[-]
جعبه پيام
» <مارک واتنی> رابرت عزیز و گرامی ... این بزرگواری و حسن نیت شماست. دوستان بسیاری هم در کافه، قبلا کارتون و سریال های زیادی رو قرار داده اند که جا داره ازشون تشکر کنم.
» <مارک واتنی> دانلود کارتون جذاب " فردی مورچه سیاه " دوبله فارسی و کامل : https://cafeclassic5.ir/showthread.php?t...7#pid45437
» <Kathy Day> جناب اﻟﻜﺘﺮﻭﭘﻴﺎﻧﻴﺴﺖ از شما بسیار ممنونم...
» <مارک واتنی> خواهش می کنم بتمن عزیز
» <BATMANhttps://www.aparat.com/v/XI0kt
» <BATMANhttps://www.doostihaa.com/post/tag/%D8%A...kanon-2021
» <BATMANhttps://www.aparat.com/v/pFib3
» <BATMAN> با تشکر از مارک واتنی عزیز/ نسخه های سینمایی بامزی هم منتشر شدن/ بامزی تو سوئد خیلی محبوبه، از گذشته تا به امروز ازین شخصیت انیمیشن تولید میشه
» <مارک واتنی> ارادت شارینگهام عزیز
» <شارینگهام> درود بر همه ی دوستان ، سپاس از مارک واتنی عزیز
Refresh پيام :


نظرسنجی: کدامیک از گویندگان بچه گو برای شما خاطره انگیز تر بودند؟
مهوش افشاری
نوشابه امیری
ناهید امیریان
شوکت حجت
نادره سالار پور
فریبا شاهین مقدم
مریم شیرزاد
شیوا گورانی
رزیتا یاراحمدی
[نمایش نتیجه]
توجه: این یک نظرسنجی عمومی است و کاربران میتوانند گزینه ای که به آن رای داده اید را مشاهده کنند.
ارسال پاسخ 
 
رتبه موضوع
  • 2 رای - 4.5 میانگین
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
گویندگان بچه گو
نویسنده پیام
مگی گربه آفلاین
مشتری شبهای کافه
*

ارسال ها: 119
تاریخ ثبت نام: ۱۳۸۹/۱۱/۱۹
اعتبار: 47


تشکرها : 8633
( 2273 تشکر در 66 ارسال )
شماره ارسال: #17
RE: گویندگان بچه گو

(۱۳۹۳/۴/۶ عصر ۰۴:۲۸)خانم لمپرت نوشته شده:  

باسلام و طبق معمول تشکر از بروبیکر گرامی برای نظرسنجی پرمحتوی و مطالب باارزششان،

وباتشکر فراوان از شرکت فعالانه دوستان در بحث ،جادارد یک سپاس ویژه نیز از مگی گرامی برای ارسال مطالب بسیار آموزنده وشیوایشان در اینجا بنمایم چه امام سجاد(ع) فرموده اند:

«حق كسى كه به تو نيكى كرده ، اين است كه از او تشكر كنى و نيكيش را به زبان آورى و از وى به خوبى ياد كنى و ميان خود و خداى عزوجل برايش خالصانه دعا كنى ، هرگاه چنين كردى بى گمان پنهانى و آشكارا از او تشكر كرده اى . سپس اگر روزى توانستى نيكى او را جبران كنى ، جبران كن .»

بنده به عنوان یک ناظر غیرحرفه ای تک تک این مطالب راخواندم و آموختم ولی خودم نظرم را بادیدگاهی کاملا غیرحرفه ای و صرفا احساسی آشکارا و بی واسطه بیان میکنم .امید است مخالفان خود را پشت اساتید فرزانه کافه پنهان ننموده و ایشان را سپر بلای خویش نسازند و مخالفت خود را بامنطق شجاعانه ومستدل والبته محترمانه بیان فرمایند.

با تشکر از خانم لمپرت عزیز و ارجمند که از مهر و لطف بی شائبه و کوچک نوازی فروتنانه شان بی اندازه ممنون و سپاسگزارم و امیدوارم که لیاقت و استحقاق این محبت و کلمات مهرآمیزشان را داشته باشم...

