جعبه پيام |
» <مارک واتنی> کارتون به یاد ماندنی "پروفسور بالتازار" دوبله فارسی و کامل : https://cafeclassic5.ir/showthread.php?t...8#pid45508
» <آلبرت کمپیون> جناب رابرت، مطلب "نوروز خود را چگونه گذراندم؟" خیلی حق بود. شما تنها نیستید برادر، ما هم تقریباً همین مشکلات رو داریم. » <رابرت> به یاد مرحوم قاسم افشار در "خاطرات سودا زده من" https://cafeclassic5.ir/showthread.php?t...4#pid45504 » <شارینگهام> مستند «سرانجام رعفت» هم اکنون از شبکه ی مستند » <رابرت> نوروز خود را چگونه گذراندم؟ در "خاطرات سودا زده من" https://cafeclassic5.ir/showthread.php?t...9#pid45489 » <کنتس پابرهنه> در ستایش وودی آلن و نکوهش باربی... https://cafeclassic5.ir/showthread.php?t...4#pid45484 » <مارک واتنی> کارتون زیبای "هاکلبری فین" دوبله فارسی و کامل : https://cafeclassic5.ir/showthread.php?t...4#pid45474 » <BATMAN> سریال Slasher فصل اولو دیدم و خوشم اومد ، خونریزی الکی نداره ، ببشتر جنایی و معماییه https://s8.uupload.ir/files/slasher_d89c.jpg » <BATMAN> https://rooziato.com/1402490975/10-best-...-tv-shows/ » <BATMAN> سلام شارینگهام عزیز، با اجازه شما بله! |
پيام : |
نتایج جست و جو | ||||||||
ارسال | نویسنده | انجمن | پاسخ ها | بازدید ها | تاریخ ارسال [نزولی] | |||
موضوع: نقش ترجمه در کیفیت دوبله ارسال: RE: نقش ترجمه در کیفیت دوبله
|
ویگو مورتنسن | هنر دوبله و زیرنویس | 144 | 341,560 | ۱۳۹۴/۶/۲۷, عصر ۰۷:۵۴ | |||
موضوع: نقش ترجمه در کیفیت دوبله ارسال: RE: نقش ترجمه در کیفیت دوبله
|
ویگو مورتنسن | هنر دوبله و زیرنویس | 144 | 341,560 | ۱۳۹۴/۷/۱۷, عصر ۰۵:۵۲ | |||
موضوع: نقش ترجمه در کیفیت دوبله ارسال: RE: نقش ترجمه در کیفیت دوبله
|
ویگو مورتنسن | هنر دوبله و زیرنویس | 144 | 341,560 | ۱۳۹۴/۷/۲۰, صبح ۰۹:۱۲ | |||
موضوع: نقش ترجمه در کیفیت دوبله ارسال: RE: نقش ترجمه در کیفیت دوبله
|
ویگو مورتنسن | هنر دوبله و زیرنویس | 144 | 341,560 | ۱۳۹۴/۷/۲۰, عصر ۰۵:۱۸ | |||
موضوع: نقش ترجمه در کیفیت دوبله ارسال: RE: نقش ترجمه در کیفیت دوبله
|
ویگو مورتنسن | هنر دوبله و زیرنویس | 144 | 341,560 | ۱۳۹۴/۷/۲۱, صبح ۱۰:۰۶ | |||
موضوع: نقش ترجمه در کیفیت دوبله ارسال: RE: نقش ترجمه در کیفیت دوبله
|
ویگو مورتنسن | هنر دوبله و زیرنویس | 144 | 341,560 | ۱۳۹۴/۷/۲۱, صبح ۱۰:۳۴ | |||
موضوع: نقش ترجمه در کیفیت دوبله ارسال: RE: نقش ترجمه در کیفیت دوبله
|
ویگو مورتنسن | هنر دوبله و زیرنویس | 144 | 341,560 | ۱۳۹۴/۷/۲۱, عصر ۰۵:۱۳ | |||
موضوع: نقش ترجمه در کیفیت دوبله ارسال: RE: نقش ترجمه در کیفیت دوبله
|
ویگو مورتنسن | هنر دوبله و زیرنویس | 144 | 341,560 | ۱۳۹۴/۷/۲۱, عصر ۰۵:۳۱ | |||
موضوع: فارسی را پاس بداریم ارسال: RE: فارسی را پاس بداریم
|
ویگو مورتنسن | شعر , ادبیات , داستان | 31 | 52,418 | ۱۳۹۴/۸/۱, عصر ۰۸:۲۰ | |||
موضوع: دوبله و دوبلورها ارسال: [split] راهنماي دايره المعارف دوبله
|
ویگو مورتنسن | هنر دوبله و زیرنویس | 2,543 | 3,686,422 | ۱۳۹۴/۱۰/۱, صبح ۰۲:۲۹ | |||
موضوع: پیشنهاد برای بهبود کافه ارسال: [split] تغییرات و تازه های انجمن
|
ویگو مورتنسن | دفتر آقای مدیر | 251 | 498,098 | ۱۳۹۴/۱۱/۶, صبح ۰۱:۵۰ | |||
موضوع: نقش ترجمه در کیفیت دوبله ارسال: RE: نقش ترجمه در کیفیت دوبله
|
ویگو مورتنسن | هنر دوبله و زیرنویس | 144 | 341,560 | ۱۳۹۴/۱۱/۶, عصر ۰۷:۴۷ | |||
موضوع: زیرنویس ارسال: RE: زیرنویس
|
ویگو مورتنسن | هنر دوبله و زیرنویس | 39 | 66,242 | ۱۳۹۴/۱۱/۱۱, عصر ۱۱:۴۶ | |||
موضوع: زیرنویس ارسال: RE: زیرنویس
|
ویگو مورتنسن | هنر دوبله و زیرنویس | 39 | 66,242 | ۱۳۹۴/۱۱/۱۲, عصر ۱۰:۲۷ | |||
موضوع: زیرنویس ارسال: RE: زیرنویس
|
ویگو مورتنسن | هنر دوبله و زیرنویس | 39 | 66,242 | ۱۳۹۴/۱۱/۱۹, عصر ۱۰:۴۲ | |||
موضوع: زیرنویس ارسال: RE: زیرنویس
|
ویگو مورتنسن | هنر دوبله و زیرنویس | 39 | 66,242 | ۱۳۹۴/۱۱/۲۰, صبح ۰۲:۴۹ | |||
موضوع: زیرنویس ارسال: RE: زیرنویس
|
ویگو مورتنسن | هنر دوبله و زیرنویس | 39 | 66,242 | ۱۳۹۴/۱۱/۲۱, صبح ۰۲:۰۳ | |||
موضوع: زیرنویس ارسال: RE: زیرنویس
|
ویگو مورتنسن | هنر دوبله و زیرنویس | 39 | 66,242 | ۱۳۹۴/۱۱/۲۴, صبح ۰۲:۲۳ | |||
موضوع: دوبله و دوبلورها ارسال: RE: اخبار دوبله و دوبلورها
|
ویگو مورتنسن | هنر دوبله و زیرنویس | 2,543 | 3,686,422 | ۱۳۹۴/۱۱/۲۹, صبح ۰۲:۱۷ | |||
موضوع: نقش ترجمه در کیفیت دوبله ارسال: RE: نقش ترجمه در کیفیت دوبله
|
ویگو مورتنسن | هنر دوبله و زیرنویس | 144 | 341,560 | ۱۳۹۴/۱۱/۲۹, صبح ۰۳:۲۰ |