[-]
جعبه پيام
» <کوئیک> با عرض تبریک سال نو . این عیدی کوچک تقدیم به دوستان https://www.aparat.com/v/bfm420c
» <آرلینگتون> جناب رابرت مهربان خوبید ؟ ممنونم از توجه و لطف و شما . و درود بر سرگرد راینهارت خوش سیما
» <سرگرد راینهارت> درود به قدیمیا و‌جدیدا و تبریک سال نو من اومدم
» <رابرت> خاطره جالب جناب آرلینگتون "چاقاله تلخ" https://cafeclassic5.ir/showthread.php?t...https://cafeclassic5.ir/showthread.php?tid=705&pid=4615
» <مارک واتنی> برآمد باد صبح و بوی نوروز ... به کام دوستان و بخت پیروز ... مبارک بادت این سال و همه سال ... همایون بادت این روز و همه روز ... عید نوروز همه دوستان عزیز کافه مبارک باد
» <اکتورز> سال نو و عید نوروز بر همەی دوستان و خانوادەهای گرامیتان مبارک باد ، همچنین دوستان قدیمی کە دگر اینجا نیستند، بهترینها رو برایتان آرزومندم.
» <رابرت> ان شاءالله همه مردمان سالی بسیار خوب پیش رو داشته باشند... "عیدی‌های آن روزها و این روزها" https://cafeclassic5.ir/showthread.php?t...https://cafeclassic5.ir/showthread.php?tid=183&pid=4615
» <سناتور> درود بر همه دوستان کافه نشین سال نو روتبریک میگم خدمت دوستان عزیز
» <مراد بیگ> و مارا به حالی سبز و همیشه سبز برگردان ، نوروزتان پیروز
» <آرلینگتون> دوستان مهربانم .سال تحویل شد .سال نو مبارک . سالی خوب همراهتان
Refresh پيام :


نتایج جست و جو
ارسال نویسنده انجمن پاسخ ها بازدید ها [صعودی] تاریخ ارسال
  موضوع: نقش ترجمه در کیفیت دوبله
ارسال: RE: نقش ترجمه در کیفیت دوبله

<p>&nbsp;</p> <p>[/quote]</p> <p>شما ضعف فارسی من یا اصلا هر ضعف دیگری را بزارید رو بی سوادی من یا احمقی من!&nbsp;</p> <p>من همون با...
ویگو مورتنسن هنر دوبله و زیرنویس 145 370,785 ۱۳۹۴/۱۲/۲, صبح ۰۱:۰۹
  موضوع: نقش ترجمه در کیفیت دوبله
ارسال: RE: نقش ترجمه در کیفیت دوبله

<p style="text-align: justify; direction: rtl; unicode-bidi: embed;"><span style="font-size: small;"><span lang="FA">سلام</span>&nbsp;</span></p> <p style="...
ویگو مورتنسن هنر دوبله و زیرنویس 145 370,785 ۱۳۹۵/۱/۲۷, صبح ۰۳:۱۷
  موضوع: نقش ترجمه در کیفیت دوبله
ارسال: RE: نقش ترجمه در کیفیت دوبله

<p>صبح بخیر!&nbsp;</p> <p>ولی این موضوع زیرنویس که شما مطرح کردید به این سادگیا که ما فکر می کنیم نیست. در همه کشورها ما زیرنویس های زیرزمینی داریم م...
ویگو مورتنسن هنر دوبله و زیرنویس 145 370,785 ۱۳۹۴/۶/۱۸, صبح ۰۴:۴۰
  موضوع: نقش ترجمه در کیفیت دوبله
ارسال: RE: نقش ترجمه در کیفیت دوبله

<p>&nbsp;</p> <p><strong><span style="font-family: 'comic sans ms', sans-serif;">متاسفانه ما هنوز هنجارهای زیرنویس گذاری در ایران نداریم و شیوه متداول...
ویگو مورتنسن هنر دوبله و زیرنویس 145 370,785 ۱۳۹۴/۶/۲۵, عصر ۱۲:۴۸
  موضوع: نقش ترجمه در کیفیت دوبله
ارسال: RE: نقش ترجمه در کیفیت دوبله

