[-]
جعبه پيام
» <BATMAN> سریال Slasher فصل اولو دیدم و خوشم اومد ، خونریزی الکی نداره ، ببشتر جنایی و معماییه https://static.wikia.nocookie.net/slashe...1226100151
» <BATMANhttps://rooziato.com/1402490975/10-best-...-tv-shows/
» <BATMAN> سلام شارینگهام عزیز، با اجازه شما بله!
» <شارینگهام> سلام بتمن جان، گشت شبانه ات آغاز شده؟
» <BATMAN> شب بخیر https://s8.uupload.ir/files/the_batman_hpv2.jpg
» <اکتورز> مجیدی ، کیا رستمی ، پوراحمد و ... نقش بچەها در فیلمهایشان بسیار پررنگ بودە و این بیشتر بە دلیل دور زدن سانسور بودە
» <اکتورز> همەی وجودم درد گرفت
» <اکتورز> ویدیوای از صحبتهای جیم جارموش در مورد کیارستمی دیدم و نظر ایشان این بود کە کیارستمی برای دور زدن سانسور از کودکان در فیلمهایش بهرە میگرفتە
» <سروان رنو> تلگرام یا فروم ؟ مساله این است ! ... https://cafeclassic5.ir/showthread.php?t...4#pid45464
» <Dude> سلامت باشید. شده که ازعزیزانی با هم، کمی قدیمی تر از اینها را دیده بودیم، جز خودم همه دردیار باقی اند. خوشحالم هنوز هستند که از آن فیلمها خاطره دارند، با آرزوی سلامتی
Refresh پيام :


نظرسنجی: نظر شما در خصوص دوبله فیلمهای سینمایی ایرانی ( صداگذاری فارسی به قارسی) چیست؟
با دوبله فیلمهای ایرانی موافقم
با دوبله فیلمهای ایرانی مخالف و با صدای سر صحنه موافقم
دوبله یا عدم دوبله فیلمهای فارسی برایم فرقی نمی کند
[نمایش نتیجه]
توجه: این یک نظرسنجی عمومی است و کاربران میتوانند گزینه ای که به آن رای داده اید را مشاهده کنند.
ارسال پاسخ 
 
رتبه موضوع
  • 1 رای - 3 میانگین
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
صداگذاری فارسی به فارسی و چالش های آن
نویسنده پیام
Joe Bradley آفلاین
دوست قدیمی
***

ارسال ها: 174
تاریخ ثبت نام: ۱۳۹۲/۴/۲۹
اعتبار: 15


تشکرها : 160
( 1616 تشکر در 95 ارسال )
شماره ارسال: #3
RE: صداگذاری فارسی به فارسی و چالش های آن

سلام به همه

سپاس از بروبیکر جهت توجه به مسائل ریز و مهم و نظر سنجی های سایت

من به شخصه با صدای طبیعی بازیگران در سر صحنه موافقم ، یکی از دلایلم این است که در بعضی از فیلمهای قدیمی صداها بسیار تصنعی به نظر میرسند ، به طور مثال کاراکتر مردی با 2 متر قد و یک هیبت ترسناک را با صدای یک شخصی دوبله کرده اند که کوچک ترین خَشی در صدایش نیست و به قدری صدای بم و ملایم و صاف و بدون خَشی دارد که تماشاگر با تعجب روبرو می شود ، البته شاید دوستان بگویند چه اشکالی دارد و صدای صاف و بدون خش خیلی بهتر از صدای خَش دار است و من در جواب باید بگویم بله حق با شما است به شرطی که در یک فیلم که به طور مثال 10 نفر شخصیت دارد 2 نفر هم صدای خَش دار داشته باشند نه اینکه همه آنها صدایی در حد یک استاد آواز داشته باشند .

البته این باید دارای استثنا باشد زیرا بعضی وقتها لازم می شود ،  به طور مثال به تازگی فیلمی دیدم که در آن یک نفر که به تازگی وارد کار بازیگری و سینما شده بود و متاسفانه فن بیان خوبی هم نداشت ، طوری صحبت می کرد که برای انسان آن صدا نا آشنا به نظر میرسد و گوش را اذیت می کرد ، در اینجا باید صدای شخص دیگری برای آن شخصیت استفاده شود .

البته این موضوع را هم باید مطرح کنم که بیشتر تماشاگران فیلم موضوع صدا را نادیده میگیرند و به آن به شکلی که باید توجه نمی کنند ، اما خود من برایم صدا مهم و قابل توجه است و به فن بیان هم اهمیت میدهم.

در کل باید گفت افراد بازیگر باید فن بیان و نوع صدای خود را همانطور که بقیه حالات بازیگری را ارتقا میدهند صدا را هم ارتقاء دهند ، که این خود به شخصیت و جایگاه بازیگری و فیلمها کمک شایان توجهی می کند .


لعنت به چراغ سرخ ، لعنت به چراغ سبز
-----------------------------------------
دیگه دل با کسی نیست
دیگه فریاد رسی نیست
آسمون ابری شده
دیگه خار و خسی نیست
----------------------------
تا زمانی که شخص ضعیف و مظلومی وجود نداشته باشه ، اشخاص ظالم به وجود نمی آیند.
۱۳۹۳/۱۰/۲۸ صبح ۰۱:۰۹
یافتن تمامی ارسال های این کاربر نقل قول این ارسال در پاسخ
تشکر شده توسط : پیرمرد, rahgozar_bineshan, اسپونز, خانم لمپرت, برو بیکر, بانو, مگی گربه, بلوندی غریبه, کارآگاه علوی
ارسال پاسخ 


پیام در این موضوع
RE: صداگذاری فارسی به فارسی و چالش های آن - Joe Bradley - ۱۳۹۳/۱۰/۲۸ صبح ۰۱:۰۹