[-]
جعبه پيام
» <سروان رنو> نگاهی به فیلم نشانی از شر ( اورسن ولز ) ... https://cafeclassic5.ir/showthread.php?t...https://cafeclassic5.ir/showthread.php?tid=46&pid=4539
» <رابرت> متأسفانه "علی‌اصغر رضایی‌نیک" صداپیشه مکمل‌گو بر اثر سکته قلبی درگذشت. نمونه مصاحبه و خاطراتش: https://www.aparat.com/v/tTSqn
» <سروان رنو> مانند بهار و نوروز , سالی نو را به امید بهتر شدن و شکوفا شدن آغاز می کنیم [تصویر: do.php?imgf=org-685bcf6ba2581.png]
» <mr.anderson> سال نو همه هم کافه ای های عزیز مبارک! سال خوب و خرمی داشته باشید!
» <rahgozar_bineshan> سالی پر از شادکامی و تن درستی و شادی را برای همه دوستان آرزومندم!
» <BATMAN> به نظرم شرورترین شخصیت انیمیشنی دیزنی اسکاره/ چه پوستر جذابی! https://s8.uupload.ir/files/scar_vrvb.jpg
» <جیمز باند> من هم از طرف خودم و سایر همکاران در MI6 نوروز و سال نو را به همه دوستان خوش ذوق کافه شاد باش میگم.
» <ریچارد> سلا دوستان.گوینده بازیگراورسولاکوربیرودرسریال سرقت پول کیست
» <ترنچ موزر> درود بر دوستان گرامی کافه کلاسیک ، فرا رسیدن بهار و سال جدید را به همه شما سروران شادباش میگم و آرزوی موفقیت را در کار و زندگی برایتان دارم
» <دون دیه‌گو دلاوگا> در سال گذشته بنده کم‌کار بودم در کافه، ولی از پُست‌های دوستان خصوصاً جناب رابرت و کوئیک و "Dude" بسیار بهره بردم. تشکر و بیش باد!
Refresh پيام :


نظرسنجی: گویندگی کدامیک از شخصیتهای زیر توسط شهروز ملک آرائی برای شما از جذابیت بیشتری برخوردار می باشد
آقای ووپی در تنسی تاکسیدو و چاملی
کاپیتان لیچ در سفرهای گالیور
موپالموی آهنگر در جومونگ
والتز در کمیسر ناوارو
جان کوچولو در رابین هود
[نمایش نتیجه]
توجه: این یک نظرسنجی عمومی است و کاربران میتوانند گزینه ای که به آن رای داده اید را مشاهده کنند.
ارسال پاسخ 
 
رتبه موضوع
  • 1 رای - 5 میانگین
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
شهروز ملک آرایی - صدایی به وسعت خاطره هایمان
نویسنده پیام
برو بیکر آفلاین
مشتری کافه
*

ارسال ها: 355
تاریخ ثبت نام: ۱۳۹۲/۸/۲۲
اعتبار: 37


تشکرها : 3248
( 6973 تشکر در 203 ارسال )
شماره ارسال: #1
شهروز ملک آرایی - صدایی به وسعت خاطره هایمان

شهروز ملک آرائی

صدایی به وسعت خاطره هایمان


در عرصه هنر همیشه اعتقاد دارم در حق و حقوق برخی از هنرمندان بسیار ظلم می شود. در حوزه هنرپیشگان وقتی می بینم دستمزد بازیگری مانند پور مخبر از بسیاری از بازیگران کاربلد بالاتر است بیشتر این ظلم خود را نمایانگر میکند. و یا اینکه درجه اشتهار بازیگرانی مانند حسن جوهرچی یا محمد گلزار از بازیگرانی مانند بهروز مسروری (همون صفر بیک خودمون) بالاتر است بیشتر متوجه این نا عدالتی می گردیم.

اما اینجا بحث دوبله مطرح است. جدا از ظلمی که به این هنر زیبا گردیده است اما باید بپذیریم در این عرصه هم به برخی از گویندگان بیش از دیگران ظلم گردیده است. شاید اغلب اعضای این کافه با نام گویندگان بدلیل عشق مضاعفی که به دوبله دارند آشنا باشند اما بهتر است نگاهی به اطرافمان هم بی اندازیم.