<p> (۱۳۹۴/۶/۲۶ عصر ۰۸:۴۳)جیمز باند نوشته شده:  </p> <p>والا در دوبله، پس از ترجمه، متن دست مدیر دوبلاژ میرسه و اوست که در جملات دست میبرد و برای آن پ...
ویگو مورتنسن هنر دوبله و زیرنویس 145 370,785 ۱۳۹۴/۶/۲۷, عصر ۰۷:۵۴
  موضوع: نقش ترجمه در کیفیت دوبله
ارسال: RE: نقش ترجمه در کیفیت دوبله

<p> (۱۳۹۴/۶/۲۴ عصر ۰۶:۵۸)جیمز باند نوشته شده:  </p> <p>با درود به همه دوستان علاقه مند در این بخش</p> <p>باید بار دیگر و با دقت بیشتری مطالب ...
ویگو مورتنسن هنر دوبله و زیرنویس 145 370,785 ۱۳۹۴/۶/۲۵, صبح ۰۹:۳۸
  موضوع: نقش ترجمه در کیفیت دوبله
ارسال: RE: نقش ترجمه در کیفیت دوبله

<p>سلام بر دوستان چندرسانه ای&nbsp;</p> <p>&nbsp;</p> <p>می توانم بگویم ترجمه هم یکی از مهمترین &nbsp;قسمتهای یک فیلم دوبله شده است ولی ...
ویگو مورتنسن هنر دوبله و زیرنویس 145 370,785 ۱۳۹۴/۱/۱۸, عصر ۰۶:۵۵
  موضوع: نقش ترجمه در کیفیت دوبله
ارسال: RE: نقش ترجمه در کیفیت دوبله

<p>سلام!</p> <p>ممنون از خانم لمپرت بابت پست قبلی که مربوط به مترجم فیلم بود.&nbsp;</p> <p>من در مرحله سوم پایان نامم هم که با گروهی از بینندگ...
ویگو مورتنسن هنر دوبله و زیرنویس 145 370,785 ۱۳۹۴/۵/۳۱, صبح ۰۱:۴۹
  موضوع: نقش ترجمه در کیفیت دوبله
ارسال: RE: نقش ترجمه در کیفیت دوبله

<p>سلام</p> <p>من فقط یه مطلب کوتاه بنویسم</p> <p>هفته آینده بیشتر بحث می کنیم.&nbsp;</p> <p>دوستان توجه کنیم ما زیرنویس رسمی در ایر...
ویگو مورتنسن هنر دوبله و زیرنویس 145 370,785 ۱۳۹۴/۶/۱۹, عصر ۰۳:۴۲
  موضوع: نقش ترجمه در کیفیت دوبله
ارسال: RE: نقش ترجمه در کیفیت دوبله

<p>سلام بر دوستان چندرسانه ای</p> <p><span style="font-size: 13px;">دوستان تا مبحت ترجمه داغ است خواهش می کنم به پست پروژه تحقیقاتی دوبله در همین تالا...
ویگو مورتنسن هنر دوبله و زیرنویس 145 370,785 ۱۳۹۴/۶/۲۰, صبح ۱۲:۲۸
  موضوع: برنامه های پخش شده درباره صداهای ماندگار
ارسال: RE: یادی از برنامه صداهای ماندگار...

<p>&nbsp;</p> <blockquote> <p><span style="color: #ff0000;">به نظر میاد که ترجمه در دوبله اول ( علی رغم انتخاب ضعیف تر دوبلورها ) از کیفیت بهتری بر...
ویگو مورتنسن هنر دوبله و زیرنویس 85 263,815 ۱۳۹۴/۴/۷, صبح ۱۱:۳۲
  موضوع: فیلمهایی که چند بار دوبله شده اند ...
ارسال: RE: فیلمهایی که چند بار دوبله شده اند ......

