تالار   کافه کلاسیک
این خانه دور است ( چگونه میشه دوبلور و گوینده شد ؟ ) - نسخه قابل چاپ

+- تالار کافه کلاسیک (https://cafeclassic5.ir)
+-- انجمن: تالارهای تخصصی (/forumdisplay.php?fid=10)
+--- انجمن: هنر دوبله و زیرنویس (/forumdisplay.php?fid=13)
+--- موضوع: این خانه دور است ( چگونه میشه دوبلور و گوینده شد ؟ ) (/showthread.php?tid=239)


این خانه دور است ( چگونه میشه دوبلور و گوینده شد ؟ ) - jodiabut - ۱۳۸۹/۶/۲۲ عصر ۰۹:۵۲

به نام بزرگترین کارگردان عالم

 ای که با نامت جهان اغاز شد                                                دفترماهم به نامت بازشد

یادمه دوره ای راهنمای که بودم بچه ها یه لیستی درست کره بودند به اسم سینما علیه مدرسه جلوی نمره 20نوشته بودند  این خانه دور است یعنی انتهای آرزوهای بچه ها نمره 20 که بدست آوردنش خیلی سخت و بعضی موقعا محال بود.

حالا حکایت دوبلور وگوینده شدنه ما هم شده همون نمره.narahat

اول خواستم که اسم این تایپیک رو هفت خان بذارم اما دیدم بعداز طی کردن 7خان میشه به هدفت رسیداما دوبله چی.اگه می گم دوبله نه فقط دوبله بلکه گویندگی هم منظورم میشه.

راستی سلام به تمام اهالی کافه و کافه نشینای عزیز

چی شد که جسارت کردم و این تایپک رو نوشتم و اصلا چی می خوام که اینقدر شاید با دل پر نوشتم.

اول از بانو مهربان ،جان دوی دلسوزم وسروان رنوی عزیز تشکر می کنم به خاطر تمام راهنمایهای مفیدشون.mmmm:

قصه از اینجا شروع شد که من در پی گوینده شدن توی دنیای سایتها سر گردان شدم و اتفاقی به اینجا رسیدم جالب بود من توی این کافه همه موضوعی پیدا کردم جزچیزی که می خواستم.:huh:

واز این عزیزان کمک خواستم انصافا جان دوی عزیز دلسوزانه راهنمایم کردند اما به راهنمای بیشتر احتیاج دارم کمکم کنید تا این تایپیک فانوس روشنای برای من وتمام دوستداران دوبله وگویندگی بشه.یا علی

راستی شرایط دوبله شدن :

  1. صداوسیما که درشو تخته کرده بروی جوونای مثل من وحالا حالا نیروی تازه نمی گیره
  2. حداقل سن 23باید باشه ومدرک لیسانس
  3. جاهای که می گن کلاس می زاریم وشما رو دوبلور می کنیم یه کم پیاز داغشو زیاد می کنند وحتما قابل اطمینان هستند وقت وارد شدن یه کم امیدو آرزوهاتون رو کم کنید.nnnn:

منتظرم، ببخشید که پر حرفی کردمshrmmm!

دختر کوچلوی کافه :

                                                                  jodiiiiiiiiiiiiiiiiabut




RE: این خانه دور است ( چگونه میشه دوبلور و گوینده شد ؟ ) - jodiabut - ۱۳۸۹/۶/۲۹ عصر ۱۱:۳۱

به نام تو که همیشه بهترینی

ممنون از این همه پاسخی که به تایپیکم دادید واقعا شرمنده لطف بی کرانتون شدم یعنی واقعا توی این کافه بین این همه کافه نشینی که با هنر دوبله آشنا هستندو این همه اطلاعات دوبله ای دارند کسی نیست که بدونه راه چیه چاه چیه چه جوری میشه که وارد این دنیا شد یعنی واقعا هیچکس توی این میدون  نیست وهمه از دور تماشاچی هستند.یا قابل نمی دونند که

 جوابی ........................................:huh:

تایپیک من هم شده نامه های جودی که بعضی موقعها بابا جوابش رو نمی داد یا شایدم  جودی باز داره عجله می کنه.

خلاصه اینا رو گفتم که بگم یه خورده دلگیرم.narahat

گفته  بودم می خوام این تایپیک بشه فانوسی برای تمام کسانی  که دنبال دنیای دوبله اند و تویی این کورراه گم شدند

آخه وقتی توی گوگل می نویسی "چه جوری میشه دوبلور شد؟"دنیایی سایت برات پیدا میشه که  کلی حرف از دنیای دوبله وآدمای دوبلور می گن یه سری شون هم اصلا هنر کپی رو بلد نیستند خلاصه همه چیز هست الا اینکه بگن چه جوری میشه.......................tajob

حالا من می خوام توی این کافه یه میز اختصاصی درست کنم تا افراد خسته ای که جویای دوبلور شدن هستند بتونند توی این کافه نفسی بکشند.شایدم برای بقیه کافه نشینا هم خوب باشه بدونند که پس این پرده چه خبرو توی این میدون چه چیزا می گذره.

وقتی وارد کافه شدم و جویای وارد شدن به دنیای دوبله  عزیزی گفت که این کار خطرناک جودی خطرناک وجو بدی داره صبر کنید عجله نکید برداشت کردن ممنوع nnnn:

جو بدی داره  یعنی اینکه  نمی خوان دست بالای دست زیاد بشه و......................از این جور حرفای که ماشا اله ما ایرانی ها باهاش غریبه هستیم و نمی دونیم یعنی چی.tajob2

خلاصه جودی رو که می شناسید که چقدر سمج بود منم خواهر دوقلوشم:D.

نمی دونم چقدربا کلاسهای دوبله واستودیوهای که تست می گیرند آشنا هستید هر چقدر آشنا هستید بمانداما اگه مثل من نا آشنا هستید بشنوید ،

توی سایتها درمورد انجمن گویندگان جوان خوندم که تست می گیرند وکلاس می ذارند و......................پی به جو که شدم به این نتیجه رسیدم که اگه:

عمر نوح،صبر ایوب و اون یکی شو نمی گمzzzz: رو دارید بسم الله خواستید آدرشو می دم.

امیدوارم نگید چرا.خلاصه من که قید انجمن رو زدمnnnn:

 بعدش ایمیل آقای اشکان صادقی دوبلور گوینده وبه قول یه سایتی پسر پر جنجال رادیوکه می تونه کمک بکنه رودادند.راست می گفتند امااگه خواستید میل بزنید چند روزفکر کنید وتمام سوالهاتون رو توی یه ایمیل بپرسید چون دفعه ای دوم جوابی در کار نیست.tajob

اما صداوسیمای کشور عزیزمان که مثل تمام ارگانهای دولتی خیلی خوب جوابگو هستند نیز( قبل از ورودم )تماس گرفتم :

صداشون واضحه اما پاسخشون درهم وبعداز کلی پاس کاری کردن توپ گم میشه وخسته سوت گوشی به عنوان پایان در میاد واما شما هنوز جواب نگرفتید. tajob2

می گن که منبع اصلی سازمانه که وارد شدنش کار حضرت فیل اما اتمهای از امید پیدامیشه.:lovve:

آقای صادقی که می گفتند:سیما بین 700 نفر 20 نفر ناقابل روبه عنوان نیرو جدید گر فتندوحالا حالا ها ورود ممنوع شده.

