[-]
جعبه پيام
» <رابرت> "ناصر"های گوینده-دوبلور در "خاطرات سودا زده من" https://cafeclassic5.ir/showthread.php?t...2#pid45592
» <شارینگهام> تقدیم به کنتس عزیز: «نومید مشو ،امید می‌دار ای دل* در غیب عجایب است بسیار، ای دل»
» <کنتس پابرهنه> جناب شارینگهام عزیز مرسی برای این کشفیات... پس من از حالا به خودم وعده ی پنجمین ستاره رو دادم.
» <سروان رنو> بحث تاریخی درباره مهاجران و تیم ملی فوتبال آلمان و فرانسه ... https://cafeclassic5.ir/showthread.php?t...8#pid45568
» <شارینگهام> سلام و درود ، خوش آمدید
» <master of puppet> سلام به تمامی کاربران کافه کلاسیک
» <Emiliano> «مرتضی اردستانی» عزیز هم رفت. ایشون چهره‌پرداز بودن و گاهی بازی می‌کرد. نقش کوچیکی هم در تله‌تئاتر «برده رقصان» داشتن.
» <مارک واتنی> آدمیرال عزیز ... خواهش می کنم. خوشحالم مورد پسند قرار گرفت
» <آدمیرال گلوبال> وای پسر دمت گرم...!!! چند وقت پیشا دنبال این سریال آدم کوچولوها بودم ببینم که الان زحمتش کشیدی ممنون مارک واتنی
» <مارک واتنی> سریال کمیاب " آدم کوچولوها " دوبله فارسی و کامل : https://cafeclassic5.ir/showthread.php?t...9#pid45539
Refresh پيام :


ارسال پاسخ 
 
رتبه موضوع
  • 1 رای - 5 میانگین
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
زیرنویس
نویسنده پیام
جیمز باند آفلاین
در حال ماموریت!!
***

ارسال ها: 248
تاریخ ثبت نام: ۱۳۹۴/۶/۱۰
اعتبار: 18


تشکرها : 1390
( 2186 تشکر در 233 ارسال )
شماره ارسال: #18
RE: زیرنویس

با تشکر از همه دوستان

دست همگی درد نکنه

لذت بردم

با کسب اجازه از اساتید بزرگوارم...

والا در زمینه وجود دانش عمومی و اختصاصی مترجم چه در زمینه زیر نویس و چه در زمینه دوبلاژ که شکی نیست. اجازه بدهید یکی از آخرین شاهکارها را برای شما بگم شاید هم شنیده باشید... یا اقلا بعدا بشنوید...

چندی پیش کانال مووی 24 فیلم اسپکتر جیمز باند را پخش کرد با دوبله فارسی. که البته من درباره دوبله آن مطلبی کوتاهی درج کردم اما قضیه ترجمه برایم جالب بود!

جدا از ماجرای همیشگی نوشیدنی ها... جایی جیمز باند برای ادامه تحقیقش میره اتریش... اما میشنویم که گفته میشه استرالیا!!!!

مثل تلفظ بیجینگ بجای پکن. باعث تاسفه واقعا

من از مترجم به اندازه کافی تعجب کرده ام! چون ایشان احتمال زیاد گوشی ترجمه میکرده! و فیلم را اصلا ندیده!!!

تعجب بیشتر من از دوبلور محترم و مدیر دوبلاژ محترمتر هست!!! نمی بینند که فضا کوهستانی و برفیه؟؟!! تو استرالیا این فضا وجود داره؟؟؟!!!!

اما

در زمینه زیر نویس مدت زمانی که ما متن را باید بخونیم و درک کنیم و نیز مدت زمانی که صحنه را از لحاظ دیداری از دست ندهیم باید تناسبی باشد.

گاه بازیگر ما را بمباران اطلاعاتی میکند خصوصا وقتی تند صحبت کند...

وقتی فیلم دوبله میشه ما دو حس را درگیر میکنیم: درک صحنه از طریق دیدن و شنیدن گفتگو

در زمان زیرنویس، شنیدن وجود داره چون حس را منتقل میکنه، دیدن وجود داره و نباید از دست بدیم، خواندن و درک آن هم اضافه میشه.

نظر شخصی منه، شاید علمی نباشه،

میشه تا اونجایی که ممکنه از ضمیر استفاده نکنیم...

- دارم میبینمش....

بجای

- من دارم میبینمش...

یا حذف آواهایی چون:

آخ، آه، ممممم و ...

و نیز جملاتی که ترجمه آنها بسیار ساده هستند مثلا جمله Be Careful دیگه ترجمه نمیخواد... بذاریم بیننده از صحنه لذت ببره و حتی حذف سلام و خداحافظی ها...