(۱۳۹۳/۴/۶ عصر ۰۴:۲۸)خانم لمپرت نوشته شده:  

مطلبی را درباره دوبله این سریال خواندم که تایید صحت آن را به اساتید کافه میسپارم:

سريال كارتون ژاپني پينوكيو كه بر اساس داستان كارلو كولودي ساخته شد,داستاني كه صادق چوبك سالها پيش آن را به فارسي ترجمه كرده است. در اين ميان اتفاقي رخ داد كه سرنوشت دوبله اين كارتون را تعيين كرد. زماني كه فيلم ها و سريال هاي غيرانگليسي زبان خريده مي شوند، معمولاً متن ديالوگ ها به زبان انگليسي به خريدار تحويل داده مي شود. اما در مورد اين سريال چنين نشد. خريدار هم يك سالي صبر كرد تا شايد آن ديالوگ ها به دستش برسد كه بي فايده بود. صنعت دوبله بار ديگر آستين همت بالا زد و ثابت كرد كه توانايي بازآفريني هر فيلم و سريالي را دارد. به اين ترتيب اين آدمك چوبي كوچولو كه هر وقت دروغ مي گويد دماغش دراز مي شود، شروع كرد به زبان باز كردن و به فارسي حرف زدن. اما ديالوگ هايي را به زبان آورد كه روح نويسندگان فيلم نامه ي اصلي سريال، از آن بي خبر بود.بنا به گفته مرحوم کیانی "من به همراه آقای مرتضی احمدی، خانم نادره سالارپور، و ناهيد اميريان قرار شد با بداهه سازي، ديالوگ هايي براي سريال بسازيم و ضبط كنيم. ما اين كار را كرديم. البته چهار پنج بار اين 26 فيلم نيم ساعته را ديدم. ديالوگ ها ميكس شد و آن ها را به تلويزيون فرستادند. وقتي آن جا، اين دوبله را شنيدند، گفتند ما همين دوبله را مي خواهيم. يادم هست كه به مسئولان دوبله ي تلويزيون گفتيم كه ما اين سريال را دوبله نمي كنيم، بلكه داريم بديهه سرايي مي كنيم. براي همين دستمزدمان را دو برابر كردند."

http://forum.dubbedclub.com/showthread.p...7f5736bf66

اما در خصوص صحت مطالب این وب سایت باید عرض کنم که مطالب فوق برگرفته از بخش هایی از مقاله ای تحت عنوان دروغ گوی چوبی کوچولو (چند گزاره در باب دوبلۀ سریال پینوکیو) به قلم شاپور عظیمی، چاپ شده در ماهنامۀ سینمایی فیلم شماره 402 (ویژه پاییز) به تاریخ بیستم آبان ماه 1388، صفحۀ 24 می باشد.

در مطلب مندرج در وب سایت فوق، نقل قولی از مرتضی احمدی را هم به اشتباه از زبان مرحوم کنعان کیانی نوشته شده که این نقل قول در همان مقالۀ مجلۀ فیلم به صورت کامل اینگونه است:

مرتضی احمدی گویندۀ نقش روباه مکار، روایتی شنیدنی و عبرت آموز از دوبلۀ این سریال دارد: «تخصص من در دوبله، صداسازی بود برای همین سراغ دوبلۀ کارتون می رفتم. معروفترین کارتونی که کار کردم پینوکیو بود که به جای روباه مکار با صدایی تیز صحبت کردم و کمی هم مایۀ رشتی به آن داده بودم. این سریال رها شده بود و کسی آن را دوبله نمی کرد، چون متن دیالوگ نداشت و یک سالی همین طور مانده بود. فیلم هایی که ایران از کشورهای دیگر می خرید، همراه با دیالوگ بود. مترجم، دیالوگ ها را ترجمه می کرد و به مدیر دوبلاژ می داد. من به همراه مرحوم کنعان کیانی، خانم نادره سالارپور و ناهید امیریان قرار شد با بداهه سازی، دیالوگ هایی برای سریال بسازیم و ضبط کنیم. البته چهارپنج بار این 26 فیلم نیم ساعته را دیدیم. دیالوگ ها میکس شد و آنها را به تلویزیون فرستادند. وقتی آنجا، این دوبله را شنیدند، گفتند ما همین دوبله را می خواهیم. یادم هست که به مسئولان دوبلۀ تلویزیون گفتیم که ما این سریال را دوبله نمی کنیم، بلکه بدیهه سرایی می کنیم. برای همین دستمزد مان را دوبرابر کردند.»

کارتون دوست داشتنی و خاطره انگیز پینوکیو که به واقع دوبله اش جزء لاینفک و جدانشدنی آن است و خانم لمپرت گرامی هم در مطلب خوبشان درباره گویندگان حق مطلب را ادا کرده اند. اما موردی که سبب ارسال این پست شد، مدیر دوبلاژ پینوکیو هست که همواره در سایه قرار گرفته.

