[-]
جعبه پيام
» <مارک واتنی> رابرت عزیز و گرامی ... این بزرگواری و حسن نیت شماست. دوستان بسیاری هم در کافه، قبلا کارتون و سریال های زیادی رو قرار داده اند که جا داره ازشون تشکر کنم.
» <مارک واتنی> دانلود کارتون جذاب " فردی مورچه سیاه " دوبله فارسی و کامل : https://cafeclassic5.ir/showthread.php?t...7#pid45437
» <Kathy Day> جناب اﻟﻜﺘﺮﻭﭘﻴﺎﻧﻴﺴﺖ از شما بسیار ممنونم...
» <مارک واتنی> خواهش می کنم بتمن عزیز
» <BATMANhttps://www.aparat.com/v/XI0kt
» <BATMANhttps://www.doostihaa.com/post/tag/%D8%A...kanon-2021
» <BATMANhttps://www.aparat.com/v/pFib3
» <BATMAN> با تشکر از مارک واتنی عزیز/ نسخه های سینمایی بامزی هم منتشر شدن/ بامزی تو سوئد خیلی محبوبه، از گذشته تا به امروز ازین شخصیت انیمیشن تولید میشه
» <مارک واتنی> ارادت شارینگهام عزیز
» <شارینگهام> درود بر همه ی دوستان ، سپاس از مارک واتنی عزیز
Refresh پيام :


ارسال پاسخ 
 
رتبه موضوع
  • 3 رای - 3 میانگین
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
دوبله گذاری فیلم - مشکلات و خاطرات
نویسنده پیام
Classic آفلاین
صاحب کافه
*********

ارسال ها: 799
تاریخ ثبت نام: ۱۳۸۸/۱/۲۷
اعتبار: 47


تشکرها : 6835
( 6072 تشکر در 445 ارسال )
شماره ارسال: #1
دوبله گذاری فیلم - مشکلات و خاطرات
وصف العیش نصف العیش

مسئله دوبله گذاری بر روی فیلم ها و به خصوص فیلم های کلاسیک خود حکایتی شیرین است. اوایل که بنده
شروع به کار کردم ( فکر کنم سال 82 بود ) تا اونجایی که یادمه این کار فقط برای فیلم های VCD انجام گرفته
بود. فیلم های DVD تازه وارد کشور شده بود و هنوز جا نیفتاده بود ( چیزی مثل HD در زمان فعلی ) . خب
عشق به اینکه بشود فیلم های کلاسیک را با کیفیت عالی تصویر بدست علاقمندان رساند من را مشتاق این
کار کرد. اوایل کار دو شاهکار معروف یعنی پدرخوانده و کازابلانکا را در اولویت قرار دادم . ادیت فیلمهای DVD بر
روی کامپیوترهای آن زمان ( با توجه به حجم زیادی DATA ی تصویر در این فرمت ) بسیار وقت گیر و اعصاب
خوردکن بود. شغل اصلی من چیز دیگری بود و سینما را فقط به دلیل علاقه شخصی دنبال می کردم پس مجبور
بودم شبها حدود دو تا سه ساعت برای این کار وقت بگذارم. اولین کار ارتقاء کامپیوتر بود که کمی ( نه زیاد ) کار را
برایم راحت کرد. تصور کنید بالاترین حافظه رم آن موقع 512 مگ و CPU هم تک هسته ای 2 گیگ بود. هارد 80
هم بالاترین حجم ذخیره سازی....

باندهای صدای موجود را در برنامه Cool 3D بهسازی می کردیم و با برنامه نوظهور Video Studio عشق می
کردیم. ( به هر حال از Ifilm Edit و VCD Cutter خیلی بهتر بود ! ) دردسر اصلی عدم تطابق سرعت صدا با
سرعت تصویر در نسخه های مختلف فیلم بود. گاهی میشد که 10 دقیقه را در عرض یکساعت سینک می کردم
اما برای 1 دقیقه ، 3 شب معطل می شدم... اما این کار عشق داشت... همان عشقی که امروزه دوبلورهای
قدیمی در مصاحبه شان می گویند ... اینکه در اتاق های قدیم دوبله با عشق کار می کردند و اصلا سختی و
بقیه مسائل برایشان مهم نبود... اگر عاشق دوبله و فیلم باشی ( البته فیلم و دوبله ای که شاهکار است )
موقع سینک کردن همانقدر لذت می بری که دوبلورها موقع دوبله کردن ...


پایان قسمت اول - ادامه دارد ...

( من سعی کردم این باب را باز کنم. بیصبرانه منتظر یادداشت های دیگر عزیزان هستیم )

[تصویر: videostudio_rendering.jpg]

اینهمه کافه توی دنیا هست , اونوقت شما درست اومدین به کافه ی ما
۱۳۸۸/۵/۷ صبح ۱۲:۵۳
مشاهده وب سایت کاربر یافتن تمامی ارسال های این کاربر نقل قول این ارسال در پاسخ
تشکر شده توسط : Papillon, جو گیلیس, L.B.Jefferies, باربوسا
ارسال پاسخ 


پیام در این موضوع
دوبله گذاری فیلم - مشکلات و خاطرات - Classic - ۱۳۸۸/۵/۷ صبح ۱۲:۵۳