[-]
جعبه پيام
» <ممولهhttps://www.parsine.com/fa/news/826323/%...8%B3-%D9%8
» <BATMAN> تشکر سروان ، این یکی به نظرم بهتره https://www.f2m.kim/1907/dont-breathe-20...si-dubbed/
» <سروان رنو> آره , موافقم . دیدنش جالب بود. طوری بود که تا پایان پیگیرش باشی. من مخصوصا نیمه اولش رو دوست داشتم.
» <BATMAN> (مخصوصا سکانس اعدام و با کلنگ آویزان شدن از هواپیما) زیر بار نرفت و معتقد بود این گروه افراد وجود خارجی دارن
» <BATMAN> به نظرم برای تنوعم شده یه وقتا دیدن همچین فیلمایی بد نیست / اتفاقا همون شب دربارش با یکی بحثم شد ، هر قدر بهش گفتم همچین چیزی امکان نداره
» <سروان رنو> بتمن جان این فیلم sisu رو دیدم . مرزهای خالی بندی رو جابجا کرده بود ! مگه مهاجرت هندی ها به فنلاند زیاد شده ؟!
» <BATMAN> Sisu 2022 جالب بود https://www.f2m.kim/13959/sisu-2022/
» <سناتور> درود. کسی میدونه کانال کافه سینما ستاره آبی تو تلگرام ادمینش کی هست.من رو ادد کنه
» <پیرمرد> بله متاسفانه تنگ نظری و کوته بینی آپارات بیش از حد آزاردهنده شده است
» <سروان رنو> نگاهی به فیلم زندگی زیباست 1997 Life is beautiful 1997 .... http://cafeclassic5.ir/thread-46-post-44...l#pid44545
Refresh پيام :


ارسال پاسخ 
 
رتبه موضوع
  • 6 رای - 3.67 میانگین
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
فیلم هایی که علاقـمند هستیم دوبله شود
نویسنده پیام
بهزاد ستوده آفلاین
متولد اصفهان
***

ارسال ها: 901
تاریخ ثبت نام: ۱۳۸۸/۶/۶
اعتبار: 39


تشکرها : 2215
( 5859 تشکر در 534 ارسال )
شماره ارسال: #208
RE: فیلم هایی که علاقـمند هستیم دوبله شود

(۱۳۸۹/۱۰/۲۹ عصر ۰۲:۱۳)رابرت میچم نوشته شده:  

  

   چندمردخوب ( راب راینر )

  جک نیکلسون : ناصرطهماسب

    تام کروز: سعیدمظفری

    دمی مور: افسانه پوستی

 

خدمت دوست عزیزم  رابرت

فیلم چند مرد خوب نوروز پارسال وارد شبکه ویدیو شد و می بایست در فیلم هایی که علاقمندیم مجدد دوبله شود  معرفی می کردید

سعید مظفری مدیر دوبله فیلم  تام کروز را گفته

حسین عرفانی برای سومین بار جک نیکلسون و

فریبا رمضانپور  دمی مور

نقش   تام کروز به والی زاده بهتر می خورد چون خیلی خشک و جدی است  مظفری هم خوب است

حسین عرفانی برای این فیلم خیلی  خوب است ولی تهماسب خیلی عالی  است

فریبا رمضانپور هم عالی است  و خیلی مناسب است این فیلم نقطه عطف کارنامه رمضانپور است  خود فریبا هم از گویندگی این فیلم خیلی راضی بود و دوست داشت باز هم بجای دمی مور حرف بزند  که یک بار دیگر برایش اتفاق افتاد

یکی از نکات ضعف دوبله این فیلم ترجمه بود که اصطلاح کد قرمز را به کار برده بود و بهتر بود  اصطلاح"جشن پتو " را بکار می برد  جشن پتو  را برای سرباز  خبرچین  یا تنبل ضعیف  انجام می دهند  که موجب تنبیه گروه می شود  موقعی که خواب است دسته جمعی پتویش را می کشند روی سرش و یک کتک  حسابی به ان سرباز می زنند

واما ... انتخاب شما هم خیلی عالی است بخصوص " افسانه پوستی " و ژرژ   و  آرشاک هم   در کنار هم یک شاهکار رقم می زند


هر جا سخن از دوبله است نام "بهزاد ستوده "میدرخشد
۱۳۸۹/۱۰/۲۹ عصر ۰۳:۳۷
یافتن تمامی ارسال های این کاربر نقل قول این ارسال در پاسخ
تشکر شده توسط : رامین_جلیلوند
ارسال پاسخ 


پیام در این موضوع
RE: اخبار دوبله و دوبلورها - بروس - ۱۳۹۴/۹/۲۷, عصر ۰۷:۰۵
RE: فیلم هایی که علاقـمند هستیم دوبله شود - بهزاد ستوده - ۱۳۸۹/۱۰/۲۹ عصر ۰۳:۳۷
RE: دوبله و دوبلورها - رابرت میچم - ۱۳۸۹/۶/۹, عصر ۰۱:۳۴