در نوشتۀ آقای عظیمی نامی از مدیر دوبلاژ به میان نیامده و خاطرات آقای مرتضی احمدی عزیز هم از این کارتون به نحوی است که ممکن است برای خوانندۀ مطلب این تصور پیش بیاد که ایشان علاو بر گویندگی، مدیر دوبلاژ پینوکیو هم بوده اند؛ حتی اطلاعات دوبلۀ مندرج در کاور سی دی پینوکیو (بر گرفته از تاپیک کـارتون های ماندگار و خاطره انگیز کودکی کافه) که توسط انتشارات سروش عرضه شده، از مرتضی احمدی به عنوان سرپرست گویندگان این اثر یاد شده که صحیح نیست و آقای احمدی فعالیتی در زمینۀ مدیریت دوبلاژ نداشته اند.

پیش تر از این هم در برنامۀ تلویزیونی صداهای ماندگار، مجری برنامه (مریم نشیبا) در پلاتویی از غلامعلی افشاریه به عنوان مدیر دوبلاژ پینوکیو یاد می کند که با در نظر گرفتن اینکه آقای افشاریه از مدیران فعال و تأثیرگذار دوبلۀ کارتون بودند و در پسر شجاع هم ایشان ابتدا از خانم سالارپور برای نقش اصلی بهره برده بودند، منطقی تر به نظر می رسد اما این مورد نیز صحیح نیست.

حال توجه تان را به قسمتی از گفتگوی منتشر شده از خانم مهوش افشاری در کتاب سال فیلم (ویژه دوبله) اسفند 1384 جلب می کنم.

* آن موقع ها دوبله کارتون بیش تر کار می کردید یا فیلم سینمایی؟

مهوش افشاری: خب، آن موقع کارتون زیاد نبود و به جزء کارهای والت دیزنی کارهای دیگر به ندرت پخش می شد. برای همین اولین پینوکیویی را که گفتم فیلم بود نه کارتون. شخصیت های روباه مکار و گربه نره، چیچو و فرانکو بودند و فرشتۀ مهربان هم جینا لولوبریجیدا. ...

* در سریال ژاپنی کارتونی پینوکیو که شما حرف نزدید؟

مهوش افشاری: نه، نتوانستم برای آن کارتون بروم، آن کارتون با صدای خانم نادره سالارپور گفته شد. روباه مکار و گربه نره ی آن هم با همان تیپ چیچو و فرانکوی فیلم پینوکیو بود، یعنی با صدای مرتضی احمدی به جای روباه مکار و کنعان کیانی به جای گربه نره. این کارتون با مدیریت آقای حمید قبل از انقلاب در تلویزیون دوبله شد.

-----

بنابراین برای کارتون پینوکیو سه مدیر دوبلاژ ذکر شده:

1. غلامعلی افشاریه 2. مرتضی احمدی 3. آقای حمید ؟

با اینکه به دلایلی تمایل چندانی به برقراری تماس با هنرمندان عزیزمان در صفحۀ شخصی یشان ندارم، ولی آنقدر کارتون پینوکیو و طبعاً دوبله اش برایم عزیز و ماندنی است که راغب شدم شخصاً از خانم نادره سالارپور در فیث بوک در مورد مدیر دوبلاژ این کارتون سوال کنم که البته ایشان محبت داشتند و در پیغامی که برایم فرستادند، مدیر دوبلاژ کارتون پینوکیو را آقای نصرت الله حمیدی عنوان کردند؛ و تازه متوجه منظور خانم افشاری شدم (احتماً به هنگام چاپ حرف «ی» از قلم افتاده بوده).

نصرت الله حمیدی از گویندگان توانای نقش های مکمل و از مدیر دوبلاژان فعال دوبله های تلویزونی قبل از انقلاب بوده که از گویندگی های شاخص و موجود از ایشان می توان به جای کارل مالدن در اعتراف می کنم، جوزف کاتن در دوبلۀ دوم جدال در آفتاب و شخصیت های دکتر مید در دوبلۀ دوم بر باد رفته، ابوجهل در محمد رسول الله و پروفسور لیندن براک در کارتون سفر به مرکز زمین اشاره کرد؛ حتی در دوبله های اول ماجرای نیم روز و وداع با اسلحه، حمیدی به جای ستاره های بزرگی چون گری کوپر و راک هادسن حرف زده که متأسفانه این نسخه ها در دسترس نیست و همچنین گوینده بسیاری از سریال های خارجی قبل از انقلاب از جمله زورو، چاپارل، وضع اضطراری و... بوده است. در کارتون پینوکیو هم گفته شده که حمیدی به جای پدر ژپتو حرف زده است که البته تشخیص و به خاطر سپردن صدای ایشان همواره برایم کمی سخت و دشوار بوده.