تازگییا هم شنیدم آقای تورج مهرزادیان هفته ای گذشته مهمان رادیو بودند من که به شخصا نشنیدم اما بانوی مهربانم و جان دوی عزیز بهم اطلاع دادن که :mmmm:

هفته گذشته پنجشنبه تورج مهرزادیان از اساتید دوبلاژ مهمون رادیو جوان برنامه آپارات ...............بود آخر برنامه گفت کلاس دوبلاژ دایر کرده و به نظر خودش کمتر از سایرین وعده سرخرمن به بچه ها می ده...گفت بسیار مشتاق حضور چهره های جدید هستم،

t.mehrzadian@gmail.com

البته نمی دونم املاش درست هست یا نه من که ا یمیل براشون  فرستادم وهنوز جوابی در یافت نکردم.همچنین توی وبلاگ آقای اشکان صادقی نوشته:

http://www.ashkan-sadeghi.blogfa.com

انجام مقدمات و تبلیغات وور کشاپ دوبله

استاد تورج مهرزادیان

عزیزانی که مایلند در این وورکشاپ شرکت کنندبه

 ashkan6132@yahoo.com  ایمیل  بزنند و برای تست

 اقدام کنند...

این کلاسها حد اکثر تا اواخر مهرماه برگزار میشود..

این تمام خبرهای بود که از نحوه چگونگی ورود به این دنیا روبدست آوردم منتظر خبرهای جدیدترباشید البته امیدوارم که  خبری داشته باشم .idont

البته بگم  همه این راهنمای ها رو عزیزی که توی دنیای دوبله هست کرده .اگه فکر می کنید اینجوری نیست منتظر انتقادتون هستم.:blush:

راستی عزیزان کافه نشین قبول شما نه دوبلورهستید نه با نحوه ورود به این دنیا آشنای دارید می تونید که نظربدیداینم مطمئنم که کم لطفی می کنید.

                     دختر کوچلوی کافه:

                                     jodiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiabut




RE: این خانه دور است ( چگونه میشه دوبلور و گوینده شد ؟ ) - سروان رنو - ۱۳۸۹/۶/۳۰ صبح ۱۲:۱۳

جودی ی ی ابت !

دلسرد مشو که این کار رهروان سخت کوش می طلبد و عاشق. من یه پیشنهاد دارم. چطوره بچه هایی که حدس می زنن که ممکنه صداشون مناسب دوبله باشه و هنر این کار رو دارن و عاشق هم هستن ، یه نمونه مثلا 60 ثانیه ای از صداشون رو اینجا آپلود کنن. مثلا 4 تا تیکه 15 ثانیه ای از 4 حالت مختلف صدا. اینطوری شاید صداشون شنیده بشه و دل سنگ مدیران دوبلاژ نرم بشه.

سعدی (علیه رحمه) می فرماید در وصف مدیران دوبلاژ ،  700 سال پیش فرموده :

دل همچو سنگت ات ،  ای مدیر دوبلاژ *  به آب چشم*  جودی          عجب است اگر نگردد که بگردد آسیابی !

*  المدیر الدوبلاج ، در نسخ قدیمی چزی در مورد این شغل نوشته نشده !

* منظور شاعر ، صدای گیرای جودی بوده که برای حفظ وزن شعر ، همان آب چشم آمده است . در برخی نسخ به جای آی چشم ، صوتِ خوب هم نوشته شده!




RE: این خانه دور است ( چگونه میشه دوبلور و گوینده شد ؟ ) - john doe - ۱۳۸۹/۶/۳۰ صبح ۱۲:۵۸

سروان رنو جان مسئله فراتر از یک مدیر دوبلاژ و یک گوینده است.

اینجوری بگم مافیایی در کار است. بار ها گفتم باز هم می گم اگر انجمن گویندگان گفتار فیلم در ست رفتار کرده بود بعد از سال ها گوینده های جایگزین برای از دست رفته ها داشتیم.

منظورم این است که به حدی برسیم که مثلا" برای بازیگری مثل بروس ویلیس که در حال حاضر دو گوینده توانا یعنی جلیلوند و زند را داریم و هر دو عالی اند . در مورد جری لوئیس هم این گونه باشد و برای این بازیگران گوینده مناسب داشته باشیم.

بار ها کسانی مثل مقامی و .... کسانی رو قبول کردند ولی با بی مهری و اذیت دیگران افراد قبول شده این کار رها کرده و منصرف شده اند.

........... ادامه دارد

(اسم تاپیک هم می توستی بذاری ماموریت غیر ممکن)




RE: این خانه دور است ( چگونه میشه دوبلور و گوینده شد ؟ ) - دشمن مردم - ۱۳۸۹/۶/۳۰ صبح ۰۶:۵۴

خدمت دوست گرامی جودی آبت باید عرض کنم همانطور که دوستان عزیز فرمودند در دوبله ایران رابطه بر ضابطه غالب هست.متاسفانه همچون گذشته دیگر به کیفیت صدا و استعداد شخص توجه نمی کنند بیشتر به معرف شخص توجه می کنند اما امیدوارم که شما در این عرصه موفق باشید و بتوانید با پشتکار و تلاش مضاعف خودتان به خواسته دلتان برسید.من از این شاکی هستم که صدا و سیما  آنقدر دوبلورهای بد داره که اگه بخواد می تونه اینها رو بیرون کنه یا بر چه اساسی این گویندگان انتخاب شدند؟

این حرف های ما باید حرف های در گوشی باشه چون اگه جایی در سازمان مطرح یشود حتی از ورود به سازمان هم منع می شویم.اینجاست که به این مهم باید برسیم که گذشته برای ما چه نعمتی بود اما حیف چه سریع گذشت.




RE: این خانه دور است ( چگونه میشه دوبلور و گوینده شد ؟ ) - jodiabut - ۱۳۸۹/۷/۴ عصر ۰۸:۴۷

سروان رنوی عزیز نمی خوام بگم که کمر همت رو سفت بستم اما سعی کردم کاسه صبر بزرگتری رو انتخاب کنم که اگه اینجور نبود باید شروع نشده تمومش می کردم.

ایده ای جالبی دادید اما یکی دو تا مشکل وجود داره :

یکی  پر سرعت بودن اینترنتا که اگه بخوایم  صداهارو آپلود کنیم امروز شروع کنیم سال دیگه جواب می ده. ( به یکی از وزیر وزرای کشورمون گفتند چرا سرعت اینترنت رو بیشتر نمی کنید ایشون گفتند اینترنت پرسرعت به درد ما نمی خوره فکر کنtajob2)

دوم اینکه  مدیر دوبلاژو تایپیک منtajob.عزیزان دوبله که کافه نشین هستند زحمت نمی کشندو......................چه برسه مدیردوبلاژبیاد .

در ضمن ای کاش مدیرهای دوبلاژ هم مثل شما بودن که نشنیده صدارو تائیدکنند.:lovve:

جان دوی عزیز  اسم زیبای برای تایپیک انتخاب کردید اما بی انصافیه که دوبله روجز این عملیات بذاریم چون اگه اینجور ی بود پس این همه دوبلور از کجا بودن؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟idont

دشمن مردم عزیز  نمی دونم که شما کتاب قانون اساسی رو مطالعه کردید یانه (من که تا حالا نخوندمش:blush:) اما یه قانونی هستش اگه حافظه یاری کنه قانون 123 ماده 321تبصره 456 دارای دو بند مهم  پ و ر. (به این دو بند آشنای که دارید:!z564b) که تمام ارگانها وسازمانها اعم از دولتی و خصوصی  خیلی طرفدارشن:heart:.حتی این قانون به ملکوت هم رسیده وحضرت ملک الموت هم از این قانون پیروی می کنه  مگه ندیدید که چه جوری فرشته حاج فتابرای دررفتن حاجی از جهنم  ازاین  بندا استفاده کرد.(شوخی شوخی با حضرت اعزرائیل  هم شوخی جودیzzzz:)

راستی گفتن تا اواخر مهر کلاسهای آقای مهرزادیان برگزار میشه اما هنوز ازجواب ایمیل من خبری نشده اکه کسی اقدام کرده و خبر ی شده میشم به منم یه خبری بده. mmmm:




RE: این خانه دور است ( چگونه میشه دوبلور و گوینده شد ؟ ) - بهزاد ستوده - ۱۳۸۹/۷/۴ عصر ۱۱:۱۱

