[-]
جعبه پيام
» <سروان رنو> برگمان , آنتونیونی ... و دیدگاه های متفاوت به سینمای اروپا .... https://cafeclassic5.ir/showthread.php?t...https://cafeclassic5.ir/showthread.php?tid=945&pid=4628
» <کستر آرچر> درود، دوستان تله‌تئاتر حصار در حصار در مجازی موجوده؟
» <Emiliano> نقدی عالی و صادقانه نسبت به انیمیشن‌های امروزی از «دود» عزیز: https://cafeclassic5.ir/showthread.php?t...https://cafeclassic5.ir/showthread.php?tid=149&pid=4628
» <کستر آرچر> خیلی خاطره دارم با تک‌تک دیالوگ‌های این سه فیلم علی‌الخصوص: بدرقه کنندگان پیاده شن! تلگراف بدست‌ها سوار شن ...!
» <کستر آرچر> از پلیس بپرس و ناخدای قلابی رو دارم ، کاش می‌شد زندانی شماره ۹۹ رو به آرشیوم اضافه کنم
» <کستر آرچر> درود و سپاس جناب اکتورز گرامی ، تا جایی که میدانم سه فیلم ویل هی دوبله و پخش شده‌اند
» <اکتورز> جستجوی بندە برای دوبلەاش بی نتیجە بود متاسفانە
» <اکتورز> زبان اصلی https://www.dailymotion.com/video/x2khegk
» <کستر آرچر> به لطف، اگه لینک فیلم زندانی شماره ۹۹ ویل هی رو دارین برام بفرستین ، البته بصورت دوبله
» <کستر آرچر> به لطف، اگه لینکی که منو هدایت کنه به فیلم زندانی شماره ۹۹ ویل هی دارین، برام بفرستین
Refresh پيام :


ارسال پاسخ 
 
رتبه موضوع
  • 10 رای - 3.4 میانگین
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
اینگرید برگمن
نویسنده پیام
Emiliano آفلاین
دوست قدیمی
***

ارسال ها: 218
تاریخ ثبت نام: ۱۳۹۷/۵/۲۴
اعتبار: 22


تشکرها : 1225
( 1999 تشکر در 209 ارسال )
شماره ارسال: #96
RE: همچنان که زمان می‌گذرد!

(۱۴۰۰/۶/۱۲ عصر ۰۸:۳۶)کاپیتان اسکای نوشته شده:  

درباره‌ آهنگ "همچنان که زمان می‌گذرد" گپ و گفت زیادی هست. ماجراهایی درباره‌ی این آهنگ، انتخاب خواننده و جایگاه آن در فیلم کازابلانکا هست که شایسته‌ی یک گفتار ویژه در کافه است.

آن‌چه این جا خواهید خواند برداشت من از متن آهنگ فیلم است، باشد تا بماند یادگار!

«کاپیتان اسکای» عزیز! چه کردید واقعاً!

احسنتتت!

بسیار لذّت بردم از ترجمه‌ی زیبای شما از این ترانه و تطبیق اون با متن اصلی.

همه می‌دونیم که ترجمه‌ی شعر به شعر کار سخت و خطرپذیریه و کمتر کسی می‌ره سمتش؛ امّا، شما با شعر زیباتون نشون دادید خیلی خوب از عهده‌ی این کار برمی‌یایید و به هر دو متن کاملاً سوار هستید.

وزن «مثنوی» و تضمین بیت معروفی از اون، با بن‌مایه‌ی شعر‌ یعنی، حکمت و اندرز تناسب تامّ داره و عین بلاغته. در ترجمه، در هیچ‌جا سکته‌ی وزنی ندیدم و نشون می‌ده با شعر و عروض بیگانه نیستید. فقط گاهی از تصویرهای شعری کاسته می‌شد و بیشتر سمت «نظم» می‌رفت، که به‌نسبتِ بیت‌ها کم و قابل اغماض بود.

باز هم بهتون تبریک می‌گم و خییییلی دوست دارم باز هم اگه ترجمه‌ی شعر به شعر دیگه‌ای دارید؛ اگه دوس داشتید، اینجا با ما به اشتراک بذارید. ممنون.

...................

..................

پی‌نوشت خاطره‌انگیز:

بعد از نوشتن این ارساله، کنجکاو شدم آی‌دی «کاپیتان اسکای» عزیز رو بررسی کنم که چه‌کاره‌ان! با خوندن محلّ زندگی ایشون، علائق و رشته‌های موردعلاقه و تدریس، متوجه شدم که بنده و ایشون سااااال‌هاست هم همکار هستیم و هم دوست و همشهری. من افتخار شاگردی در کلاس‌های درس ایشون رو هم داشته‌م.

بلافاصله به ایشون پیامی دادم و دیدم بله! حدسم درست بوده!

واقعاً از داشتن چنین دوستان و همکارانی افتخار می‌کنم.

۱۴۰۰/۶/۱۲ عصر ۰۹:۴۷
یافتن تمامی ارسال های این کاربر نقل قول این ارسال در پاسخ
تشکر شده توسط : کاپیتان اسکای, کنتس پابرهنه, Classic, مارک واتنی, سروان رنو, شارینگهام, مراد بیگ, اسکارلت اُهارا, Savezva, آلبرت کمپیون, مموله, مورفیوس, باربوسا, اکتورز
ارسال پاسخ 


پیام در این موضوع
اینگرید برگمن - سروان رنو - ۱۳۸۸/۶/۷, عصر ۱۱:۲۹
گرفتار - کاپیتان اسکای - ۱۳۹۱/۴/۲۱, عصر ۰۲:۰۸
آلفرد و کلید - کاپیتان اسکای - ۱۳۹۳/۶/۱۴, عصر ۰۹:۵۷
کج کلاه خان! - کاپیتان اسکای - ۱۳۹۳/۱۱/۲, عصر ۰۴:۵۱
Happy 100th Birthday, Ingrid Bergman - BATMAN - ۱۳۹۴/۶/۸, عصر ۰۷:۲۹
اینگرید برگمن - سروان رنو - ۱۴۰۰/۶/۸, صبح ۱۱:۲۴
اینگرید برگمن Ingrid Bergman - سروان رنو - ۱۴۰۰/۶/۱۲, صبح ۱۱:۲۹
RE: همچنان که زمان می‌گذرد! - Emiliano - ۱۴۰۰/۶/۱۲ عصر ۰۹:۴۷
اینگرید برگمان - سروان رنو - ۱۴۰۲/۳/۱۰, عصر ۱۱:۲۴
Ingrid Bergman : اینگرید برگمن - سروان رنو - ۱۴۰۴/۲/۱۸, عصر ۰۹:۲۹