در وادی دوبله نامهایی می درخشد که اسامی برخی از آنان آنهم بنا به دلایل خاصی زبانزد مردم عادی نیز می باشد. اغلب مردم جلال مقامی را می شناسند (شاید به لطف دیدنیها) و همینطور خسرو خسرو شاهی را ( شاید به لطف آلن دلون و وجی ) و منوچهر اسماعیلی وهمچنین  چنگیز جلیلوند را (شاید به لطف فردین و پل نیومن ) و ایرج دوستدار را ( شاید به لطف جان وین ) . حتی منوچهر نوذری فقید را هم همه می شناسند (او را هم شاید به لطف مسابقه هفته و آقای ملونش)

اما برخی از نامها هستند که علیرقم فعالیتهای مضاعف آنان و صدای زیبایشان شاید بدلیل اینکه شانس انرا نداشتند تا بجای یک شخصیت تاثیر گذار گویندگی کنند و یا احیانا مجری مسابقه یا برنامه ای شوند و یا گاهی در فیلم یا سریالی بازی کنند نامشان کمتر بر سر زبان مردم جاریست.

شهروز ملک آرائی و پرویز ربیعی  و ......  جزو همین دسته می باشند. شخصا بسیار شیفته صدای این دو عزیز می باشم و شنیدن صدای انان در هر فیلمی من را وادار به تماشای آن می نماید. اما این جستار در این کافه به استاد گرامی شهروز ملک ارائی تعلق دارد.قطعا این هنرمند بزرگ برای تمام اعضای کافه شخصیت شناخته شده ای می باشد. اما در نظر داشته باشید که بیش از 80 درصد از بازدید کنندگان این سایت را میهمانان سایت تشکیل می دهند. آنان چطور؟ آیا آنان نیز او را می شناسند؟

با معرفی این بزرگمرد دوبله و اشاره ای به شخصیتهای جاودانی که او بجایشان گویندگی نمود شاید بتوانیم دین خود را به او که شادیبخش روزهای دور ما می باشد ادا نموده باشیم.  و صد البته دوستان نیز می توانند با انتخاب شخصیتهای مورد علاقه شان که گویندگی آنها بعهده ایشان گذارده شد بارزترین و تاثیرگذارترین آنها را انتخاب نمائیم. هرچند شخصا اعتقاد دارم او در هر نقشی که گویندگی نمود به زیبایی صداپیشگی نمود اما هدف آن است تا ضمن یاد کردن از این دوبلور عزیز بهترین نقشی را که گویندگی نمود را نیز از نظر اعضا کافه انتخاب نمائیم.

شهروز ملک آرائی متولد سال 1320 می باشد و فقط 13 سالش بود که وارد عرصه هنری شد. او از بازی در تاتر شروع کرد و بیست سالش بود که برای اولین بار مقابل دوربین سینما قرار گرفت. اما دیری نپایید که او دوبله و صداپیشگی را بعنوان حرفه اصلی خود انتخاب نمود. اما او همچنان گهگاهی در مقابل دوربین نیز قرار می گرفت. ملک آرائی در واقع همان قیس بن سعد در سریال امام علی بود. او همچنین بازی در سریالهای تاریخی سردار جنگل و داستان راستان را در کارنامه خود دارد.همچنین بازی در فیلمهای سینمایی گرگ صحرا و ستاره هفت آسمون از دیگر فعالیتهای هنرپیشگی او می باشد.

او از دوبلورهای جوانی که صدای او و سایر همکارانش را تقلید می کند گلایه مند است و معتقد است این کار به هنر دوبله لطمه وارد می آورد. او اعتقاد دارد سالها عمر خود را به عشق مردم در استودیوهای تاریک سیما سپری نموده است و وقت آن است تا با دستمزد مناسبی بازنشسته شود. او همچنین معتقد است که چرا صدا و سیما به دوبله اهمیت چندانی نمی دهد و برای هنر دوبله هر ساله جشنواره ای برگزار نمی کند.