براي  ورود  به دوبله بايد پارتي كلفت داشته باشي بچه هاي "گويندگان جوان" تا ديروز مدير دوبله بودند و يك گروه  را سرپرستي مي كردند حالا بايد بيايند تست صدا بدهند

الان يك كساني مدير دوبله شده اند كه تابحال يك نقش اول هم نگفته اند  چون اشنا دارند

انوقت يكي مثل تورج مهرزاديان هنوز بايد منتظر نقش دوم  و سوم باشد  درحالي كه از خيلي نقش اولي ها بهتر است

امروز داشتم هنر دوبله را " چنگيز جليلوند " را مي ديدم  ناهيد شعشعاني به جليلوند مي گفت  ما هردوتا از نخبه هاي اين كار هستيم  خيلي جالب است كه ما از ايشون  با حدود 40 سال سابقه كه نخبه هستند يك دوبله برتر نديده ايم  شما ديده ايد ؟؟؟




RE: این خانه دور است ( چگونه میشه دوبلور و گوینده شد ؟ ) - Classic - ۱۳۸۹/۷/۴ عصر ۱۱:۱۸

با وجود همه مشکلات و رابطه ها و پارتی بازی ها و ... جودی عزیز ، مطمئن باشید اگر کسی عاشق دوبله باشد ؛ در کنار پشتکار و تلاش ، همراه با استعداد خدادادی ، حتما خواهد توانست خودش را بین دیگران مطرح کند. تجربه تاریخ هنر  نشان داده است که مشکلات هر چند هم بزرگ باشند نمی توانند انسان سخت کوش و عاشق را ناامید کنند. داستان زیبای چشمه و سنگ را که از کتاب دوران مدرسه به خاطر دارید ؟




RE: این خانه دور است ( چگونه میشه دوبلور و گوینده شد ؟ ) - jodiabut - ۱۳۸۹/۷/۵ عصر ۰۹:۴۶

بلاخره پارتی کلفت یا استعداد وپشتکار؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟

ایران کلاسیک عزیز استعدادو پشتکار درست اما باید یه جای پیدا بشه که این استعداد و پشتکاررو توش نشون داد .جای که امیدی سوسو بزنه .

خوب منم توی این تایپیک دنبال این جا هستم یه جای مطمئن که به قول آقای مهرزادیان کمتر قول سرخرمن بشنوی.که با این اوصاف باید گفت جای مورد نظر در دسترس نمی باشد لطفا بی خیال استعداد شوید و دنبال پارتی باشید.taeed

دخترکوچلوی کافه:

                          jodiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiabut




RE: این خانه دور است ( چگونه میشه دوبلور و گوینده شد ؟ ) - سروان رنو - ۱۳۸۹/۷/۵ عصر ۱۰:۴۶

چند راه عملی ( غیر شوخی ) برای پیشبرد سریعتر کار جودی ابوت  ،

1- ضمن مراجعه به یکی از استودیوها بگویید که مثلا حاضرید چند ماه بدون دستمزد کار کنید. اینطوری شاید بهتر قبول کنند که حداقل نقش های سیاهی لشکر را در ابتدا بگذارند شما صحبت کنید.

2- هر روز دم در یکی از استودیوها بروید و ساعت ها دم در ، بَست بنشینید تا کم کم افراد شاغل در آنجا و دوبلورها و مدیر دوبلاژهایی که رفت و آمد می کنند  با چهره شما آشنا شوند و برای خلاصی از دست شما حداقل یک نقش فرعی  به شما بدهند.

3- یک نامه پر سوز و گداز بنویسید و همراه با یک نوار از صدای خودتان به چند استودیو بفرستید و تاکید کنید که حاضرید بدون دستمزد مثلا برای 6 ماه دوبله های نقش سیاهی لشکر را انجام دهید. کار ارسال نامه را هر یک ماه یکبار تکرار کنید.

4- در آخر اگر هیچ یک از روش های بالا جواب نداد ، به ایشان پیشنهادی بدهید که نتوانند رد کنند  ( پیشنهادهای دون کارلئونه ای ! ) اگر هم از خشونت خوشتان نمی آید از رشوه ( همان هدیه ! ) استفاده کنید چون همیشه جواب داده :cheshmak:




RE: این خانه دور است ( چگونه میشه دوبلور و گوینده شد ؟ ) - دشمن مردم - ۱۳۸۹/۷/۶ صبح ۱۱:۱۲

سلام خدمت جودي عزيز

ما با اين ضرب المثل آشناييت داريم كه ميگه

              WHEN THERE IS A WILL                                             THERE IS A WAY

اما بعضي وقتها خواستن توانستن نيست در طول زندگي خيلي چيزها رو مي خوايم اما هر چقدر  هم تلاش كنيم به آنها نمي رسيم

گفتم ز سرنوشت بينديش و آسمان      گفتي غمگين مشو كه اين كور و آن كر است

ديدي كه آسمان كر و سرنوشت كور        صدها هزار مرتبه از ما قوي تر است

از توصيه هاي سروان ميشه استفاده كرد چون ايشون  از انواع رشوه هاي رسمي و غير رسمي آگاهند .اما  نظرمن  اينه كه شما بايد فيلم  تبر اثر گوستا گاوراس  رو ببينيد .ايشون هم دقيقا مشكل شما رو داشت با اين تفاوت كه ايشون قبلا توي شركتي كارمند بوده و شركت درش تخته ميشه اما ايشون نا اميد نمي شن  و همش cv يا رزومه خودشو رو براي شركت هاي ديگه مي فرسته بالخره به اين نتيجه مي رسه كه بايد رقيبهاشو يكي يكي بكشه شايد اونوقت فرجي بشه ايشون هم حاضر بودند برن مفتكي كار كنند ولي خوب اونجا نيرو زياد بوده و ايشون رو هم نخواستند بالخره موفق هم مي شه البته اگه مشكلي ييش آمد نگيد اين ايده از طرف من بوده .

 البته كل ماجرا شوخي بود


اميدوارم كه شما  در طول زندگي خوش شانس باشيد و بتوني با استفاده از استعداد هات به خواسته دلت برسي من شرمندم كه راهنماي خوبي براتون نيستم چون شما به راهنما بيشتر از راهنمايي كردن نياز داريد




RE: این خانه دور است ( چگونه میشه دوبلور و گوینده شد ؟ ) - سروان رنو - ۱۳۸۹/۷/۶ عصر ۱۰:۱۵

ببینم آخرش ما یه کاری می کنیم که   جودی ابوت به جای دوبله ، سرو کارش به زندان بکشه یا نه ! [تصویر: electricf.gif]

حالا جدای از شوخی ، ببینم جودی جان خودت نسبت به صدایی که داری چه حسی داری ؟ فکر می کنی مناسب دوبله هست ؟ شبیه کدام دوبلورهای زن قدیم یا جدید هست ؟




RE: این خانه دور است ( چگونه میشه دوبلور و گوینده شد ؟ ) - موسيو وردو - ۱۳۸۹/۷/۶ عصر ۱۱:۲۳

سلام

ميگم براي تفكير (يا تكفير؟؟؟ :huh:) اذهان عمومي يه شخصيت رو انتخاب كن و چند دقيقه جاش صحبت كن. مهم نيست جمله چي باشه فقط سعي كن خودتو به شخصيت نزديك كني. براي شروع يه شخصيت ساده رو انتخاب كن كه زياد اذيت نشي. مثلا به جاي شخصيت ميگ ميگ يا نقش مقابلش گرگهtajob2

:ttt1بگم شوخي كردم ميبخشي؟؟؟

شيفت كنيم به دنياي انسانهاي خشك ، جدي و سرد:

دوست عزيز دنيا پره از انسانها با آرزوهاي مختلف ، يكي دوست داره خلبان بشه ، اون يكي ستاره 30نما و .... ولي حقيقت اينه كه عده محدودي به آرزوهاشون ميرسن. استعداد حرف اول رو ميزنه اين وسط البته بعد از پارتي (دارندگان اين مورد رو با انسانهاي عادي مقايسه نكنيد). بعد از استعداد اين پشتكاره كه اهميت داره. ببينيد توي 1 زمين فوتبال 22 نفر دنبال توپ ميدوند و ميليون ها نفر ميخكوب پاي تلويزيون جنب نميخورند. ميبيني چند ميليون و 22 نفر آرزو داشتند كه اونجا باشند ولي چي شده آخر؟ براي همه جا نيست.