ارادتمند شما، جیمز باند
۱۳۹۴/۱۱/۲۱ صبح ۱۱:۵۳
یافتن تمامی ارسال های این کاربر نقل قول این ارسال در پاسخ
تشکر شده توسط : آمادئوس, واتسون, ایـده آلـیـسـت, ویگو مورتنسن, حمید هامون, اسکورپان شیردل, سروان رنو, جروشا, BATMAN, خانم لمپرت, Memento, لو هارپر, دزیره, Classic, کنتس پابرهنه, رجینا, بوچ کسیدی
ارسال پاسخ 


پیام در این موضوع
زیرنویس - ویگو مورتنسن - ۱۳۹۴/۶/۵, عصر ۰۴:۱۱
RE: زیرنویس - آمادئوس - ۱۳۹۴/۱۱/۲۰, عصر ۰۹:۳۸
RE: زیرنویس - اسکورپان شیردل - ۱۳۹۴/۱۱/۲۰, عصر ۱۱:۱۸
RE: زیرنویس - سروان رنو - ۱۳۹۴/۱۱/۲۰, عصر ۱۱:۴۵
RE: زیرنویس - ویگو مورتنسن - ۱۳۹۴/۱۱/۲۱, صبح ۰۲:۰۳
RE: زیرنویس - جیمز باند - ۱۳۹۴/۱۱/۲۱ صبح ۱۱:۵۳
RE: زیرنویس - اسکورپان شیردل - ۱۳۹۴/۱۱/۲۳, صبح ۰۹:۱۵
RE: زیرنویس - ویگو مورتنسن - ۱۳۹۴/۱۱/۲۴, صبح ۰۲:۲۳
RE: زیرنویس - جیمز باند - ۱۳۹۴/۱۱/۲۴, عصر ۰۱:۵۳
RE: زیرنویس - ویگو مورتنسن - ۱۳۹۴/۱۲/۲۳, صبح ۱۲:۲۵
RE: زیرنویس - ال سید - ۱۳۹۵/۱۱/۱۴, عصر ۰۵:۵۹
RE: زیرنویس - دون دیه‌گو دلاوگا - ۱۳۹۵/۱۲/۷, صبح ۱۱:۲۶
RE: زیرنویس - خانم لمپرت - ۱۳۹۵/۱۲/۲۰, صبح ۱۲:۴۶
RE: زیرنویس - ویگو مورتنسن - ۱۳۹۵/۱۲/۲۷, عصر ۱۲:۵۶
RE: زیرنویس - ویگو مورتنسن - ۱۳۹۶/۱/۳۰, عصر ۱۰:۰۵
RE: زیرنویس - ویگو مورتنسن - ۱۳۹۶/۲/۲۵, عصر ۱۰:۰۲
RE: زیرنویس - منصور - ۱۳۹۶/۲/۲۶, صبح ۱۱:۰۴
RE: زیرنویس - ویگو مورتنسن - ۱۳۹۶/۲/۲۶, عصر ۱۰:۳۹
RE: زیرنویس - ال سید - ۱۳۹۶/۲/۲۷, صبح ۱۲:۲۰
RE: زیرنویس - منصور - ۱۳۹۶/۳/۴, صبح ۰۹:۰۹
RE: زیرنویس - ال سید - ۱۳۹۶/۲/۲۶, عصر ۰۱:۲۵
RE: زیرنویس - ویگو مورتنسن - ۱۳۹۶/۹/۱۶, عصر ۰۷:۰۰
RE: زیرنویس - رابین‌هود - ۱۳۹۶/۹/۱۶, عصر ۱۰:۱۲
RE: زیرنویس - ویگو مورتنسن - ۱۳۹۶/۹/۱۶, عصر ۱۰:۵۸
RE: زیرنویس - رابین‌هود - ۱۳۹۶/۹/۱۶, عصر ۱۱:۲۸
RE: زیرنویس - ویگو مورتنسن - ۱۳۹۴/۶/۱۷, صبح ۰۱:۲۳
RE: زیرنویس - ویگو مورتنسن - ۱۳۹۴/۱۱/۱۱, عصر ۱۱:۴۶
RE: زیرنویس - اسکورپان شیردل - ۱۳۹۴/۱۱/۲۰, عصر ۰۷:۴۴
RE: زیرنویس - آمادئوس - ۱۳۹۴/۱۱/۲۰, عصر ۰۸:۴۰
RE: زیرنویس - آلبرت کمپیون - ۱۳۹۴/۱۱/۲۰, عصر ۰۹:۲۰
RE: زیرنویس - آمادئوس - ۱۳۹۴/۱۱/۱۹, عصر ۰۶:۲۳
RE: زیرنویس - ویگو مورتنسن - ۱۳۹۴/۱۱/۱۹, عصر ۱۰:۴۲
RE: زیرنویس - آمادئوس - ۱۳۹۴/۱۱/۱۹, عصر ۱۰:۵۸
RE: زیرنویس - سروان رنو - ۱۳۹۴/۱۱/۱۹, عصر ۱۱:۴۹
RE: زیرنویس - ویگو مورتنسن - ۱۳۹۴/۱۱/۲۰, صبح ۰۲:۴۹
RE: زیرنویس - آمادئوس - ۱۳۹۴/۱۱/۲۰, صبح ۰۳:۳۱