او همچنین در یکی از مصاحبه هایش حرف دل بسیاری از اعضای این کافه را زده است. ملک آرائی معتقد است که دوبله هنریست که در خانه های مردم محبوبیت دارد و مردم از درون به دوبله اعتقاد و آنرا دوست دارند. به شخصه اعتراف می کنم که این جمله او به دلم نشست و یک واقعیت مسلم است .او همچنین ابراز نموده است که برنامه هایی که دوبلورها در ان شرکت دارند بینندگانش سه برابر سایر برنامه هاست.

در مجموع به نوبه خود و بعنوان یک شهروند از او بخاطر خاطرات زیادی که برایم رقم زد تقدیر می کنم و من میدانم این عزیزان آنقدر بزرگوار هستند که می دانند اگر چه کسانیکه باید هنرشان را ارج نهند اهمیتی به این موضوع نمی دهند اما ارج دهندگان واقعی آنان مردمی هستند که آنان را از صمیم قلب دوست دارند.

طی مشورتی که با دوستان عزیز و خبرگان کافه داشتم چند شخصیت جاودانی که او بجایشان صدا پیشگی نمود را در اینجا انتخاب نمودم و ضمن توضیح مختصری در خصوص آنها شما را دعوت به انتخاب می نمایم و چنانچه مطالب تکمیلی و یا خاطره ای از صدا پیشگی او دارید را می توانید با دوستان به اشتراک بگذارید. البته همانطور که دوستان مستحضر هستند ایشان در فیلمهای بسیاری هم تیپ سازی نمودند و هم گویندگی کردند اما بنده  شخصیتهایی را انتخاب نمودم که بیشتر عزیزان با آنها آشنا هستند و کمتر کسی هست که گویندگی او را بجای این شخصیتها نشنیده باشد.

همچنین منصور عزیز نیز مطالب جالبی در خصوص ایشان بصورت خصوصی برایم ارسال داشتند که دیدم بهتر است خودشان آنها را به اطلاع دوستان برسانند زیرا حاصل دانسته های خودشان می باشد و به دور از ادب می باشد که آنها را بنده ابراز دارم.

  • مدت شرکت در نظر سنجی نامحدود می باشد و خوانندگان این جستار در هر مقطع زمانی در صورت تمایل می توانند گزینه یا گزینه های مورد علاقه خود را کلیک کنند.
  • این نظر سنجی عمومی می باشد و سایر کاربران می توانند گزینه انتخابی شما را ببینند.
  • شما می توانید بیش از یک گزینه را انتخاب نمایید.
  • ترتیب گزینه ها تصادفی بوده است و تابع هیچ مولفه ای نیست.

 

آقای ووپی در تنسی تاکسیدو و چاملی


تخته سه بعدی و خنده زیبای او و بیرون کشیدن آن تخته از کمدی پر از وسایل اولین خاطره و یادگاریست که از صدای ملک آرائی از کودکی تا کنون در گوش بچه های دیروز طنین انداز گردیده است. آقای ووپی شخصیت دوست داشتنی این کارتون زیبا بود که ملک آرائی در کنار مهدی آژیر یکی از زیباترین خاطرات دوران کودکی را برایمان رقم زدند.

آقای ووپی چهل سال پیش مسائل علمی را با ساده ترین روش ممکن با تحته سیاه سه بعدی خود و با لحن شیرین ملک آرائی به ما آموزش می داد. اونروزها حتی تا همین روزها هر کُمُدی یا هر کیفی که توش همه چیز با بی نظمی تمام توش چیده می شد معروف بود به کمد آقای ووپی. اما نسل بعدی نسلیه که اگر اسمی از کمد آقای ووپی جلوشون ببریم احتمالا با تعجب هرچه تمام به ما نگاه خواهند کرد.

کاپیتان لیچ در سفرهای گالیور


فقط یک جمله مشهور او در این انیمیشن زیبا کافی بود تا صدای او برای همیشه نزد کودکان دیروز جاودان گردد. گالیور نقشه رو رد کن بیاد. همانقدر که منانی با تکه کلام گالوم با من میدونم موفق نمی شیم ملک آرائی هم با همان یک جمله صدایش برای همیشه در نزد هم نسلان من جاودان گردید. کاپیتان لیچ منفورترین شخصیت این کارتون بود که برای بدست آوردن نقشه گنج برای گالیور و دوستان لی لی پوتیش دردسر درست میکرد و ملک آرائی توانست با تغییر صدای خود ما را به این باور برساند این صدا ، صدای شخصیت دوست داشتنی  آقای ووپی نیست. و این یعنی اوج هنر یک گوینده که ملک آرائی بخوبی از عهده آن برآمد.