دوست خوب شما در اول راهي و پروندت مثل خيلي از ماها هنوز بسته نشده و به روزمرگي نيفتادي. فقط بهت ميگم برو دنبال عشقت ......... بايست بابا كجا ميري قبلش بايد يه كاري كني:

ببين واقعا در اين زمينه استعداد داري؟ يه آدم نابينا نميتونه قهرمان تير اندازي به اهداف پروازي بشه حالا هر چي آرزو كنه و بخواد.

براي اين مورد بايد بهت بگم خوب جايي اومدي ، اينجا پر از اساتيديه كه موشون رو توي اين زمينه سفيد كردند. يه كاري بكن ، جاي چند تا شخصيت كه ميدوني صدات به اونا نزديكه صحبت كن و فايل ضبط شده اش رو آپلود كن. متخصصان كافه هم به رسم رفاقت به صداي شما گوش ميدن و نظرشون رو بهت ميگن كه واقعا بدرد اين كار ميخوري يا مجبوري تو هم بياي ور دست من استاديوم بنشينيkhande

اگه دوستان تاييد كردند تا آخر دنيا دنبالش برو و اگه نظر مثبتي نداشتند بپذير .

عشق تو قلبه و مغز تو سر (اين جزو تيكه هاي وردو بود و معني خاصي نداره)




RE: این خانه دور است ( چگونه میشه دوبلور و گوینده شد ؟ ) - دشمن مردم - ۱۳۸۹/۷/۷ صبح ۰۹:۳۰

جودي عزيز

سروان و موسيو و بقيه دوستان سعي مي كنند تا اونجا كه  مي تونند به شما كمك كنند.مشكل شما هم دقيقا مثل مشكل آقاي روپرت پاپكين (رابرت دنيرو در فيلم سلطان كمدي)

ايشون هم استعداد داشتن هم  پشتكار اما خوب شانس نداشتند بايد يكي دستشو رو مي گرفت ميزاشتش رو پله اول تا خودش بتونه بقيه پله ها رو بره بالا.والا اگه الان خود مرحومه ژاله كاظمي هم بياد بره تست بده ردش مي كنند .دوستان لطف دارند كه ميگن صداتونو رو اگه مي شه براشون بفرستي اما خوب بايد با حقيقت روبرو بشيم(رجوع شود به بند پ و ر)

من يه ايده دارم البته جدا از شوخي :شما بايد سعي كني با چند تا از اين مدير دوبلاژها تماس بگيري يا بديندشون بري چون بالخره هر چي نباشه اونا تو سازمان نفوذ دارند و قدرت .مي شه شماره هاشونو رو پيدا كرد.اين به نظرم عملي تره




RE: این خانه دور است ( چگونه میشه دوبلور و گوینده شد ؟ ) - فرید - ۱۳۸۹/۷/۷ عصر ۱۲:۵۴

(۱۳۸۹/۷/۷ صبح ۰۹:۳۰)دشمن مردم نوشته شده:  

جودي عزيز

سروان و موسيو و بقيه دوستان سعي مي كنند تا اونجا كه  مي تونند به شما كمك كنند.مشكل شما هم دقيقا مثل مشكل آقاي روپرت پاپكين (رابرت دنيرو در فيلم سلطان كمدي)

ايشون هم استعداد داشتن هم  پشتكار اما خوب شانس نداشتند بايد يكي دستشو رو مي گرفت ميزاشتش رو پله اول تا خودش بتونه بقيه پله ها رو بره بالا.والا اگه الان خود مرحومه ژاله كاظمي هم بياد بره تست بده ردش مي كنند .دوستان لطف دارند كه ميگن صداتونو رو اگه مي شه براشون بفرستي اما خوب بايد با حقيقت روبرو بشيم(رجوع شود به بند پ و ر)

من يه ايده دارم البته جدا از شوخي :شما بايد سعي كني با چند تا از اين مدير دوبلاژها تماس بگيري يا بديندشون بري چون بالخره هر چي نباشه اونا تو سازمان نفوذ دارند و قدرت .مي شه شماره هاشونو رو پيدا كرد.اين به نظرم عملي تره

متاسفانه در حال حاضر فقط از علاقمندان به دوبله فقط سواستفاده میشه . همین آقای اشکان صادقی و یا استودیو ایرانیان که علیمردانی اونجاست با رقم های نجومی فقط کلاس برگزار میکنند و در آخر اینکه از شما استفاده بشه هیچ تضمینی نیست .

من جاهای زیادی سرکشیدم ولی در حال حاضر که صدا و سیما درشو بسته انجمن جوان بهترین و مناسبترین جا از لحاظ مالی برای شروع هستش . البته صبر ایوب رو تایید میکنم چون واقعا بچه های با استعداد برای کار آموزی اونجا هستن ولی خوب صبر ایوب رو اکیدا توصیه میکنم . در ضمن بعضی از بچه های اونجا از قبیل اشکان صادقی و وحید رونقی از همینجا به رادیو راه پیدا کردند .

در ضمن خوشحال میشم به وبلاگم سری بزنید. mmmm:

http://faridbidel.blogfa.com




RE: این خانه دور است ( چگونه میشه دوبلور و گوینده شد ؟ ) - jodiabut - ۱۳۸۹/۷/۹ صبح ۱۲:۰۶

سلام به همه یا عزیزان کافه نشین.

ببخشید دیر اومدم.وقت مدرسه هاست دیگه.:D

سروان راهکاتون توپه حیف که دیر شده اگه تابستون بود این کاررو می کردم.khande

می دونستم کافه نشینا عاشق دوبله وفیلم هستند دشمن عزیز فکر کنمازاون دسته باشید که بهشون می گن خوره  فیلم .tajob

صبریل صبریل(اگه درست نوشته باشم)انگار یادتون رفته که  می خواستم  این تایپیک یه راهکار کلی برای تمام جویندگان دوبله یا بهتر بگم تمام کسانی که ناآشنا هستند بشه.ولی ممنونم از اینکه به فکر دوبلور شدن من هستید.mmmm:

نمی دونم صدام شبیه کدوم از دوبلورهاست فکر نکنم شبیه هیچ کدومشون باشه:cheshmak:

اما دختر کوچلوی کافه:

راستش این موضوع از دانشگاه وارائه  دادن یه درسی شروع میشه .که من مجبوربودم که سعی کنم خوب ارائه بدم بعدازاون ارائه نمی دونم بگم لعنتی یا.......................همکلاسیام گفتند که صدات بدرد دوبله وگویندگی می خوره shrmmm!البته قبلشم چندتا از دوستام بهم گفته بودند این شد

که منم...................................

با عرض خیلییییییییییییییییییییییییییییshrmmm!من بلد نیستم که تقلید صدا بکنم واگه یه روزی خدا عمری داد خواستم صدامو آپلود کنم صدای گرگه مقابل میگ میگ رو در میارم اونم وقتی که میگ میگ از دست گرگه فرار می کنم.zzzz:

دست آخرم فکر کنم باید بیام وردست خودت موسیو وردو یه جای خالی واسم نگه دار.idont

بازم ممنون ازهمه راهنمایهای مهربونتونmmmm:

          دختر کوچلوی کافه:

                                                       jodiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiabut




RE: این خانه دور است( چگونه میشه دوبلور و گوینده شد ؟ ) - همشهری_میثاق - ۱۳۹۰/۱/۱۸ عصر ۰۸:۰۷

با عرض سلام خدمت جودی ابوت گرامی و تمام کسانی که در این تاپیک پاسخ نوشتند؛راستش به نظرم برای بروز کردن این تاپیک کمی دیر شده،حالا بالاخره ما هم تا جایی که میدونیم نظرمون رو در این رابطه میگیم...