علاوه بر خانم ها نادره سالارپور، ناهید امیریان، پری هاشمی (زهرا آقارضا) و آقایان مرتضی احمدی، کنعان کیانی و نصرت الله حمیدی، جا دارد از زنده یاد مهدی آژیر نیز یاد کنیم که اگر خاطرتان باشد جای دارکوب کوچکی به نام روکو حرف زده بودند.


مورد دیگر تاریخ دوبله و پخش این کارتون است که خانم افشاری هم به آن اشاره داشته اند که مربوط به قبل از انقلاب است ولی در هفته نامۀ همشهری جوان (شماره 30/300 بهمن 89/صفحۀ 35) در قسمتی از یادداشتی به قلم آقای احسان نظام بکایی در مورد پخش این کارتون چاپ شده که به نظرم درست نیست: «...پخش تلویزیونی این کارتون (پینوکیو) از همان سال 1976 (1355 ش) در ژاپن انجام شد و یک سال بعد، پخش آن در اروپا، با نمایش در آلمان آغاز شد و یک دهۀ بعد هم بالاخره به ایران رسید.»در مصاحبۀ موجود در نت از خانم سالارپور، ایشان گفته اند که به هنگام دوبلۀ پینوکیو، شانزده ساله بوده اند. متأسفانه تاریخ تولد خانم سالارپور و همچنین تاریخ شروع حرفه ای ایشان به دوبله در جایی قید نشده و چنانچه این تاریخ ها در دسترس بود، شاید می شد تاریخ دقیق دوبله پینوکیو را هم تخمین زد.


تنها سلاح من در این دنیای به شدت مسلح، دیوانگی است - جبران خلیل جبران
۱۳۹۳/۴/۹ صبح ۰۳:۱۵
یافتن تمامی ارسال های این کاربر نقل قول این ارسال در پاسخ
تشکر شده توسط : اسکورپان شیردل, خانم لمپرت, منصور, زاپاتا, زبل خان, سرهنگ آلن فاکنر, BATMAN, بانو, برو بیکر, Classic, پایک بیشاپ, سروان رنو, پرشیا, حمید هامون, پیرمرد, هایدی, کارآگاه علوی, زینال بندری, ژان والژان, واتسون, پیر چنگی, زرد ابری, مموله, پطرکبیر, اکتورز
ارسال پاسخ 


پیام در این موضوع
گویندگان بچه گو - برو بیکر - ۱۳۹۳/۳/۳۱, عصر ۱۰:۰۶
RE: گویندگان بچه گو - اسپونز - ۱۳۹۳/۴/۱, صبح ۱۲:۱۰
RE: گویندگان بچه گو - منصور - ۱۳۹۳/۴/۱, صبح ۰۹:۰۱
RE: گویندگان بچه گو - سناتور - ۱۳۹۳/۴/۱, عصر ۰۸:۵۸
RE: گویندگان بچه گو - اسپونز - ۱۳۹۳/۴/۲, صبح ۱۲:۳۸
RE: گویندگان بچه گو - rahgozar_bineshan - ۱۳۹۳/۴/۲, صبح ۰۹:۳۸
RE: گویندگان بچه گو - Kurt Steiner - ۱۳۹۳/۴/۲, عصر ۰۴:۳۰
RE: گویندگان بچه گو - برو بیکر - ۱۳۹۳/۴/۳, عصر ۱۲:۰۶
RE: گویندگان بچه گو - زاپاتا - ۱۳۹۳/۴/۳, عصر ۰۳:۱۲
RE: گویندگان بچه گو - زبل خان - ۱۳۹۳/۴/۳, عصر ۰۶:۲۱
RE: گویندگان بچه گو - BATMAN - ۱۳۹۳/۴/۳, عصر ۰۸:۲۷
RE: گویندگان بچه گو - اکتورز - ۱۳۹۳/۴/۴, صبح ۰۴:۱۳
RE: گویندگان بچه گو - مگی گربه - ۱۳۹۳/۴/۴, عصر ۰۳:۰۶
RE: گویندگان بچه گو - سرهنگ آلن فاکنر - ۱۳۹۳/۴/۲۵, صبح ۰۱:۱۸
RE: گویندگان بچه گو - کارآگاه علوی - ۱۳۹۴/۵/۲۰, صبح ۱۲:۱۲
RE: گویندگان بچه گو - پیر چنگی - ۱۳۹۴/۵/۲۶, صبح ۱۲:۵۴
RE: گویندگان بچه گو - Chance - ۱۳۹۹/۶/۲۰, صبح ۱۰:۲۲