جعبه پيام |
» <سروان رنو> تلگرام یا فروم ؟ مساله این است ! ... https://cafeclassic5.ir/showthread.php?t...4#pid45464
» <Dude> سلامت باشید. شده که ازعزیزانی با هم، کمی قدیمی تر از اینها را دیده بودیم، جز خودم همه دردیار باقی اند. خوشحالم هنوز هستند که از آن فیلمها خاطره دارند، با آرزوی سلامتی » <دون دیهگو دلاوگا> سلام و سپاس فراوان "Dude" گرامی. آقا ممنون برای "Orions belte". با معرفی شما، خودم هم خاطره محوی از آن سراغ گرفتم » <دون دیهگو دلاوگا> پاینده باشید "رابرت" گرامی. سپاس از لطف و پُستهای ارزشمندتان » <لوک مک گرگور> متشکرم دوست گرامی. منهم همیشه از خواندن مطالب جذاب و دلنشین تان کمال لذت را برده ام. » <رابرت> بررسی جالب تأثیر فیلم "پاندورا و هلندی سرگردان" بر انیمیشن "عمو اسکروچ و هلندی سرگردان" https://cafeclassic5.ir/showthread.php?t...6#pid45456 » <رابرت> سپاس از دون دیهگو دلاوگا و لوک مک گرگور عزیز به خاطر مطالب تحقیقی، تحلیلی و زیبای اخیرشان » <دون دیهگو دلاوگا> "بچههای کوه تاراک" : https://cafeclassic5.ir/showthread.php?t...3#pid45453 » <مارک واتنی> ممنونم رابرت جوردن عزیز » <رابرت جوردن> سپاس از مارک واتنی و بتمن |
پيام : |
نتایج جست و جو | ||||||||
ارسال | نویسنده | انجمن | پاسخ ها | بازدید ها | تاریخ ارسال [صعودی] | |||
موضوع: زیرنویس ارسال: RE: زیرنویس
|
ویگو مورتنسن | هنر دوبله و زیرنویس | 39 | 65,942 | ۱۳۹۴/۱۱/۲۰, صبح ۰۲:۴۹ | |||
موضوع: زیرنویس ارسال: RE: زیرنویس
|
ویگو مورتنسن | هنر دوبله و زیرنویس | 39 | 65,942 | ۱۳۹۴/۱۱/۱۹, عصر ۱۰:۴۲ | |||
موضوع: زیرنویس ارسال: RE: زیرنویس
|
ویگو مورتنسن | هنر دوبله و زیرنویس | 39 | 65,942 | ۱۳۹۴/۱۱/۱۲, عصر ۱۰:۲۷ | |||
موضوع: زیرنویس ارسال: RE: زیرنویس
|
ویگو مورتنسن | هنر دوبله و زیرنویس | 39 | 65,942 | ۱۳۹۴/۱۱/۱۱, عصر ۱۱:۴۶ | |||
موضوع: نقش ترجمه در کیفیت دوبله ارسال: RE: نقش ترجمه در کیفیت دوبله
|
ویگو مورتنسن | هنر دوبله و زیرنویس | 144 | 340,196 | ۱۳۹۴/۱۱/۶, عصر ۰۷:۴۷ | |||
موضوع: پیشنهاد برای بهبود کافه ارسال: [split] تغییرات و تازه های انجمن
|
ویگو مورتنسن | دفتر آقای مدیر | 251 | 496,266 | ۱۳۹۴/۱۱/۶, صبح ۰۱:۵۰ | |||
موضوع: دوبله و دوبلورها ارسال: [split] راهنماي دايره المعارف دوبله
|