به نظر من دوبله و دوبلور خوب مختص یه شرایط خاصّی هست.شرایطی که باعث و بانی تربیت شدن مدیران دوبلاژ و گوینده های خوب شدند.آن شرایط عبارت بودند از:1_وجود فیلمهای غنی(از لحاظ ویژگیهای هنری)،2_شرایط مساعد اقتصادی گوینده ها،3_داشتن سواد کافی در این کار و در نتیجه ایجاد فضای صمیمانه که به خلق یک اثر هنرمندانه منهی میشه.

فقدان این شرایط در زمان کنونی باعث ضربه خوردن به این حرفه شده است؛نه تنها به پیشکسوتان و اساتید،بلکه بیشتر به جوانانی که وارد این حرفه شده اند.

در مورد ورود به این کار هم در مجموع باید بگم اوّلاً کسی که میخواد الان وارد بشه حتماً باید یک درآمد ثابت داشته باشه(به این کار نمیشه به عنوان درآمد اعتماد کرد)، و مورد دوّم حرف قشنگی زد آقای فرشید منافی در رادیو فردا:

در این کار علاوه بر داشتن صدایی آنتیک و انعطاف پذیر داشتن مطالعه و سواد اجتماعی،هنری و فرهنگی وافر+IQ در حدّ انیشتین به شدّت با کیفیت کار دوبلور مربوطه رابطه ی مستقیم دارد؛بنا بر این فارغ التّحصیلان اکابر و آنها که رابطه شان با کتاب و سایر معقولات فرهنگی مثل رابطه ی هویج و خرگوش است،و IQ در حدّ عروس دریایی،حتّی اگر استثنااً صدای خوبی هم دارند، بهتر است از صدای خود برای فروش بادمجون و فلفل دلمه استفاده کنند...:cheshmak:؛البته پر واضح است که بادمجان فروشی از دوبله درآمد بهتری دارد.khande(واقعاً دمش گرم)...

...بله،البتّه من مطمئن هستم که شما فرد تحصیل کرده و فهیمی هستید و در عین حال علاقه مند.ضمناً به شرایط حاکم هم واقف هستم که مقداری باندبازی(zzzz:)وجود دارد.همچنین کمبود بودجه.برای مثال در سریال فرار از زندان میدیدم که در حدود 250 بازیگر نقش فرعی وجود داشت ولی کلّاً دوبلوراش حدود 10 نفر بیشتر نبودند!چرا؟چون آقای فلانی بودجه ی درست حسابی نمیده برای دوبله بهتر فیلم که...به قول استاد اسماعیلی: "بی مایه فتیره"...:haha::اینه که گویندگانی چون:پرویز ربیعی،تورج مهرزادیان،از جوانها:بهروز علیمحمّدی،امیر منوچهری،میثم نیکنام،رضا آفتابی،امیر عطرچی،حسین سرآبادانی و ... باید به جای 40 تا نقش حرف بزنن،حالا این هیچّی...چرا همون گوینده ها باید مدام کار کنند، اونوقت بقیه علاقه مندها مثل شما در حسرت سیر کنند؟!یعنی مثلا نمیشد از کسانی که علاقه و استعداد دارند به جای نقشهای فرعی در همین سریال استفاده بشه؟!حتّی دستمزدی هم نمیگرفتند(به عنوان کارآموزی).نه،واقعاً نمیشد؟!!!

انتقاد من از اساتید اینه که چرا تلاش زیادی برای یافتن استعدادهای واقعی نمیکنند،در واقع انرژی زیادی برای این کار نمیگذارند؛هر کسی که دم دست تر باشه(پسر فلانی باشه) حتّی اگه استعداد خیلی کمی داره برای نقشهای آنچنانی انتخاب میشه...

بعد میگن چرا جای بزرگان در این حرفه پر نمیشه؟!

ولی من امیدوارم شما موفّق بشیدmmmm:




RE: این خانه دور است ( چگونه میشه دوبلور و گوینده شد ؟ ) - jodiabut - ۱۳۹۰/۱/۱۸ عصر ۰۹:۳۳

سلام همشهری:blush: ممنون از پاسخی که دادی

میثاق عزیز این تایپیک برای این نوشته شد که راهکاری کلی برای علاقمندان به دوبله وگویندگی باشه پس هیچ وقت برای به روز کردنش  دیر نیست.بگذریم که طی این تایپیک عزیزانی بودند که گفتند ره را رفتند وبه هیچ نرسیدن و ره رو نروید که سرابی بیش نیست.(به کسی نگیا ماهم گوش کردیم.فعلاzzzz:cryyy!)

میثاق عزیز حرفات کامل وبه جا بوداقای منافی هم خیلی قشنگ ودقیق گفتند اماحیف که  مافقط یاد گرفتیم  حرف بزنیم  ای کاش یاد می گرفتیم  کمی عمل کنیم ای کاش.....................tajob2tajob

امیدوارم  انتقاد شما به گوش این عزیزان برسه و بتونیم به قول بزرگان دهه 90رو مثل دهه ای 60دوره طلای کنیم .دهه ای 80 که خبری نشد در انتظار این 90 می نشینیم.:lovve:

شاد وسربلند باشید.

دختر کوچلوی کافه:

                                                        jodiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiabut




RE: این خانه دور است ( چگونه میشه دوبلور و گوینده شد ؟ ) - همشهری_میثاق - ۱۳۹۰/۲/۵ صبح ۱۱:۲۵

بله،خیلی ممنون.البته تا جایی که یادمه دهه 40 دهه طلایی بود:D .

من فکر میکنم گوینده شدن دیگه انقدرها هم کار مشکلی نباشه و به قول مرحوم حسین معمارزاده که در مجموعه "صداهای ماندگار"،میگفت:کسی که علاقه،پشتکار و استعداد کاری رو داشته باشه،بدون شک به هدفش میرسه.اینجوری نیست که بگیم حالا که پارتی بازیه پس دیگه تلاش نکنیم،تا شما نظرت چی باشه.

در مورد عمل کردن هم باید بگم خود من هم مثل خیلیها این راه رو رفتم...منم مثل شما از چند سال پیش به این کار  واقعاً عشق میورزیدم و به طور جدّی پیگیرش بودم .در نوروز 87 و 88 سری برنامه هنر دوبله رو با ولع خاصّی نگاه میکردم.به طوری که بعد از گذشت حدود یکی دو سال من دیگه همه دوبلورها رو میشناختم.در نت هم زیاد میگشتم و ... .ولی مسائلی سدّ راه هست که خودت میدونی(سربازی،لیسانس).کمتر از دو سال پیش بود که با یکی از گوینده ها بنا بر اتّفاقی آشنا شدم،باهاش صحبت کردم و دو سه تا نمایش رادیویی که انجام داده بودم رو بهش دادم تا نظرش رو بگه.ایشون هم گفتند لیسانس و پایان خدمت برا ورود به این کار لازمه.البتّه لطف کردند و دو بار منو به استودیو بردند تا کار گوینده های حرفه ای رو از نزدیک ببینم.هنوز نا امید نبودم تا در اوایل سال 89 تصمیم گرفتم خودم رو به طور جدّی محک بزنم،به صدا و سیما فرم درخواست دادم و در اواخر تیرماه خبرم کردند.مکان تست هم:هفت تیر-خیابان ویلا-کوچه رهبر بود.بسیار خوشحال بودم و در عین حال مضطرب.چون داوران اساتید مسلّم این کار بودند:جلال مقامی،غلامعلی افشاریه،ناصر طهماسب،مریم شیرزاد...از رو دو تا متن باید میخوندیم که یکیش نمایشی بود و دیگری متن عادّی.خلاصه خوندیم و گذشت تا رسید به مرحله دوّم که اونم رفتیم و دیگه به خاطر نداشتن شرایط رامون ندادن:cheshmak:...

