[-]
جعبه پيام
» <آرلینگتون> دوستان ، داره عید میشه
» <شارینگهام> «اجاره نشین ها» هم اکنون از شبکه ی نمایش, یاد همه ی این هنرپیشگان به خیر
» <BATMAN> لطف داری کنتس عزیز
» <کنتس پابرهنهhttps://cafeclassic5.ir/showthread.php?t...https://cafeclassic5.ir/showthread.php?tid=705&pid=2848
» <کنتس پابرهنه> بتمن جان چقدر خاطراتت رو توی این تاپیک دوست دارم. جا داره یادی هم بکنیم از این پست هانیبال... گویا برای دوست‌مون هر روز چهارشنبه‌سوری بوده.
» <BATMAN[تصویر: wqerwrwer_wses.png] https://cafeclassic5.ir/showthread.php?t...https://cafeclassic5.ir/showthread.php?tid=705&pid=3269
» <BATMAN> انار قرمز کهنه یا همون مونده رو آبشو بگیرید بعد بهش نصف قاشق چایخوری شکر و نمک اضافه کنید بزارید خنک شه بعد لذتشو ببرید ، طعم خیلی خاصی داره
» <شارینگهام> قابل نداشت ،قدیم ها، آب برگه فروشی یکی از کاسبی های بچگانه ی ما بود!
» <آرلینگتون> این چی بود من دیدم دوست خوب شارینگهام مهربان . بتمن جان ببینید عکسشو دوباره .مجنون شدم . یه لیوان از اینا با نمک زیاد بخورم باید تا آروم شم .
» <BATMAN> تشکر شارینگهام عزیز، واقعا دلم خواست، من عاشق این چیزام [تصویر: wdq_753q.png]
Refresh پيام :


ارسال پاسخ 
 
رتبه موضوع
  • 1 رای - 5 میانگین
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
پروژه تحقیقاتی درباره دوبله
نویسنده پیام
سروان رنو آفلاین
پلیس انجمن
******

ارسال ها: 2,208
تاریخ ثبت نام: ۱۳۸۸/۱/۲۶
اعتبار: 85


تشکرها : 11854
( 19876 تشکر در 1666 ارسال )
شماره ارسال: #1
Rainbow پروژه تحقیقاتی درباره دوبله

یکی از دوستان تازه وارد یک پروژه تحقیقاتی درباره دوبله و ترجمه دارند و با توجه به اینکه کاربران تازه وارد امکان ایجاد تاپیک جدید ندارند درخواست کردند که یک تاپیک مجزا در این بخش با طرح سوالات زیر ایجاد شود که دوستان بتوانند به ایشان در این تحقیق کمک نمایند. البته بعدا خودشان اینجا بیشتر توضیح خواهند داد.

البته قبلا هم یک بار در تاپیکی دیگر مطرح کرده بودند که خانم لمپرت عزیز هم یک پست خوب در اینجا http://cafeclassic5.ir/thread-94-post-26...http://cafeclassic5.ir/thread-94-post-26981.htm در جواب گذاشته بودند.

سوالات:

1. ما بینندگان تا چه اندازه به ترجمه فیلم های دوبله شده توجه می کنیم؟ آیا ترجمه آن برای ما مهم است؟ تا حالا ترجمه فیلم دوبله ای را با نسخه اصلی فیلم مقایسه کرده ایم؟

2. انتظارات ما از ترجمه فیلم های دوبله شده چیست؟ ترجمه فیلم دوبله شده باید چه ویژگیهایی داشته باشد که ما بینندگان از آن لذت ببریم؟

3. یک فیلم دوبله شده در حالت کلی باید چه ویژگیهایی داشته باشد که ما بینندگان از آن لذت ببریم؟



رویاهای ما زندگی واقعی ما هستند .
۱۳۹۴/۲/۵ عصر ۱۰:۴۱
مشاهده وب سایت کاربر یافتن تمامی ارسال های این کاربر نقل قول این ارسال در پاسخ
تشکر شده توسط : ویگو مورتنسن, اسکورپان شیردل, ژان والژان, خانم لمپرت, BATMAN, لمون, مگی گربه, مکس دی وینتر, سوفیا, بیلی لو, پیرمرد, باربوسا
ارسال پاسخ 


پیام در این موضوع
پروژه تحقیقاتی درباره دوبله - سروان رنو - ۱۳۹۴/۲/۵ عصر ۱۰:۴۱