[-]
جعبه پيام
» <BATMAN> سلام شارینگهام عزیز، با اجازه شما بله!
» <شارینگهام> سلام بتمن جان، گشت شبانه ات آغاز شده؟
» <BATMAN> شب بخیر https://s8.uupload.ir/files/the_batman_hpv2.jpg
» <اکتورز> مجیدی ، کیا رستمی ، پوراحمد و ... نقش بچەها در فیلمهایشان بسیار پررنگ بودە و این بیشتر بە دلیل دور زدن سانسور بودە
» <اکتورز> همەی وجودم درد گرفت
» <اکتورز> ویدیوای از صحبتهای جیم جارموش در مورد کیارستمی دیدم و نظر ایشان این بود کە کیارستمی برای دور زدن سانسور از کودکان در فیلمهایش بهرە میگرفتە
» <سروان رنو> تلگرام یا فروم ؟ مساله این است ! ... https://cafeclassic5.ir/showthread.php?t...4#pid45464
» <Dude> سلامت باشید. شده که ازعزیزانی با هم، کمی قدیمی تر از اینها را دیده بودیم، جز خودم همه دردیار باقی اند. خوشحالم هنوز هستند که از آن فیلمها خاطره دارند، با آرزوی سلامتی
» <دون دیه‌گو دلاوگا> سلام و سپاس فراوان "Dude" گرامی. آقا ممنون برای "Orions belte". با معرفی شما، خودم هم خاطره محوی از آن سراغ گرفتم
» <دون دیه‌گو دلاوگا> پاینده باشید "رابرت" گرامی. سپاس از لطف و پُست‌های ارزشمندتان
Refresh پيام :


ارسال پاسخ 
 
رتبه موضوع
  • 4 رای - 3 میانگین
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
صداهای ماندگار (مروری کوتاه بر بیش از 60 سال هنر دوبلاژ در ایران)
نویسنده پیام
منصور آفلاین
آخرین تلالو شفق
*

ارسال ها: 501
تاریخ ثبت نام: ۱۳۸۸/۸/۱۷
اعتبار: 77


تشکرها : 395
( 8061 تشکر در 307 ارسال )
شماره ارسال: #15
RE: صداهای ماندگار (مروری کوتاه بر بیش از 60 سال هنر دوبلاژ در ایران)

(۱۳۸۹/۷/۸ عصر ۰۴:۵۶)سم اسپید نوشته شده:  دکتر کوشان پس از تاسیس رسمی دفتر میترافیلم (در ترکیه) به فاصله کوتاهی، فیلم دوم را با نام دختر کولی آماده کرد و

میترا فیلم در ترکیه دفتری نداشت. دکتر کوشان در استودیو سس فیلم (سس در ترکی بمعنای صدا) در ترکیه فعالیت میکرد. استودیوئی که خود یکی از سه موسس آن بود

(۱۳۸۹/۸/۲۷ صبح ۱۲:۰۴)سم اسپید نوشته شده:  جا دارد در این کشاکش ها از فعالیت های مثبت علی اصغر مستان یاد کنیم که تقریبا در تمامی دوره های فعالیت سندیکا و انجمن گویندگان فیلم به عنوان دبیر، رئیس یا عضو هیئت مدیره آن حضور داشت.

علی اصغر مستان روز چهارشنبه سوم شهریور امسال بعلت ابتلا به بیماری سرطان درگذشت.وی اگرچه در گویندگی فعالیت چشمگیری در دوبله نداشت و بعضا در نقشهای سوم و چهارم گویندگی میکرد اما یکی از مدیران بسیار زبردست تاریخ دوبلاژ ایران و یکی از بانیان موسس انجمن گویندگان نیز بود

(۱۳۸۹/۷/۹ عصر ۰۷:۲۹)سم اسپید نوشته شده:    آشنایی با الکترونیک، تراشکاری، ریخته گری و آهنگری به علاوه انرژی، ذوق و شیفتگی فراوان، همه بضاعتی بود که آنان داشتند. در سال 1325 خورشیدی (1946 میلادی) در حالی که در بسیاری از کشورها، فیلمسازی و دوبله رواج کامل داشت، در اینجا همه مراحل، جنبه جست و جو، ابداع و اختراع را داشت.

 ابوالقاسم رضائی در گفتگو با بی بی سی در سال 1372 گفت: در اوایل دهه 20 من و دوستانم برای تغییر صدای فیلم از زبان اصلی به دوبله حاشیه کناری نوار فیلم را که صدای فیلم روی این بخش از نگاتیو ضبط میشود با تیغ تراشیدیم (فکرش را بکنید که مثلا یک فیلم چند صد متری را با حوصله بنشینی و حاشیه سانت به سانت از آنرا بتراشی طوری که نوار پاره هم نشود). سپس صدای دوبله فیلم را که روی نوار ضبط صوت ضبط کرده بودیم با حوصله و با تطبیق فریم به فریم کادرها جای این حاشیه ی تراشیده شده چسباندیم. فیلم را که نمایش دادیم ، با صدای فارسی پخش شد و ما در پوست خود نمی گنجیدیم... اما پس از چندبار نمایش این نوار از حاشیه در بخشهائی از فیلم جدا میشد و ما را معذب میکرد... یک شب ماده حلال فیلم روی بخشی از فیلم ریخته شد و صبح روز بعد در آن بخش خشک شده بود. بهنگام نمایش ما حس کردیم در آن بخش صدائی وجود دارد و... فهمیدیم که میتوان صدا را داخل این حلال گنجاند و مثل آب روی حاشیه کشید و صدا را بخشی از نگاتیو کرد و این انقلابی بود در صنعت دوبله که خود اختراع کردیم...

۱۳۸۹/۸/۲۷ صبح ۱۰:۱۹
یافتن تمامی ارسال های این کاربر نقل قول این ارسال در پاسخ
تشکر شده توسط : سم اسپید, اسکورپان شیردل, بانو, john doe, seyed, دلشدگان, دن ویتو کورلئونه, Classic, الیشا, rahgozar_bineshan, farzad178, مگی گربه, ژان والژان, دنی براسکو, رزا, ریچارد, هایدی, شارینگهام, باربوسا
ارسال پاسخ 


پیام در این موضوع
RE: صداهای ماندگار (مروری کوتاه بر بیش از 60 سال هنر دوبلاژ در ایران) - منصور - ۱۳۸۹/۸/۲۷ صبح ۱۰:۱۹