البتّه هنوز هم ناامید نیستم و منم مثل شما به دلم افتاده دهه 90 رو میشه دوباره طلایی کرد .به شرطی این حرفه از طرف اهالیش و دست اندر کارانش بیشتر کنترل بشه:dodgy:

با اجازه یک نمونه صدا از خودم رو هم آپلود میکنمshrmmm! ،البتّه تقلیدیه:D (مال تکّه ای از فیلم گنجهای سیرا ماده):

http://www.4shared.com/audio/C7Wojb7j/gs_online.html

جا داره تشکّر کنم از میثم بزرگوار که صداهای این فیلم رو در وبلاگشون برای علاقه مندان آپلود کردند.ایشون کلّاً در بالا بردن اطّلاعات من در دوبله سهم به سزایی داشتند و عامل آشنایی من با سایت "کافه کلاسیک" هم بودن.امید وارم هر جا هستند موفّق و سربلند باشند؛همینطور شما جودی عزیز و تمام علاقه مندان این حرفه.مطمئن باش دنیا خیلی کوچیکه،به هر چیزی هر چقدر فکر کنی به همون اندازه بهش میرسی...

mmmm:




RE: این خانه دور است ( چگونه میشه دوبلور و گوینده شد ؟ ) - jodiabut - ۱۳۹۰/۴/۵ صبح ۰۹:۴۶

سلام ميثاق عزيز و كافه نشينان محترم ،شرمنده كه اينقدر دير امدمshrmmm!"وقت مدرسه ها كه

ميشه مامانم كافه رو غدغا ميكنه:D"

همشهري عزيز واقعا بهتون تبريك ميگم به خاطره اين همه پشتكار و علاقه  ،اين پشتكاري  كه من در شما ديدم  از الان بايد ازتون امضابگيرم:!z564b. درسته كه استعدادبعداز عوامل جانبي (منظورم

 بند پ) در موفق شدن تاثيربسزاي داره اما ثابت شده كه پشتكار در همه موارد نقش اصلي فيلم

رو برعهده داشته.پس مطمئننا شما مي تونيد دوبلور خوبي بشيد.nnnn:

بابت اينكه  لطف كردي و نمونه اي از صدات رو گذاشتي خيلي ممنونmmmm: اين نشون ميده

خيلي ذوق و علاقه به اين كار  داريد.اميدوارم هيچ چيزي نتونه مانع اين همه ذوق بشه.ولي

متاسفانه من نتونستم آپلودش كنم و صداي دوبلور آينده مون رو گوش بدم "مشكل از منه كار

شما حرف ندارهshakkk!"

(۱۳۸۹/۷/۶ عصر ۱۱:۲۳)موسيو وردو نوشته شده:  

براي اين مورد بايد بهت بگم خوب جايي اومدي ، اينجا پر از اساتيديه كه موشون رو توي اين زمينه سفيد كردند. يه كاري بكن ، جاي چند تا شخصيت كه ميدوني صدات به اونا نزديكه صحبت كن و فايل ضبط شده اش رو آپلود كن. متخصصان كافه هم به رسم رفاقت به صداي شما گوش ميدن و نظرشون رو بهت ميگن كه واقعا بدرد اين كار ميخوري يا مجبوري تو هم بياي ور دست من استاديوم بنشينيkhande

اگه دوستان تاييد كردند تا آخر دنيا دنبالش برو و اگه نظر مثبتي نداشتند بپذير .

كافه نشينان عزيز چي شدند،عزيزاني كه منو توي اين راه خيلي راهنماي  كردند.كسي از

موسيو وردو عزيز خبري نداره ؟"سروان كجاي كه موسيو گم شدندcccc:"

اساتيد چرا اينجور ي سكوت كرديد؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟

ميثاق عزيز برمي گردم درمورد شاهكارت حرف ميزنم.منتظر نظرات شما اساتيد هم هستم."كافه

نشينان عزيز كه اينقدر كم لطف نبودندzzzz:."

شاد وسربلند باشيد.

دختر كوچلو كافه:

                                            jodiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiabut

 




RE: این خانه دور است ( چگونه میشه دوبلور و گوینده شد ؟ ) - همشهری_میثاق - ۱۳۹۰/۴/۱۳ عصر ۰۹:۰۹

این چه شکلکهاییه که میدی؟!چرا هیچ مناسبتی با جملاتت نداره؟!tajob2بگذریم... شما لطف دارید،ممنون؛فقط تو که نتونستی دانلودش کنی(که اشتباهی نوشته بودی آپلود:dodgy:!!!)، از کجا میگی شاهکاره؟!اتّفاقاً خیلی هم داغونهshrmmm!.

دوستان بیاید این آبجی ما رو راهنمایی کنید تا پس نیفتاده طفلی...khande




RE: این خانه دور است ( چگونه میشه دوبلور و گوینده شد ؟ ) - jodiabut - ۱۳۹۰/۴/۲۰ عصر ۰۲:۰۳

سلام به تمامي اهالي كافه

ميثاق عزيز معني كدوم شكل رو متوجه نشدي ؟؟؟؟؟؟؟؟؟ tajob2

ميثاق عزيز ممنون از تذكرت هر چند كه تفاوت اين دوتا رو خوب مي دونم ولي عجله باعث اشتباه

من شد بگذريمshrmmm!

داداش كوچيكه نگفتم كه  صدات شاهكاره ،منظورم اين بود كاري كه انجام دادي شاهكاره .از اين

بابت كه يه كار و ايده نو كه نشون دهنده علاقه و ذوقت به  دوبله است در كافه انجام دادي .

همشهري عزيز بالاخره تونستم شاهكارتون رو دانلود كنم . در حدي نيستم كه بخوام در مورد

نحوه تقليد صداتون نظر بدم و اين كار رو به اساتيدكافه ميسپارم اما مي تونم اينو بگم كه خيلي

خوب تونستي اين دو نقش رو ايفا كني البته اگه اشتباه نكرده باشم  و حس هر دو نقش

رو خوب بازي كردي.اميدوارم موفق وموئيد باشي .

شاد وسربلند باشيد

دختر كوچلوي كافه :

                                               jodiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiabut




RE: این خانه دور است ( چگونه میشه دوبلور و گوینده شد ؟ ) - همشهری_میثاق - ۱۳۹۰/۶/۹ عصر ۰۳:۰۱

ممنون جودی جان.حال که استقبال شد اگه اجازه بدین دو تا صدای دیگه رو هم قرار بدم:D،دوستان اگه تمایل داشتن نظرشونو بدن...

ناصر طهماسب جای تیم رابینز و کوین اسپیسیshrmmm!:

http://www.4shared.com/file/-vvSG70S/tahmasb.html

نصرا... متقالچی در سریال 24 و به جای مایکل انصارا:

http://www.4shared.com/audio/q3l5ZeOb/medghalchi.html




RE: این خانه دور است ( چگونه میشه دوبلور و گوینده شد ؟ ) - Esa - ۱۳۹۰/۷/۲ عصر ۰۵:۵۷

سلام و جالب بود.

تقلید قشنگی بود و با حسی قشنگ. ولی دوست عزیز من (همشهری_ میثاق) هم واقف به این نکته هستن برای ورود به این عرصه - هرچند حتی در سرآغاز با تقلید صداهای ماندگار- فرد باید به صدای خودش برسه. مثال های بارز اینها می توانند علیرضا باشکندی با تقلید صدای استاد خسروشاهی-سریال قصه های جزیره به جای جاسبر- یا نگین کیانفر عزیز به خاطر شباهت صدای ایشون به استاد مرحوم ژاله کاظمی باشه. به هر حال خاطره قشنگی رو یاداور شد. مرسی.

