[-]
جعبه پيام
» <مارک واتنی> کارتون زیبای "هاکلبری فین" دوبله فارسی و کامل : https://cafeclassic5.ir/showthread.php?t...4#pid45474
» <BATMAN> سریال Slasher فصل اولو دیدم و خوشم اومد ، خونریزی الکی نداره ، ببشتر جنایی و معماییه https://s8.uupload.ir/files/slasher_d89c.jpg
» <BATMANhttps://rooziato.com/1402490975/10-best-...-tv-shows/
» <BATMAN> سلام شارینگهام عزیز، با اجازه شما بله!
» <شارینگهام> سلام بتمن جان، گشت شبانه ات آغاز شده؟
» <BATMAN> شب بخیر https://s8.uupload.ir/files/the_batman_hpv2.jpg
» <اکتورز> مجیدی ، کیا رستمی ، پوراحمد و ... نقش بچەها در فیلمهایشان بسیار پررنگ بودە و این بیشتر بە دلیل دور زدن سانسور بودە
» <اکتورز> همەی وجودم درد گرفت
» <اکتورز> ویدیوای از صحبتهای جیم جارموش در مورد کیارستمی دیدم و نظر ایشان این بود کە کیارستمی برای دور زدن سانسور از کودکان در فیلمهایش بهرە میگرفتە
» <سروان رنو> تلگرام یا فروم ؟ مساله این است ! ... https://cafeclassic5.ir/showthread.php?t...4#pid45464
Refresh پيام :


نتایج جست و جو
ارسال نویسنده [نزولی] انجمن پاسخ ها بازدید ها تاریخ ارسال
  موضوع: نجواها و فریادها... صداهایی ماندگار ( تفکیک 1 )
ارسال: RE: نجواها و فریادها... صداهایی ماندگار ( تفکیک 1 ...

<p>مصاحبه ای دیگر با <strong>ایرج دوستدار.</strong></p> <p><strong><br /></strong></p>
آمادئوس هنر دوبله و زیرنویس 64 153,684 ۱۳۹۴/۱۱/۳, صبح ۰۲:۴۸
  موضوع: سینمای کلاسیک و اقتباس های ادبی
ارسال: RE: سینمای کلاسیک و اقتباس های ادبی

<p><strong>آمادئوس</strong> اقتباسی است از نمایشنامۀ<strong> پیتر شِیفر </strong>دربارۀ زندگی <strong>موتسارت</strong>، با تأکید بر رقابت حسادت آمیز آهنگساز ا...
آمادئوس سینمای کلاسیک جهان 53 136,440 ۱۳۹۴/۱۱/۱۱, صبح ۱۲:۳۵
  موضوع: فارسی را پاس بداریم
ارسال: RE: فارسی را پاس بداریم

<p>بن مضارع فعل<span style="color: #0000ff;"> اندودن</span> و انداییدن &laquo;اندا&raquo; است. در دوبله فیلم &laquo;کتاب آفرینش&raquo; ( با تشکر از جناب بتمن بابت <...
آمادئوس شعر , ادبیات , داستان 31 52,380 ۱۳۹۴/۱۲/۲۴, عصر ۰۲:۵۴
  موضوع: فارسی را پاس بداریم
ارسال: RE: فارسی را پاس بداریم

<p>فکر می کنم بسیاری از دعواهای زبانی از زمانی شروع شد که عده ای از زبان شناسان و دستورنویسان برای پاسداری از زبان فارسی مقالات و کتاب هایی نوشتند و در آنها به مواردی اشاره کردند که به نظر ایشان...
آمادئوس شعر , ادبیات , داستان 31 52,380 ۱۳۹۴/۱۱/۱۶, عصر ۰۸:۲۰
  موضوع: ایران در گذر تاریخ
ارسال: RE: ایران در گذر تاریخ

<p style="margin: 0px 0px 6px; font-size: 14px; line-height: 19.32px; text-align: right; background-color: #ffffff;"><span style="color: #000000;"><span style="background-color: #ffffff...
آمادئوس تاریخ و دانش 91 206,767 ۱۳۹۴/۱۱/۱۸, صبح ۰۳:۴۹
  موضوع: نمایشنامه های بزرگ جهان
ارسال: نمایشنامه های بزرگ جهان

