[-]
جعبه پيام
» <BATMAN> سلام شارینگهام عزیز، با اجازه شما بله!
» <شارینگهام> سلام بتمن جان، گشت شبانه ات آغاز شده؟
» <BATMAN> شب بخیر https://s8.uupload.ir/files/the_batman_hpv2.jpg
» <اکتورز> مجیدی ، کیا رستمی ، پوراحمد و ... نقش بچەها در فیلمهایشان بسیار پررنگ بودە و این بیشتر بە دلیل دور زدن سانسور بودە
» <اکتورز> همەی وجودم درد گرفت
» <اکتورز> ویدیوای از صحبتهای جیم جارموش در مورد کیارستمی دیدم و نظر ایشان این بود کە کیارستمی برای دور زدن سانسور از کودکان در فیلمهایش بهرە میگرفتە
» <سروان رنو> تلگرام یا فروم ؟ مساله این است ! ... https://cafeclassic5.ir/showthread.php?t...4#pid45464
» <Dude> سلامت باشید. شده که ازعزیزانی با هم، کمی قدیمی تر از اینها را دیده بودیم، جز خودم همه دردیار باقی اند. خوشحالم هنوز هستند که از آن فیلمها خاطره دارند، با آرزوی سلامتی
» <دون دیه‌گو دلاوگا> سلام و سپاس فراوان "Dude" گرامی. آقا ممنون برای "Orions belte". با معرفی شما، خودم هم خاطره محوی از آن سراغ گرفتم
» <دون دیه‌گو دلاوگا> پاینده باشید "رابرت" گرامی. سپاس از لطف و پُست‌های ارزشمندتان
Refresh پيام :


ارسال پاسخ 
 
رتبه موضوع
  • 4 رای - 3 میانگین
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
صداهای ماندگار (مروری کوتاه بر بیش از 60 سال هنر دوبلاژ در ایران)
نویسنده پیام
زاپاتا آفلاین
amir_e_delaram (زاپاتای سابق)
*

ارسال ها: 695
تاریخ ثبت نام: ۱۳۹۰/۸/۲۲
اعتبار: 58


تشکرها : 2102
( 9998 تشکر در 329 ارسال )
شماره ارسال: #23
RE: صداهای ماندگار (مروری کوتاه بر بیش از 60 سال هنر دوبلاژ در ایران)

 آمار فوق در برابر توليدات سينماي ايران بويژه قبل از انقلاب بسيار ناچيز است .همانطور كه توضيح دادم اين اشكال بعلت نقصان در ثبت اطلاعات كامل عوامل فيلمهاست . مثلا ايرج دوستدار از مديران دوبلاژاستوديو مولن روژ بوده و مطمئنا بهمراه استاد كسمايي فيلمهاي ايراني اين استوديو را هم دوبله كرده كه متاسفانه در جايي ثبت نشده است .(البته جبارسرجوخه فراري مستثناست كه دوستان كافه درباره آن توضيح داده اند). در رابطه با خانم ژاله علو هم احتمالا مي بايست آثاري - خصوصا با بازي هاي خودشان - را دردهه 30 دوبله كرده باشند كه بازهم اطلاعات مستندي دراين باره موجود نيست و شايد خود ايشان در جايي ثبت كرده باشند. موارد ديگر هم به اين ترتيب است. ( كساني مانند هوشنگ كاظمي و محمود نوربخش هم در اين حيطه بسيار فعال بوده اندكه كمتر نشاني از آنان وجود دارد).

بهرحال همه اين موارد بر پايه احتمالات است و بجزء منابع فوق ما منبع ديگري تاكنون براي بررسي نداشته ايم . حتي در دايره المعارف دوبله فيلمهاي فارسي كافه كه دوستان زحمت آن راميكشند براي  برخي فيلمها كه نام مدير دوبلاژ در تيتراژ نبوده فرض را بر اين گذاشته اند كه نقش اول گو مدير دوبلاژ بوده است يا با قرائني كه موجود است مانند اين كه فرضا هوشنگ كاظمي در دو نقش صحبت كرده به احتمال زياد مديريت هم با ايشان بوده است. خلاصه اسپونز عزيز اميدوارم تا هنگامي كه  اساتيدي مانند منوچهر اسماعيلي و چنگيز جليلوند فعال هستند ( با توجه به حافظه غبطه برانگيزشان ) جايي اين اطلاعات ثبت و براي آيندگان بيادگار بماند.خصوصا اينكه يكي از اين سه تفنگدار يعني مرحوم ايرج ناظريان متاسفانه در قيد حيات نيست ، اين دو گوينده كه در بسياري از فيلمهاي تاريخ سينماي ايران صحبت كرده اند مي توانند كمك شاياني كنند.

۱۳۹۱/۱۰/۲۷ عصر ۰۴:۱۲
یافتن تمامی ارسال های این کاربر نقل قول این ارسال در پاسخ
تشکر شده توسط : رزا, حمید هامون, سی.سی. باکستر, ژان والژان, مگی گربه, اسپونز, باربوسا
ارسال پاسخ 


پیام در این موضوع
RE: صداهای ماندگار (مروری کوتاه بر بیش از 60 سال هنر دوبلاژ در ایران) - زاپاتا - ۱۳۹۱/۱۰/۲۷ عصر ۰۴:۱۲