موپالموی آهنگر در جومونگ


جومونگ یکی از پر بیننده ترین سریالهای کره ای در زمان پخش آن بود. این سریال که محوریت آن بعهده جومونگ و سوسانو بود دارای دوبله زیبایی بود که محوریت دوبله آن نیز بعهده خانواده یاراحمدی بود .اما دراین سریال جومونگ یک یار باوفا و متخصصی داشت بنام موپالمو که یکی از یاران محبوب جومونگ محسوب می گردید. شهروز ملک آرائی به زیبایی تمام بجای این شخصیت گویندگی نمود و بنظر من نقش مهمی در محبوبیت این شخصیت در این سریال نزد ایرانیان داشت . بطوریکه تحریر های صدای او به زیبایی تمام با تیپ و قیافه موپالمو همخوانی داشت و بینندگان کاملا از دوبله این سریال خشنود بودند.

شخصا دل خوشی از سریالهای کره ای ندارم اما گویندگان ما کاملا اذعان دارند که گویندگی سریالهای کره ای قدری مشکل تر از سریالهای آمریکایی و اروپایی است. ملک آرائی در سایر سریالهای کره ای نیز به تبعیت از همین تیپ سازی نیز گویندگی نمود. شخصیتهایی چون مک ین در امپراطور دریا و استاد گروه نوازندگان در افسانه دونگی که شخصا موپالموی آهنگر را در جومونگ به نمایندگی از سایر شخصیتهای سریالهای کره ای انتخاب نمودم.

والتز در کمیسر ناوارو


صدایی که مانند صدای واقعی ملک آرائی بود. تعجبهای والتز از پاسخهای ناوارو را شهروز ملک آرائی بخوبی تمام گویش نمود. جدا از این موضوع صدای او کاملا مناسب با چهره این بازیگر بود و این بیانگر انتخاب هوشمندانه بهرام زند بود. ملک آرائی بخوبی تمام بجای یک شخصیت جدی گویندگی می کند و یک بیننده عادی هرگز نمی تواند تصور کند که او همان موپالموی آهنگر است. وقتی ناوارو رئیس خود را دست می اندازد صدای دلنشین ملک آرائی کاملا مخاطب را به این باور می رساند که آقای والتز ضمن ناراحتی هرگز با کمیسر ارشد خود با خشونت صحبت نمی کند.

جان کوچولو در رابین هود


در خصوص گویندگی زیبا و شاهکار گونه او فقط می توانم شما را ارجاع دهم به توضیحات جامع و کاملی که منصور خان زحمت آنرا کشیدند. شخصیتی که بقول منصور عزیز ملک آرائی در گویندگی آن کولاک می کند:

(۱۳۹۰/۱۲/۲ عصر ۰۹:۰۹)منصور نوشته شده:  