<p>در بین ژانرهای ادبی، تئاتر قدمتی چند هزارساله دارد و به همراه شعر از قدیمی ترین انواع ادبی به حساب می آید. قدیمی ترین نمایشنامه های موجود به یونان باستان و نوشته های اِشیل ( اسکلس)، خالق تراژ...
آمادئوس سینمای کلاسیک جهان 6 46,482 ۱۳۹۴/۱۲/۲, عصر ۱۰:۵۷
  موضوع: نمایشنامه های بزرگ جهان
ارسال: RE: نمایشنامه های بزرگ جهان

<p style="text-align: justify;">امروز به یاد یکی از نمایشنامه های <strong>هنریک ایبسن،</strong>&nbsp;نمایشنامه نویس بزرگ نروژی و پدر تئاتر مدرن، با عنوان&nbsp;<strong>د...
آمادئوس سینمای کلاسیک جهان 6 46,482 ۱۳۹۴/۱۲/۲, عصر ۱۱:۴۷
  موضوع: زیرنویس
ارسال: RE: زیرنویس

<p><img src="imgup/5850/1454936470_5850_9990c1bd96.JPG" alt="" width="577" height="318" />&nbsp;</p> <p>دوست عزیزمان جناب هانیبال ضمن معرفی یک فیلم عاشقانه، یکی دو صحنه اش ...
آمادئوس هنر دوبله و زیرنویس 39 66,148 ۱۳۹۴/۱۱/۱۹, عصر ۰۶:۲۳
  موضوع: دوبله و دوبلورها
ارسال: RE: اخبار دوبله و دوبلورها

<p><img src="http://nashremahi.com/sites/default/files/book/t315_02_0.jpg" alt="" width="709" height="974" /></p> <p>https://www.instagram.com/p/BFCYxQHmeyt/?taken-by=mahipub&l...
آمادئوس هنر دوبله و زیرنویس 2,543 3,678,355 ۱۳۹۵/۲/۱۷, عصر ۱۰:۳۰
  موضوع: نقش ترجمه در کیفیت دوبله
ارسال: RE: نقش ترجمه در کیفیت دوبله

<p>عنوان فیلمِ Enter the dragon سهواً یا عمداً به اشتباه ترجمه شده است: &laquo;اژدها وارد میشود&raquo;.</p> <p>ترجمۀ صحیح این است: اژدها را بیاورید ( یا: وارد کنید/بفرستید دا...
آمادئوس هنر دوبله و زیرنویس 144 340,974 ۱۳۹۵/۲/۱۰, عصر ۰۳:۴۰
  موضوع: نقش ترجمه در کیفیت دوبله
ارسال: RE: نقش ترجمه در کیفیت دوبله

<p>یکی از استادان دانشگاه که در سوربن ادبیات خوانده بود می گفت که استادش، جلسۀ اول به شاگردان گفته است هر کسی ایلیاد و اودیسه و انجیل را نخوانده است برود آنها را بخواند و بعد سر کلاس حاضر شود.&l...
آمادئوس هنر دوبله و زیرنویس 144 340,974 ۱۳۹۵/۱/۲, صبح ۱۲:۲۴
  موضوع: نقش ترجمه در کیفیت دوبله
ارسال: RE: نقش ترجمه در کیفیت دوبله

<p>دقیقۀ بیست و سوم از فیلم <strong>هاندو</strong>&nbsp;با بازی <strong><span style="color: #0000ff;">جان وِین</span></strong>&nbsp;عبارات جالبی از ده...
آمادئوس هنر دوبله و زیرنویس 144 340,974 ۱۳۹۵/۱/۲۴, عصر ۱۲:۴۰
  موضوع: دوبله و دوبلورها
ارسال: RE: دوبله و دوبلورها