شاید در آینده نزدیک من هم نمونه ای از صدای خودم که متنی رو دکلمه کردم بگزارم




RE: این خانه دور است ( چگونه میشه دوبلور و گوینده شد ؟ ) - همشهری_میثاق - ۱۳۹۰/۷/۱۹ عصر ۰۸:۰۸

(۱۳۹۰/۷/۲ عصر ۰۵:۵۷)Esa نوشته شده:  

سلام و جالب بود.

تقلید قشنگی بود و با حسی قشنگ. ولی دوست عزیز من (همشهری_ میثاق) هم واقف به این نکته هستن برای ورود به این عرصه - هرچند حتی در سرآغاز با تقلید صداهای ماندگار- فرد باید به صدای خودش برسه. مثال های بارز اینها می توانند علیرضا باشکندی با تقلید صدای استاد خسروشاهی-سریال قصه های جزیره به جای جاسبر- یا نگین کیانفر عزیز به خاطر شباهت صدای ایشون به استاد مرحوم ژاله کاظمی باشه. به هر حال خاطره قشنگی رو یاداور شد. مرسی.

شاید در آینده نزدیک من هم نمونه ای از صدای خودم که متنی رو دکلمه کردم بگزارم.

ممنون و البتّه میشه گفت پشیمون شدم از اینکه صدام رو اینجا قرار دادم؛ظاهراً کار عجولانه و کودکانه ای کردم!این طور که یه نظر میاد استقبال پررنگی نشد و با شکست مواجه شدم:ccco... خوشحال میشیم جناب Esa اگه صدای شما رو هم بشنویم...




RE: این خانه دور است ( چگونه میشه دوبلور و گوینده شد ؟ ) - آوینا - ۱۳۹۰/۱۱/۱۵ صبح ۱۱:۴۰

اتفاقی این تاپیکو دیدم داغ دلم تازه شد ، منم علاقه ی زیادی به گویندگی دارم و حتی  میخواستم تاییدیه صدا هم بگیرم اما گفتن باید لیسانس داشته باشی 

گفتم چندسال دیگه لیسانس میگیرم آخه ، گفتن قانونه 

البته تا همین چند وقت پیش تو یه انجمن بخشی به نام پادکست داشتیم اونجا فعالیت میکردم با چندتا از دوستان خیلی هم استقبال میشد  اما آدمین با مدیر پادکست میونشون شکر اب شد و اون بخش به کلی مفقود گردیید و اجراهای من به ابدیت پیوست 

میگم اینجا احیانا گوینده ای چیزی خواستید من در خدمتم  




RE: این خانه دور است ( چگونه میشه دوبلور و گوینده شد ؟ ) - نرمن - ۱۳۹۰/۱۲/۱ عصر ۰۵:۴۳

سلام به همه بچه های عزیز کافه کلاسیک

جودی عزیز خیلی سخته که بتونی به این زودیا وارد قلعه محکم انجمن گفتار فیلم بشی

من این پیشنهاد را بهت می دم که از انجمن های تازه تأسیس و کوچک تر استفاده کنی و در اون انجمن ها راهت را باز کنی

کار دوبلاژ کار بسیار زمان بری هست و یک دوره طولانی مدتی را باید سپری کنی

با صحبت بچه ها موافقم که اجازه نمی دهند که افراد جدید وارد این کار بشوند

سر کلاس دوبلاژ که آقای ممدوح اومده بودند به زبان خودشون گفتند که بیشترین تلاششون را می کنند که افراد تازه وارد نتونن وارد این عرصه بشوند و خودشون گفتند که من حتی اگه بخواهم کاری دوبله کنم که صدای فرد جوانی بخواهد هم چنان صدای منوچهر والی زاده را انتخاب می کنم و لی نمیدونم تا کی می خوان ادامه بدهند.

من پیشنهاد می کنم که اگه تهران هستی سری به انجمن گویندگان جوان بزنی و اگه مشهد شنیدم انجمن گویندگان راه انداختن من و چندی از دوستانم و چندی از اساتید در حال تلاش برای راه اندازی موسسه فرهنگی هنری هستیم که شامل استودیو دوبلاژ حرفه  و کلاس های دوبلاژ زیر نظر اساتید برتر در شیراز هستیم که اگه خدا بخواهد اوایل سال 91 راه اندازی می شود. خوش حال میشم که کمکی یا راهنمایی به شما و دوستان کافه کنم




RE: این خانه دور است ( چگونه میشه دوبلور و گوینده شد ؟ ) - زاپاتا - ۱۳۹۰/۱۲/۱ عصر ۱۰:۲۱

(۱۳۹۰/۱۲/۱ عصر ۰۵:۴۳)نرمن نوشته شده:  من و چندی از دوستانم و چندی از اساتید در حال تلاش برای راه اندازی موسسه فرهنگی هنری هستیم که شامل استودیو دوبلاژ حرفه  و کلاس های دوبلاژ زیر نظر اساتید برتر در شیراز هستیم که اگه خدا بخواهد اوایل سال 91 راه اندازی می شود. خوش حال میشم که کمکی یا راهنمایی به شما و دوستان کافه کنم

نرمن عزيز

اگر امكان داره لطف كنيد و نام اساتيد برتر كلاسهاي آموزش دوبله خود را اعلام نمائيد .




RE: این خانه دور است ( چگونه میشه دوبلور و گوینده شد ؟ ) - آراگورن - ۱۳۹۰/۱۲/۲ صبح ۰۵:۱۸

دوستانی که علاقه ی زیادی به گویندگی و ...دارن باید بدونن که با جو حاکم تنها کاری که میشه بکنید اینه که اینقدر تمرین کنید که کسی نتونه به بهانه های دروغین شما رو از این کار منع کنه و...

بنده یک سری از تجربیات خودم رو اینجا می گذارم که شاید به کار کسی بیاد.البته هنوز در سنی نیستم که بتونم برای سندیکا تست بدم حتی ،ولی 5 ساله پیگیر تمرین و ...هستم.

اول از همه به کسانی که گرایش به این کار رو در خودشون احساس می کنن پیشنهاد می کنم که کتاب "چگونه فیلم دوبله کنیم"استاد تهامی رو بخونن چون با ریزه کاری های این کار آشناتون می کنه و در مورد بیان جملات و ...چیز های بسیار با ارزشی در اختیارتون قرار میده...(البته در جایگاه یک علاقه مند به دوبله نخونیدش.در جایگاه یک طالب دوبله بخونید)

برای تمرین های تنفسی و فن بیان کتاب "پرورش صدا و بیان هنرپیشه"اثر سیسیلی بری رو پیشنهاد می کنم که طریقه ی تنفس دیافراگمی و...رو آموزش میده.

و کتاب"چگونه صدای خود را آزاد کنید"اثر راجر لاو...که به پرورش صدا خیلی کمک می کنه.

و تمرین بر روی دوبله های درخشان ایران که همه در موردشون می دونید و همچنین تمرین بر روی فیلم های زبان اصلی...چون واقعاً خلاقیت تون رو شکوفا می کنه و می تونید داشته های خودتون رو محک بزنید ولی تمرین بر روی فیلم های دوبله تنها می تونه شما رو با بیان های مختلف آشنا کنه.

مطمئن باشید موثر ترین چیز در این رشته تمرینه.من که 5 ساله در حال تمرین هستم هر روز  تغییراتی رو در صدا و بیانم می بینم و حس می کنم

و سعی کنید صدای خودتون رو روی فیلم ها بگذارید و قضاوت کنید.چون صرفاً صدای ضبط شده نمی تونه ریزه کاری های اعمال شده رو نشون بده یا کاستی ها رو نمایان کنه.

