[-]
جعبه پيام
» <BATMAN> سریال Slasher فصل اولو دیدم و خوشم اومد ، خونریزی الکی نداره ، ببشتر جنایی و معماییه https://s8.uupload.ir/files/slasher_d89c.jpg
» <BATMANhttps://rooziato.com/1402490975/10-best-...-tv-shows/
» <BATMAN> سلام شارینگهام عزیز، با اجازه شما بله!
» <شارینگهام> سلام بتمن جان، گشت شبانه ات آغاز شده؟
» <BATMAN> شب بخیر https://s8.uupload.ir/files/the_batman_hpv2.jpg
» <اکتورز> مجیدی ، کیا رستمی ، پوراحمد و ... نقش بچەها در فیلمهایشان بسیار پررنگ بودە و این بیشتر بە دلیل دور زدن سانسور بودە
» <اکتورز> همەی وجودم درد گرفت
» <اکتورز> ویدیوای از صحبتهای جیم جارموش در مورد کیارستمی دیدم و نظر ایشان این بود کە کیارستمی برای دور زدن سانسور از کودکان در فیلمهایش بهرە میگرفتە
» <سروان رنو> تلگرام یا فروم ؟ مساله این است ! ... https://cafeclassic5.ir/showthread.php?t...4#pid45464
» <Dude> سلامت باشید. شده که ازعزیزانی با هم، کمی قدیمی تر از اینها را دیده بودیم، جز خودم همه دردیار باقی اند. خوشحالم هنوز هستند که از آن فیلمها خاطره دارند، با آرزوی سلامتی
Refresh پيام :


ارسال پاسخ 
 
رتبه موضوع
  • 4 رای - 3.75 میانگین
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
شاید صدایی در کار باشد ( بررسی مراحل فنی دوبله )
نویسنده پیام
john doe آفلاین
دوست قدیمی
***

ارسال ها: 279
تاریخ ثبت نام: ۱۳۸۸/۱۱/۲
اعتبار: 31


تشکرها : 1526
( 2170 تشکر در 189 ارسال )
شماره ارسال: #5
RE: شاید صدایی در کار باشد ( بررسی مراحل فنی دوبله )

(۱۳۹۰/۳/۵ عصر ۰۹:۲۳)رامین_جلیلوند نوشته شده:  

با دل خوش نشسنم تا برای که زنگ ها به صدا در می آیند را با صدای نازنین منوچهر زمانی ببینم.
بعد از پانزده دقیقه دو سی دی فیلم مذکور بر اثر برخورد با دیوار تیکه تیکه شده اند و اعصاب من کمی راحت شد. لطفا اهل فن دلایل مشکلات زیر را بیان کنند:
 1- صدای بسیار بم نسخه های دوبله
2- از زبانی به زبانی دیگر پریدند فارسی به آلمانی آلمانی به روسی و.....
3- هماهنگ نبودن لیپ سینک گویندگان با حرکات لب بازیگران که مطمئن هستم این ایراد به دوبلورهای ما وارد نیست.

سلام بر جناب رامین

دلیل بم بودن صداها یکی به دلیل این است که نسخه های موجود بر روی vhs بوده و کپی های زیاد از روی نوار vhs باعث بم شدن و بی کیفیت شدن صدا می شود. در نتیجه نوار مادر صدای بهتری دارد. یکی دیگر آنکه موقع ضبط کردن صدا از دستگاه خوبی استفاده نشده و یا نقصی در دستگاه پخش کننده یا ضبط کننده بوده.

فیلم های 35 و سینمایی به دلیل نمایش های مختلف در جاهای مختلف کشور دچار پارگی و خراب شدن فیلم می شدند و بعدها که این نسخه ها را تبدیل می کردند جاهایی از فیلم وجود نداشت. البته دلایل دیگری هم بود مثلا" بعضی ها قسمتی از فیلم را جدا می کردند ، یا فقط چند حلقه از فیلم موجود بود و بقیه گم شده بود و یا سانسور کردن برای نمایش ها خاص و.....

و وقتی این فیلم ها را روی نسخه های اصلی صدا می گذاشتند مطمئنا" قسمت هایی که وجود نداشت اصلی می شد. در مورد این فیلم حتما" نسخه اصلی فیلم ضبط ماهواره بوده که زبان آلمانی داشته و صحنه های اصلی به زبان آلمانی در اومده.

احتمالا" با دستگاه vhs صداگذاری شده که مطمئنا" دقت نرم افزارهای کامپیوتری را نداره برای هم سینک لب ها کار سختی بوده و دقیق صداگذاری نشده.

۱۳۹۰/۳/۷ صبح ۰۸:۲۱
یافتن تمامی ارسال های این کاربر نقل قول این ارسال در پاسخ
تشکر شده توسط : رامین_جلیلوند, اسکورپان شیردل, دزیره, ژان والژان, بانو, مگی گربه, سم اسپید, جیسون بورن
ارسال پاسخ 


پیام در این موضوع
RE: شاید صدایی در کار باشد ( بررسی مراحل فنی دوبله ) - john doe - ۱۳۹۰/۳/۷ صبح ۰۸:۲۱