<p> (۱۳۹۰/۱۲/۲ عصر ۱۱:۱۸)منصور نوشته شده:  </p> <p style="text-align: justify;" dir="rtl">اما چرا یک کارتون در طول 3 دهه 3 بار دوبله میشود؟ دوبله اول دوبله ...
ویگو مورتنسن هنر دوبله و زیرنویس 48 195,011 ۱۳۹۴/۴/۶, صبح ۱۰:۱۱
  موضوع: زیرنویس
ارسال: RE: زیرنویس

<p>سلام بر دوستان عزیز.&nbsp;</p> <p>دوستان عزیز لطفا اگر درباره زیرنویس&zwnj;گذاری در دهه 70 یا 80 شمسی ایران اطلاعاتی در دست دارید لطفا در این قسم...
ویگو مورتنسن هنر دوبله و زیرنویس 39 73,831 ۱۳۹۶/۹/۱۶, عصر ۰۷:۰۰
  موضوع: زیرنویس
ارسال: RE: زیرنویس

<p>سلام</p> <p>این روزها مشغول تدوین و توسعه قواعد زیرنویس&zwnj;گذاری برای زبان فارسی هستیم. پروژه&zwnj;ای تقریبا بزرگ که احتمالا چند سال وقت برای ...
ویگو مورتنسن هنر دوبله و زیرنویس 39 73,831 ۱۳۹۶/۲/۲۵, عصر ۱۰:۰۲
  موضوع: زیرنویس
ارسال: RE: زیرنویس

<p>&nbsp;</p> <p>بسیار متشکرم از خانم لمپرت که به موضوع جالبی اشاره کردند.&nbsp;</p> <p>به اینجور موارد عاملیت می&zwnj;گویم یعنی مترجم/...
ویگو مورتنسن هنر دوبله و زیرنویس 39 73,831 ۱۳۹۵/۱۲/۲۷, عصر ۱۲:۵۶
  موضوع: زیرنویس
ارسال: RE: زیرنویس

<p> (۱۳۹۶/۹/۱۶ عصر ۱۰:۱۲)رابین&amp;zwnj;هود نوشته شده:  </p> <p>با سلام</p> <p>دهه هفتاد که با ویدئو اشنا شدم فیلمهای ویدئویی یا از خارج می ...
ویگو مورتنسن هنر دوبله و زیرنویس 39 73,831 ۱۳۹۶/۹/۱۶, عصر ۱۰:۵۸
  موضوع: زیرنویس
ارسال: RE: زیرنویس

<p>سلام&nbsp;</p> <p>در این پست نگاهی به <span style="color: #ff00ff;"><strong>شیوه های ترجمه فیلم های صامت در ایران</strong></span>&nbsp...
ویگو مورتنسن هنر دوبله و زیرنویس 39 73,831 ۱۳۹۴/۱۲/۲۳, صبح ۱۲:۲۵
  موضوع: زیرنویس
ارسال: RE: زیرنویس

<p>سلام</p> <p>جناب جیمز به نکاتی ارزشمندی اشاره کردند. بله زیرنویس یک چیز "اضافه" در فیلم است یعنی برای درک فیلم بیننده مجبور است برای چند ثانیه به پای...
ویگو مورتنسن هنر دوبله و زیرنویس 39 73,831 ۱۳۹۴/۱۱/۲۴, صبح ۰۲:۲۳
  موضوع: زیرنویس
ارسال: RE: زیرنویس

<p>سلام&nbsp;</p> <p>بحث بسیار جالبی است این زیرنویس.&nbsp;</p> <p>دوستان ما در رشته مطالعات ترجمه به این زیرنویس ها fansubbing می گویم یعن...
ویگو مورتنسن هنر دوبله و زیرنویس 39 73,831 ۱۳۹۴/۱۱/۲۱, صبح ۰۲:۰۳
  موضوع: زیرنویس
ارسال: RE: زیرنویس

<p>ببخشید نت امشب خیلی اذیت کرد، نتوستم زودتر نظرم را بگذارم.&nbsp;</p> <p>&nbsp;</p> <p>با ماهیت نقد مشکلی ندارم چون کار خودم هم با نقد ت...
ویگو مورتنسن هنر دوبله و زیرنویس 39 73,831 ۱۳۹۴/۱۱/۲۰, صبح ۰۲:۴۹