ویگو مورتنسن | هنر دوبله و زیرنویس | 2,543 | 3,666,819 | ۱۳۹۴/۱۰/۱, صبح ۰۲:۲۹ | |||
موضوع: فارسی را پاس بداریم ارسال: RE: فارسی را پاس بداریم
|
ویگو مورتنسن | شعر , ادبیات , داستان | 31 | 52,133 | ۱۳۹۴/۸/۱, عصر ۰۸:۲۰ | |||
موضوع: نقش ترجمه در کیفیت دوبله ارسال: RE: نقش ترجمه در کیفیت دوبله
|
ویگو مورتنسن | هنر دوبله و زیرنویس | 144 | 340,196 | ۱۳۹۴/۷/۲۱, عصر ۰۵:۳۱ | |||
موضوع: نقش ترجمه در کیفیت دوبله ارسال: RE: نقش ترجمه در کیفیت دوبله
|
ویگو مورتنسن | هنر دوبله و زیرنویس | 144 | 340,196 | ۱۳۹۴/۷/۲۱, عصر ۰۵:۱۳ | |||
موضوع: نقش ترجمه در کیفیت دوبله ارسال: RE: نقش ترجمه در کیفیت دوبله
|
ویگو مورتنسن | هنر دوبله و زیرنویس | 144 | 340,196 | ۱۳۹۴/۷/۲۱, صبح ۱۰:۳۴ | |||
موضوع: نقش ترجمه در کیفیت دوبله ارسال: RE: نقش ترجمه در کیفیت دوبله
|
ویگو مورتنسن | هنر دوبله و زیرنویس | 144 | 340,196 | ۱۳۹۴/۷/۲۱, صبح ۱۰:۰۶ | |||
موضوع: نقش ترجمه در کیفیت دوبله ارسال: RE: نقش ترجمه در کیفیت دوبله
|
ویگو مورتنسن | هنر دوبله و زیرنویس | 144 | 340,196 | ۱۳۹۴/۷/۲۰, عصر ۰۵:۱۸ | |||
موضوع: نقش ترجمه در کیفیت دوبله ارسال: RE: نقش ترجمه در کیفیت دوبله
|
ویگو مورتنسن | هنر دوبله و زیرنویس | 144 | 340,196 | ۱۳۹۴/۷/۲۰, صبح ۰۹:۱۲ | |||
موضوع: نقش ترجمه در کیفیت دوبله ارسال: RE: نقش ترجمه در کیفیت دوبله
|
ویگو مورتنسن | هنر دوبله و زیرنویس | 144 | 340,196 | ۱۳۹۴/۷/۱۷, عصر ۰۵:۵۲ | |||
موضوع: نقش ترجمه در کیفیت دوبله ارسال: RE: نقش ترجمه در کیفیت دوبله
|
ویگو مورتنسن | هنر دوبله و زیرنویس | 144 | 340,196 | ۱۳۹۴/۶/۲۷, عصر ۰۷:۵۴ | |||
موضوع: نقش ترجمه در کیفیت دوبله ارسال: RE: نقش ترجمه در کیفیت دوبله
|
ویگو مورتنسن | هنر دوبله و زیرنویس | 144 | 340,196 | ۱۳۹۴/۶/۲۵, عصر ۱۲:۴۸ | |||
موضوع: نقش ترجمه در کیفیت دوبله ارسال: RE: نقش ترجمه در کیفیت دوبله
|
ویگو مورتنسن | هنر دوبله و زیرنویس | 144 | 340,196 | ۱۳۹۴/۶/۲۵, صبح ۰۹:۳۸ | |||
موضوع: نقش ترجمه در کیفیت دوبله ارسال: RE: نقش ترجمه در کیفیت دوبله
|
ویگو مورتنسن | هنر دوبله و زیرنویس | 144 | 340,196 | ۱۳۹۴/۶/۲۰, صبح ۱۲:۲۸ | |||
موضوع: نقش ترجمه در کیفیت دوبله ارسال: RE: نقش ترجمه در کیفیت دوبله
|
ویگو مورتنسن | هنر دوبله و زیرنویس | 144 | 340,196 | ۱۳۹۴/۶/۱۹, عصر ۰۳:۴۲ |