[-]
جعبه پيام
» <مارک واتنی> ممنونم رابرت جوردن عزیز
» <رابرت جوردن> سپاس از مارک واتنی و بتمن
» <مارک واتنی> رابرت عزیز و گرامی ... این بزرگواری و حسن نیت شماست. دوستان بسیاری هم در کافه، قبلا کارتون و سریال های زیادی رو قرار داده اند که جا داره ازشون تشکر کنم.
» <مارک واتنی> دانلود کارتون جذاب " فردی مورچه سیاه " دوبله فارسی و کامل : https://cafeclassic5.ir/showthread.php?t...7#pid45437
» <Kathy Day> جناب اﻟﻜﺘﺮﻭﭘﻴﺎﻧﻴﺴﺖ از شما بسیار ممنونم...
» <مارک واتنی> خواهش می کنم بتمن عزیز
» <BATMANhttps://www.aparat.com/v/XI0kt
» <BATMANhttps://www.doostihaa.com/post/tag/%D8%A...kanon-2021
» <BATMANhttps://www.aparat.com/v/pFib3
» <BATMAN> با تشکر از مارک واتنی عزیز/ نسخه های سینمایی بامزی هم منتشر شدن/ بامزی تو سوئد خیلی محبوبه، از گذشته تا به امروز ازین شخصیت انیمیشن تولید میشه
Refresh پيام :


نظرسنجی: نظر شما در خصوص دوبله فیلمهای سینمایی ایرانی ( صداگذاری فارسی به قارسی) چیست؟
با دوبله فیلمهای ایرانی موافقم
با دوبله فیلمهای ایرانی مخالف و با صدای سر صحنه موافقم
دوبله یا عدم دوبله فیلمهای فارسی برایم فرقی نمی کند
[نمایش نتیجه]
توجه: این یک نظرسنجی عمومی است و کاربران میتوانند گزینه ای که به آن رای داده اید را مشاهده کنند.
ارسال پاسخ 
 
رتبه موضوع
  • 1 رای - 3 میانگین
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
صداگذاری فارسی به فارسی و چالش های آن
نویسنده پیام
Joe Bradley آفلاین
دوست قدیمی
***

ارسال ها: 174
تاریخ ثبت نام: ۱۳۹۲/۴/۲۹
اعتبار: 15


تشکرها : 160
( 1616 تشکر در 95 ارسال )
شماره ارسال: #3
RE: صداگذاری فارسی به فارسی و چالش های آن

سلام به همه

سپاس از بروبیکر جهت توجه به مسائل ریز و مهم و نظر سنجی های سایت

من به شخصه با صدای طبیعی بازیگران در سر صحنه موافقم ، یکی از دلایلم این است که در بعضی از فیلمهای قدیمی صداها بسیار تصنعی به نظر میرسند ، به طور مثال کاراکتر مردی با 2 متر قد و یک هیبت ترسناک را با صدای یک شخصی دوبله کرده اند که کوچک ترین خَشی در صدایش نیست و به قدری صدای بم و ملایم و صاف و بدون خَشی دارد که تماشاگر با تعجب روبرو می شود ، البته شاید دوستان بگویند چه اشکالی دارد و صدای صاف و بدون خش خیلی بهتر از صدای خَش دار است و من در جواب باید بگویم بله حق با شما است به شرطی که در یک فیلم که به طور مثال 10 نفر شخصیت دارد 2 نفر هم صدای خَش دار داشته باشند نه اینکه همه آنها صدایی در حد یک استاد آواز داشته باشند .

البته این باید دارای استثنا باشد زیرا بعضی وقتها لازم می شود ،  به طور مثال به تازگی فیلمی دیدم که در آن یک نفر که به تازگی وارد کار بازیگری و سینما شده بود و متاسفانه فن بیان خوبی هم نداشت ، طوری صحبت می کرد که برای انسان آن صدا نا آشنا به نظر میرسد و گوش را اذیت می کرد ، در اینجا باید صدای شخص دیگری برای آن شخصیت استفاده شود .

البته این موضوع را هم باید مطرح کنم که بیشتر تماشاگران فیلم موضوع صدا را نادیده میگیرند و به آن به شکلی که باید توجه نمی کنند ، اما خود من برایم صدا مهم و قابل توجه است و به فن بیان هم اهمیت میدهم.

در کل باید گفت افراد بازیگر باید فن بیان و نوع صدای خود را همانطور که بقیه حالات بازیگری را ارتقا میدهند صدا را هم ارتقاء دهند ، که این خود به شخصیت و جایگاه بازیگری و فیلمها کمک شایان توجهی می کند .


لعنت به چراغ سرخ ، لعنت به چراغ سبز
-----------------------------------------
دیگه دل با کسی نیست
دیگه فریاد رسی نیست
آسمون ابری شده
دیگه خار و خسی نیست
----------------------------
تا زمانی که شخص ضعیف و مظلومی وجود نداشته باشه ، اشخاص ظالم به وجود نمی آیند.
۱۳۹۳/۱۰/۲۸ صبح ۰۱:۰۹
یافتن تمامی ارسال های این کاربر نقل قول این ارسال در پاسخ
تشکر شده توسط : پیرمرد, rahgozar_bineshan, اسپونز, خانم لمپرت, برو بیکر, بانو, مگی گربه, بلوندی غریبه, کارآگاه علوی
ارسال پاسخ 


پیام در این موضوع
RE: صداگذاری فارسی به فارسی و چالش های آن - Joe Bradley - ۱۳۹۳/۱۰/۲۸ صبح ۰۱:۰۹