[-]
جعبه پيام
» <دکتر بیکر> درود بر همگی،شدیدا بدنبال برنامه فیتیله در سال 86 87 بصورت کامل میگردم در اینترنت نیز موجود نیست اگر موجود دارین لطفا پیام خصوصی بگذارید
» <کنتس پابرهنه> اگر کارگردانان مطرح دنیا معمار بودند...! https://www.arel.ir/fa/News-View-2837.html
» <شارینگهام> درسته جناب Savezva ، جام جهانی وقتی جذاب تر میشه که تیم های صاحب فوتبال با هم سرشاخ شوند. مثل جام جهانی ۲۰۱۴
» <شارینگهام> کنتس عزیز ،بنده هم امیدوارم تا اون کشفیّات به کفشی جات تبدیل نشه!
» <Savezva> ولی جدا از شوخی واقعا دوست دارم همه تیم های مدعی قوی و در حد نامشان باشند، خصوصا مانشافت رقیب کلاسیک و همیشگی فرانسه
» <Savezva> صد البته ما خروس ها همچنان خودمان را مدعی می دانیم و برای سومین فینال اماده می شویم
» <Savezva> درود فراوان بر کافه نشینان عزیز. داشتم از اینجا رد می شدم دیدم بحث داغ جام جهانیه
» <کنتس پابرهنه> جناب شارینگهام من تمام امیدم به این پیش‌بینی شماست‌ها! https://cafeclassic5.ir/showthread.php?t...https://cafeclassic5.ir/showthread.php?tid=204&pid=4556
» <کنتس پابرهنه> آفرین جناب سروان، آفرین
» <سروان رنو> آره زوده , اما چون ژرمن ها بالاخره عاقل شدن و برای پیراهن تیم ملی طرح زیبای 1990 را رونمایی کردن , برنده آلمان می باشد !!
Refresh پيام :


ارسال پاسخ 
 
رتبه موضوع
  • 6 رای - 3.67 میانگین
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
فیلم هایی که علاقـمند هستیم دوبله شود
نویسنده پیام
رامین_جلیلوند آفلاین
دوست قدیمی
***

ارسال ها: 468
تاریخ ثبت نام: ۱۳۸۸/۸/۳۰
اعتبار: 27


تشکرها : 1178
( 2611 تشکر در 325 ارسال )
شماره ارسال: #21
RE: فیلم هایی که دوست داریم دوبله شود

دوبله لئون با صدای بهرام زند را ديدم. بدک نبود. خسروشاهی خوب کار کرده بود. هم به عنوان مديردوبلاژ هم به جای گری اولدمن. نکته هاي ترجمه ای فيلم را در تاپيک ترجمه گفته ام.
شهرزاد ثابتی نتوانسته بود فرکانس صدايش را برای يک دختر نوجوان حفظ کند. فرکانس صدايش بين يک دختر بچه لوس و يک زن ميانسال نوسان می کرد (انگاری که جن گير را دوبله می کند) اصلا و ابدا نقش و صدای ناتالی پرتمن را نگرفته بود.
بهرام زند عالی کار کرده بود.
پرويز ربيعی جای دوست کافه چی لئون خوب بود هرچند که حسين عرفانی هم می توانست بگويد. اصولا يک رابطه جالب صدایی بين عرفانی و ربيعی وجود دارد که نقش ها را می توانند باهم تعويض کنند.

شايد من اشتباه بگويم ولی تيرون پاور و ارول فلين زياد در ايران دوبله نشدند. شايد برای اينکه زمانی که دوبله ايران به اوج رسيد هردو مرده بودند.
از تيرون پاور فقط زورو را يادم می آيد با صدای جلال مقامی.
ارول فلين را ژرژ پطرسی در رابين هود به زيبايی گفت-کاپيتان بلاد را اگر اشتباه نکنم غلامعلی افشاريه (  بهترين گزينه) گفت. يک فيلم ديگر هم ازش يادم می آيد اوايل انقلاب با شرکت رونالد ريگان در صدا و سيما نشان دادند!

ميثم نازنين حق مطلب را در مورد صدای بازيگر و دوبلور فرمودند. فقط من هم دوباره می گويم پرويز ربيعی والاترين گزينه برای جرج سی اسکات است.
من هم با دوستان موافقم. صدای خانم های  گوينده جوان واقعا برای گوش من که قابل تمایز نمی باشد.

۱۳۸۹/۲/۴ عصر ۱۰:۲۷
یافتن تمامی ارسال های این کاربر نقل قول این ارسال در پاسخ
تشکر شده توسط : رگبار, maryam, soheil, میثم, دلشدگان, سم اسپید, dered
ارسال پاسخ 


پیام در این موضوع
RE: فیلم هایی که دوست داریم دوبله شود - رامین_جلیلوند - ۱۳۸۹/۲/۴ عصر ۱۰:۲۷
RE: اخبار دوبله و دوبلورها - بروس - ۱۳۹۴/۹/۲۷, عصر ۰۷:۰۵
RE: دوبله و دوبلورها - رابرت میچم - ۱۳۸۹/۶/۹, عصر ۰۱:۳۴