من به شخصه تقلید از پیشکسوتان رو قبول ندارم  و هیچ وقت هم این کار رو نکردم.این کار باعث میشه دیر تر به صدا و بیان خودتون برسید...

تا با چشم خودتون دوبلور پیشکسوتی رو در یک کلاس ندیدید که به تواناییش ایمان دارید گول کلاس های مختلف رو نخورید...

تمرین خیلی بیش تر کمک می کنه ...




RE: این خانه دور است ( چگونه میشه دوبلور و گوینده شد ؟ ) - اکتورز - ۱۳۹۱/۱۲/۹ صبح ۰۳:۴۰

با سلام خدمت جودییییییییییی آبوت عزیز و همهء دوستان:cheshmak:

من این بخش رو حدود یک سال پیش شایدم بیشتر خوندم اما اون وقتا نمیتونستم در بحث شرکت کنم به همین خاطر تا الان که خیلی هم از روزهایی که شما سر این موضوع گفت و گو میکردید دور شده اما باز هم دوست داشتم شرکت کرده باشم.nnnn:

دوست عزیز عشق و علاقهء شما رو نسبت به فعالیت در زمینهء دوبله من نیز داشته ام و دارم همراه با کمی استعداد ، اما تفاوتی ( شاید ) که من با شما دارم این است که من سوای زبان شیرین فارسی به زبان شیرین ( کردی ) نیز تسلت دارم ( زبان مادریمه مگه میشه بلد نباشم:dodgy: ).

بهمین خاطر وقتی دیدم برای دوبلر شدن در ایران و کار ( به زبان فارسی ) باید از صدخان رستم بگذرم ترجیح دادم به دوبله به زبان کردی بپردازم و از ( همون اون روز ) تا به امروز و در آتیه هم تصمیم دارم اگر خدا بخواهد تعدادی از آثار بزرگی را که با دوبلهء فارسی دیده ام به زبان کردی نیز دوبله کنم .( دوبله کنیم ) چون خیلی هزینه برداره و من آه در بساط ندارم / بایدیک ارتش راه بیندازم )shakkk!

گرچه هم زبانان من داخل ایران همه همین فیلمهارا با دوبله فارسی دیده اند اما مخاطبینی هم در آنسوی مرزها هستند که دلشان میخواهد این فیلم هارا با دوبلهء ( کوردی ) ببینند.

من مدتی را بهمراه گروهی از بهترین دوبلرهای کورد در یکی از شبکه های م ا ه و ا ر ه ا ی خارج از ایران مشغول کار بوده ام و در رکاب اساتید برجسته ای کسب تجربه داشته ام .

( خوش بحال خودم ):D

و همینک نیز ( که سه سالی میشه به ایران بازگشته ام ) هر از چندگاهی که دست بدهد ( من نیز دست میدهم ) با گروهی از عاشقان دوبله ( که بیشتر هم همشهری هستیم ) یکی از آثار روز دنیا ( فیلم و انیمیشن ) را دوبله میکنیم که اخیرآ سرگرم کار بر روی ( تن تن ) اسپیلبرگ هستم( با اجازه به عنوان مدیر دوبلاژ ).:rolleyes: ( اگه مشکلی پیش نیاد و کار تعطیل نشه الان در دست مترجمین قرار دارد ) ( اگه سرمایه گذارهامون نزنن زیرش )

( خودم یه قسمتهایش رو بنا به دوبلهء فارسیش و زیرنویس هایی که در دست دارم ترجمه کرده بودم اما " این کجا و آن کجا" یعنی کار را باید به کاردانش سپارد و من دوبلر بمانم بهتر است تا وارد عرصهء ترجمه هم بشم )

امیدوارم این اتفاق ( رسیدن به آرزویت ) هم برای شما جودی عزیز و هم برای دیگر علاقه مندان دوبله بیفتد. ( اگه دوست داری بیا زبان کوردی یادت بدم با خودمون کار کن:llerr )

پ . ن  /  نا گفته نماند من هنوز یک شاگرد بسیار آماتورم و در تمام این سالها فقط مشق کرده ام.

بهر حال با آرزوی موفقیت

توشیشان

mmmm:




RE: این خانه دور است ( چگونه میشه دوبلور و گوینده شد ؟ ) - اکتورز - ۱۳۹۱/۱۲/۱۵ صبح ۰۶:۱۵

(۱۳۹۱/۱۲/۹ صبح ۰۳:۴۰)توشیشان نوشته شده:  

اخیرآ سرگرم کار بر روی ( تن تن ) اسپیلبرگ هستم( با اجازه به عنوان مدیر دوبلاژ ).:rolleyes: ( اگه مشکلی پیش نیاد و کار تعطیل نشه الان در دست مترجمین قرار دارد ) ( اگه سرمایه گذارهامون نزنن زیرش )

متاسفانه پروژهء دوبلهء ( انیمیشن تن تن ) متوقف شدcccc:

دلیل :

 سرمایه گذاران میگویند: شما میخواهید کار جدی انجام بدهید ، کارتون تن تن نه ( الاغ و گاو داره نه غول / " اشاره : شرک و امثالهم ... " ) بچه ها به کجایش بخندند. ( راست میگن بخدا ).

اما چرا؟؟؟idont

آسیب شناسی :!z564b: طی بیست سالی که ازتاریخ دوبلهء کوردی میگذرد متاسفانه گروه یا گروه هایی با ارائهء کارهای عامیانه و از نظر سطح کیفی بسیارپایین باعث شده اند که مخاطبین فیلم و کارتون دوبله شده به زبان کوردی بیشتر به طنز ساختگی و غیراورجینال دیالوگها علاقه مند شوند و همین روال را خواهان باشند. (همین الانشم چند سریال مزخرف سامورایی از شبکه های ... در حال پخش است که فقط روی فیلم حرف زدن ) ( بقول زنده یاد منوچهر نوذری : وای به روزی که دوبلر فکر کنه دوبله فقط حرف زدنه و لا غیر / دیگه فن بیان و تیپ سازی و استعداد و صدای خوب و تکنیک و........ کشک)

 این در حالیست که در چند سال گذشته آثار برجسته ای هم به بازار عرصه شده و یا از طریق کانالهای م ا ه و ا ر ه پخش شده است اما زیاد مورد توجه قرار نگیرفته اند.

برای مثال چه کارهایی که من خود در آن حضور داشته ام مثل سریال اسپانیایی پولیسیس ، سریال مشترک سوئد و کوردستان( عراق )"بزر"( گمشده ) و... یا کارهایی که شاهد دوبلهء آنها بوده ام انیمیشن های هورتون ، کونگ فو پاندا ، موطلائی و یا فیلمهای اگه میتونی منو بگیر ، جامپر، یول ( ساختهء یولماز گونای کارگردان شهیر کورد / " دوبله شده به کوردی سورانی " دوبله فارسیشم شاهکاره) ، مسیرسبز و  ( که توسط کمپانی افکت در اربیل کوردستان عراق یا کانال ... و یا استدیو هنر " در شهر خودمان " و ... دوبله شده اند )  که از هیچ کدامشان استقبال آنچنانی نشده است در حالی که ملت برای دیدن دوبلهء مجموعه کارتون های موزیکال ( تام و جری ) سر ودست میشکنند ( ای داد / مگه تام و جری روهم میشه صداگذاری و دوبله کرد / خــــــــــــداااا:ccco) .

بهرحال :

اگربشود درآینده دوباره اقدام به دوبلهء تن تن مینمایم و اگرهم نشد که هیچ .

فعلا پیشنهاد دوبلهء مستندی بهم شده که قراره برای پخش دریکی از کانالهای کوردی دوبله بشه. ( زیاد با مستند حال نمیکنم / بیشتر نریشنه تا دیالوگ) .

تا بعد

توشیشان غمگین

narahat