<p>به جای تهیۀ مسابقۀ بی خاصیت و بی هدفِ &laquo; جادوی صدا&raquo;- مسابقه ای که به اعتقاد من بیشتر بهانه ای است برای معرفی چندبارۀ اهالی دوبله تا استعدادیابی- بهتر بود یک مهمانی ترتیب می...
آمادئوس هنر دوبله و زیرنویس 2,543 3,678,355 ۱۳۹۵/۱/۲۵, عصر ۰۹:۵۶
  موضوع: نقش ترجمه در کیفیت دوبله
ارسال: RE: نقش ترجمه در کیفیت دوبله

<p>تعدادی از افرادی که دوبله بازها نام برده اند مترجم نیستند. عده ای هم که کار ترجمۀ فیلم انجام داده اند مجموع کارهایشان به ده فیلم نمیرسد. برعکس، تعدادی از مترجمان صاحب نام از قلم افتاده اند.&l...
آمادئوس هنر دوبله و زیرنویس 144 340,974 ۱۳۹۵/۱/۲۷, عصر ۰۹:۴۳
  موضوع: نقش ترجمه در کیفیت دوبله
ارسال: RE: نقش ترجمه در کیفیت دوبله

<p>به همین دلیل گفتم این اشتباه &laquo;عمداً یا سهواً&raquo; صورت گرفته است. جالب اینجاست که اگر یک <strong>s</strong> به&nbsp;آخر&nbsp;فعل&nbsp;اضافه کنیم یعنی ب...
آمادئوس هنر دوبله و زیرنویس 144 340,974 ۱۳۹۵/۲/۱۴, عصر ۰۶:۲۳
  موضوع: نقش ترجمه در کیفیت دوبله
ارسال: RE: نقش ترجمه در کیفیت دوبله

<p style="margin: 0px 0px 6px; color: #1d2129; font-family: &quot;lucida grande&quot;, tahoma, verdana, arial, sans-serif; font-size: 14px; text-align: right; background-color: #ffffff;">...
آمادئوس هنر دوبله و زیرنویس 144 340,974 ۱۳۹۵/۶/۱۸, عصر ۰۳:۱۴
  موضوع: گمشدگان و مفقودین کافه
ارسال: RE: گمشدگان و مفقودین کافه

<p>یادی میکنم از جناب &laquo;پیرمرد&raquo; و تشکر دوباره از ایشان بابت معرفی آهنگ Mariage d'amour.<img title="{#smilies.smile}" src="jscripts/tiny_mce/plugins/emotions/img/smile.gif" ...
آمادئوس قهوه خانه 158 288,707 ۱۳۹۶/۱۲/۸, صبح ۰۶:۱۲
  موضوع: دوبله و دوبلورها
ارسال: RE: دوبله و دوبلورها

<p> (۱۳۹۶/۸/۸ صبح ۰۹:۵۰)منصور نوشته شده:  </p> <p style="text-align: justify;">من قصه این "ه" را پیگیری کردم . اخیرا <strong>هوشنگ </strong><strong><strong&...
آمادئوس هنر دوبله و زیرنویس 2,543 3,678,355 ۱۳۹۶/۸/۸, عصر ۱۲:۲۲
  موضوع: مسابقه جادوی صدا
ارسال: RE: مسابقه جادوی صدا

<p>دو نکته در مورد این مسابقه به نظرم رسید که بگویم.</p> <p>یکی اینکه جوانانی که قبلاً کار دوبله انجام داده بودند و به زعم استادان ( نه اساتید) زیرزمینی بودند، زیاد مورد توجه قرار نگ...
آمادئوس هنر دوبله و زیرنویس 30 86,297 ۱۳۹۶/۴/۱۶, عصر ۰۲:۳۷
  موضوع: نقش ترجمه در کیفیت دوبله
ارسال: RE: نقش ترجمه در کیفیت دوبله

<p><img src="imgup/5850/1454489389_5850_2351a33c88.JPG" alt="" width="447" height="241" /></p> <p>با تشکر از جناب <strong>هانیبال</strong> که این دیالوگ های به یاد ...
آمادئوس هنر دوبله و زیرنویس 144 340,974 ۱۳۹۴/۱۲/۱۷, عصر ۱۲:۳۰