 در دوبله های دوم وسوم شهروز ملک آرائی بجای این یارشفیق رابین (که البته در ترجمه ای غلط و در دوبله سوم او را لیتل جان نامگذاری میکنند) صحبت کرده است. در دوبله دوم شهروز ملک آرائی به مدد کوله باری از تجربه کارتون گوئی (از آقای ووپی در تنسی تاکسیدو بگیرید تا کاپیتان لینچ گالیور) بجای جان کوچولو کولاک میکند. ظرافتهای گفتاری ملک آرائی آنچنان چشمگیر است که حتی تمامی خم به ابرو آمدنها ، کج و معوج شدن صورت ، اشکها ، قهقهه ها و اشکها را بشکلی تحسین برانگیز در صدای خود می گنجاند. وقتی او به نرمی جائی که رابین هود مشغول استراحت است میگوید : راااااااااابین ،شونده مسحور این نرمش و مهارت است و وقتی در صحنه پایانی آنجا که اشک چشمان جان را پر کرده و با فکر غرق شدن رابین هود می نالد : نه نه نه ... گوئی مهارت یک گوینده توان این را دارد که قلب بیننده را حتی در یک کارتون از جای برکند. در دوبله سوم صدای ملک آرائی به مقتضای سن بم شده است. فریادهای او از حد نجوا فراتر نمیرود و صدا آن صدای رشک برانگیز نیست. اما با تمام این اوصاف همچنان دود از کنده بلند میشود و ملک آرائی الحق توانسته است با احتساب تمام کاستیها تیپ جان کوچولو را به شکلی زیبا بیاراید. تفاوت کار شهروز در دوبله های دوم و سوم اگر به دقت توجه شود زیاد است. بطور مثال وقتی غذا میسوزد در دوبله دوم شهروز با ترکیبی از اصوات عصبانیت و شوخ طبعی میگوید : غذا رو سوزوندی بابا ... در حالیکه در دوبله سوم با عصبانیت صرف داد میزند: غذامونو سوزوندی... (شکل ادای کلمات در دوبله دوم و در این جمله طوری است که غذا سوخته اما بخاطر دوستیهایمان اشکالی ندارد- چیزی که کودکان چنین گذشتهائی را دوست دارند- اما شکل اجرا در دوبله دوم وضعیتی را تداعی میکند که چرا بی توجه هستی؟چرا باید غذا بسوزد؟ کار بدی  کردی که نسبت به غذا بی توجه بودی... این ریزه کاریهای دوبله دوم است که از آن یک شاهکار بی بدیل میسازد که حتی همان گوینده با همان توان و حتی توانی مضاعف تر قادر به اجرای مجددش نیست)

در واقع در رابین هود همه معرکه بودند و شهروز ملک آرائی هم جرئی از همان گویندگانی بودند که نقش مهمی در جاودان کردن این اثر نزد ما کردند. شخصا عاشق صدا زدن او بودم وقتی ناجی فقیران را به زیبایی تمام صدا می زد : رااابین ....

شخصیتهایی چون وزیر در سیندرلا و یا ستوان جوزپه در گروه پلیس و یا پدر اوشین در سالهای دور از خانه نیز از جمله شخصیتهایی بودند که می توانست جزو گزینه ها باشند اما شخصا احساس کردم این شخصیتها به مراتب معروفتر و عمومی تر بودند. در هر حال دوستان می توانند در پستهای خود به سایر نقشهایی که ملک آرائی در آن گویندگی نمود اشاره نمایند.

در پایان جای دارد از کلیه دوستانی که با شرکت در نظر سنجی های اخیر این انگیزه را در من ایجاد نمودند تا وقت بیشتری را در اینجا صرف نمایم تشکر ویژه ای نمایم. مهم نیست استارتر این تاپیکها کدامیک از اعضا باشند مهم محتوایی است که سایر دوستان در پویایی چنین موضوعاتی به اینگونه جستارها اضافه می کنند. هرچند مسلما اعضا از دوستان بخش دوبله توقع بیشتری خواهند داشت. دوستان فعال در جستار پیانوی سام هم که ظاهرا خرجشون رو سوا کردن اما بنده از پستهایشان لذت میبرم و هر زمان که بتوانم در پستهایشان مشارکت نیز خواهم کرد. همچنین جای دارد از منصور عزیز و زاپاتای محترم و محمد گرامی که پاسخ پیام خصوصی اینجانب را در اینخصوص دادند تشکر مخصوصی ادا دارم.

ارادتمند همه دوستان

بروبیکر

۱۳۹۳/۴/۷ عصر ۰۸:۰۹
یافتن تمامی ارسال های این کاربر نقل قول این ارسال در پاسخ
تشکر شده توسط : BATMAN, Classic, اسکورپان شیردل, سناتور, rahgozar_bineshan, منصور, پدرام, شیخ حسن جوری, مگی گربه, زاپاتا, خانم لمپرت, پایک بیشاپ, محمد, soheil, سرهنگ آلن فاکنر, جیسون بورن, بانو, برت گوردون, نایب تیمور خان, سروان رنو, بلوندی غریبه, پیرمرد, گولاگ, هایدی, کارآگاه علوی
ارسال پاسخ 


پیام در این موضوع
شهروز ملک آرایی - صدایی به وسعت خاطره هایمان - برو بیکر - ۱۳۹۳/۴/۷ عصر ۰۸:۰۹