلام</p> <p>من فقط یه مطلب کوتاه بنویسم</p> <p>هفته آینده بیشتر بحث می کنیم.&nbsp;</p> <p>دوستان توجه کنیم ما زیرنویس رسمی در ایران نداریم زیرنویسهای م...
ویگو مورتنسن هنر دوبله و زیرنویس 144 341,661 ۱۳۹۴/۶/۱۹, عصر ۰۳:۴۲