[-]
جعبه پيام
» <سروان رنو> وانگهی کنترل فیوز و ولتاژ سیم های صندلی کار بسیار حساسی است. نمی توان به دست هر کسی داد ! ... [تصویر: t2739.gif]
» <سروان رنو> دوباره متفقین به سرکردگیِ کاپیتان اسکایِ شرور قصد شوم خود را فاش کردند . حاشا و کلا ... دُم به تله نخواهیم داد . اصلا و ابداااا
» <آلبرت کمپیون> فکر خوبیه جناب کاپیتان. نوبتی هم که باشه نوبت جناب سروانه
» <کاپیتان اسکای> پیشنهاد من برای این سری تازه؛ نشستن سروان رنو (دامت افاضاته) بر صندلی داغ است. http://cafeclassic5.ir/thread-929-post-3...l#pid30975
» <کاپیتان اسکای> البته سروان رنو یک صندلی داغ بدهکار هستند و به پرسش‌های زیادی باید پاسخ بدهند و گره‌هایی است که باید به دست ایشان باز شود.
» <آلبرت کمپیون> توجه توجه ! دوستانی که مایلند در برنامه صندلی داغ شرکت کنند در این تاپیک آمادگی خود را اعلام کنند : http://cafeclassic5.ir/thread-929.html
» <آلبرت کمپیون> بله ظاهراً ایشون مشتاق بودن شرکت کنن. از دوستان اگر کسی شماره ایشون رو داره بهشون اطلاع بده که صندلی داغ آماده ست.
» <Kathy Day> به نظر میرسه جناب شارینگهام قبلا داوطلب شدن: http://cafeclassic5.ir/thread-929-post-3...l#pid32530
» <Kathy Day> قربانی داوطلب یا داوطلب مرگ!...
» <سروان رنو> کمپیون ! ...المنت صندلی داغ سوخته دادیم تعمیر ... همین هفته راه می اندازیم اش ... یک قربانی داوطلب پیدا کن !
Refresh پيام :


ارسال پاسخ 
 
رتبه موضوع
  • 6 رای - 3.83 میانگین
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
استودیو های دوبلاژ در ایران
نویسنده پیام
Chance آفلاین
دوست قدیمی
***

ارسال ها: 75
تاریخ ثبت نام: ۱۳۸۸/۷/۱۷
اعتبار: 4


تشکرها : 26
( 279 تشکر در 70 ارسال )
شماره ارسال: #21
RE: استودیو های دوبلاژ در ایران

(۱۳۹۸/۱/۲۹ عصر ۰۲:۴۳)soheil نوشته شده:  

(۱۳۹۸/۱/۲۴ صبح ۰۴:۱۲)Chance نوشته شده:  

(۱۳۹۸/۱/۱۸ صبح ۰۸:۵۰)Chance نوشته شده:  

فیلم‌های تاریخی/سیاسی زیادی از جام جم بیرون اومدن و در مستند‌های ‌من‌وتو بخصوص استفاده می‌شن ولی از اکثر قریب به اتفاق دوبله‌های درخشان فیلم‌ها و سریال‌های پخش شده از تلویزیون ملی نسخه‌ای موجود نیست. اگر درست یادم مونده باشه یه جایی خوند‌ه‌م که صداسیما در ۱۰-۱۲ سال اولش روی خیلی از نوارهای قدیمی اون‌ها چیزهای دیگه‌ای مثل سخنرانی امام ضبط کرده. این شایعه‌س یا واقعیت؟

بر اساس برنامه‌های هفتگی چاپ شده در مجله‌ی تماشا قبل این چهل سال علاوه بر سریال‌هایی که دوبله‌ی هر کدوم‌شون هنوز بخاطر صداها و تیپ‌سازی‌های عالی‌شون سر زبان یک نسل‌ن خیلی از آثار سینمایی کلاسیک که اکران عمومی نداشتند زیر نظر کسانی مثل نجف دریابندری ترجمه و دوبله و پخش تلویزیونی دو زبانه(اصلی از FM) شدند. آیا همه‌ی این‌ها از بین رفته‌ن؟

مجری برنامه سینما و دوبله در مصاحبه با هوشنگ لطیف‌پور به دوبله‌ی سریال Peyton Place اشاره و چند دقیقه ازش تعریف می‌کنن و می‌گن ۵۰۰ قسمت بوده و الخ ولی حتی یک دقیقه ازش پخش نمی‌شه به عنوان نمونه. عجیب نیست؟ یعنی به کل نابودش کردن توی ۱۰-۱۵ سال اول؟

دوبله‌ی دون کیشوت هم از تلویزیون ملی پخش شده ولی از اون هم نمونه‌ای ندارن.

چه بلایی سر آرشیو جام جم اومده؟ کسی خبر داره؟

این مسئله قطعیت نداره.

مشخص نیست به طور دقبق.

ضمن اینکه ارشیو صدا و سیما بخش های مختلفی داره که افراد مشخصی بهش دسترسی دارن.

لب کلام اینه که آرشیو فیلم‌های مستند تاریخی پنجاه سال شاهنشاهی پهلوی که قاعدتن در اختیار مردم قرار نگرفتنش واسه‌شون مهم‌تر بوده و حتمن تحت تدابیر شدیدتر امنیتی قرار داشته از انحصارشون خارج شده و به اصطلاح درز کرده بیرون ولی نشانی و ردی از صدها سریال و فیلم سینمایی و داستانی که قبل این چهل سال در/برای تلویزیون دوبله شده‌ن نیست و شواهد زیادی حکایت می‌کنند که از بین بردن‌شون.

۱۳۹۸/۲/۱۰ صبح ۰۱:۲۲
یافتن تمامی ارسال های این کاربر نقل قول این ارسال در پاسخ
ارسال پاسخ