[-]
جعبه پيام
» <کاپیتان اسکای> برگه ای ارزشمند در اینستا برای نمونه های کلاسیک دوبله instagram.com/persian.dubbing
» <Hari> به امیدرفع مشکلات بتمن عزیزوهمه دوستان دعا مکنیم
» <rahgozar_bineshan> بتمن عزیز! از صمیم دل برایت آرزوی موفقیت و بهروزی دارم
» <دون دیه‌گو دلاوگا> اشتباه دوبله‌ی "گربه‌های اشرافی"؛ تقدیم به بتمن گرامی و دیگر دوستان: http://cafeclassic5.ir/thread-94-post-37...l#pid37756
» <ژنرال> سلام دوست عزیز.امیدوارم مشکل جنابعالی هرچه زودتر حل شود
» <سناتور> بتمن عزیز درود.امیدوارم تنت همیشه سلامت باشه به ناز طبیبان نیازمند نباشه
» <مراد بیگ> دوست عزیزم جناب بتمن نمونه ی یک انسان خوش قلب ،متواضع و البته بلند نظر هستند من هم مثل دوستان برای ایشان آرزوی سلامتی و تندرستی دارم.
» <BATMAN> یک دنیا تشکر از محبت همه دوستان، من هم برای همگی آرزوی سلامتی و نشاط میکنم، امیدوارم در آینده بتونم این لطف و محبتهارو تلافی کنم
» <کنتس پابرهنه> بتمن مهربون و عزیز از اعماق قلبم براتون دعا می کنم و یقین دارم که مشکلتون حل می شه...
» <سروان رنو> بتمن عزیز همانگونه که شخصیت "بتمن" مشکلات را حل می کرد حتما قهرمانانه بر مشکلات پیروز خواهد شد
Refresh پيام :


ارسال پاسخ 
 
رتبه موضوع
  • 1 رای - 5 میانگین
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
مسابقه جادوی صدا
نویسنده پیام
سروان رنو آفلاین
پلیس انجمن
******

ارسال ها: 1,941
تاریخ ثبت نام: ۱۳۸۸/۱/۲۶
اعتبار: 69


تشکرها : 8320
( 14313 تشکر در 562 ارسال )
شماره ارسال: #1
Star مسابقه جادوی صدا

امروز برای نخستین بار , بخش هایی از مسابقه جادوی صدا را دیدم.

با همه کم و کاستی هایی که دارد اما در میان سایر برنامه های مزخرف صدا و سیما  حکم یک لنگه کفش در بیابان را دارد. شاید اگر به جای شبکه 3 , در شبکه 4 تهیه می شد حرفه ای و پربارتر از کار در می آمد اما احتمالا خواسته اند که در شبکه ای به اصطلاح جوان پسند باشد تا مخاطب بیشتری پیدا کند. shakkk!

در قسمتی که من امروز دیدم یادی از پرویز نارنجی ها شد که جالب بود . آقای منوچهر والی زاده ( دوبلور ) درباره نارنجی ها گفت که استاد کسمایی همیشه نقش کشیش ها را به آقای نارنجی ها می دادند ! خانم مینو غزنوی هم گفتند که شخصیت او , مانند صدایش , بسیار مهربان بود. همچنین از نقش های ماندگاری مانند گروهبان گارسیا در زورو و داروغه در رابین هود سخن به میان آمد که گوینده آنها پرویز نارنجی ها بود و اینکه ایشان نسبت به بقیه دوبلورها چه زود از دنیا رفته اند. ashk

جذاب ترین بخش برنامه ( تا آنجایی که من دیدم ) پخش کلیپ هایی از فیلم های مختلف و سپس صحبت های خود دوبلورها  است. خود مسابقه و شرکت کنندگان چیز مهمی نیست. به قول معروف مقصود توئی کعبه و بت خانه بهانه. امیدواریم صدا و سیما کمی بیشتر , بودجه های هنگفت خود را صرف برنامه های اینچنینی کند.

دانلود قسمت های مختلف برنامه جادوی صدا



اگر هنر نبود حقیقت ما را می کشت .
۱۳۹۵/۲/۲ عصر ۱۱:۴۲
مشاهده وب سایت کاربر یافتن تمامی ارسال های این کاربر نقل قول این ارسال در پاسخ
تشکر شده توسط : جیم استارک, اسکورپان شیردل, شارینگهام, حمید هامون, Princess Anne, زاپاتا, Papillon, خانم لمپرت, ویگو مورتنسن, دزیره, Classic, Memento, BATMAN, واتسون, جیمز باند, زبل خان, جروشا, کاوه, مکس دی وینتر, ال سید
آمادئوس آنلاین
دوست قدیمی
***

ارسال ها: 128
تاریخ ثبت نام: ۱۳۹۰/۸/۲۷
اعتبار: 29


تشکرها : 626
( 1259 تشکر در 31 ارسال )
شماره ارسال: #2
[split] دوبله و دوبلورها

واژۀ «استاد» این روزها آنقدر مبتذل  و پیش پا افتاده شده که به گوش من حکم توهین را پیدا کرده است و اگر شخصی استاد خطاب شود، احساس میکنم به او فحش داده اند. ظاهراً اهل هنر که از القابی مثل مهندس و دکتر محروم بوده اند برای جبران این نقیصه در استفاده از لقب «استاد» راه افراط پیموده اند و حالا طوری شده که هر کسی چند صباحی گویندگی کرده، استاد شده است. همان ابتدا گفتم که این کلمه به واسطه کثرت استعمال، ارج و اعتبار خود را از دست داده است.اما دوبلورها در چه زمینه ای استادند؟ اگر در اجرای هنر خود توانا باشند استادند؟ با این اوصاف مثلاً میتوان گفت «استاد دی کاپریو» یا « استاد جنیفر لارنس»؟ البته بنده بخیل نیستم، هیچ اشکالی ندارد که فلان دوبلور و بهمان گوینده استاد خطاب شوند، اما آرزوی من این است که این استادان به جای فریب خویشتن با این القاب دلخوشکنک، به فکر ارتقاء سطح دوبله و جایگاه آن و افزایش درآمد دوبلورها باشند؛ و به جای اینکه با نرخ شکنی ها و انحصار طلبی های دائمی خود گور دوبله را بکنند، اندکی به فکر اعتبار کار خود باشند. گذشت آن دوره ای که زیر دست چند نفر آدم باسواد مثل کسمایی و غیره توانستند کارهای باشکوه و کم نقصی ارائه کنند.

در این فایل صوتی ( از مستندی دربارۀ ارنست همینگوی) یکی از استادان کتابِ واینزبرگ اُهایو Winesburg Ohio  را وِنیزبرگ اُهایو تلفظ می کند.

http://s6.picofile.com/file/8248525642/h...y.wma.html


به راه بادیه رفتن به از نشستن باطل ( سعدی)
۱۳۹۵/۲/۵ عصر ۱۲:۲۳
یافتن تمامی ارسال های این کاربر نقل قول این ارسال در پاسخ
تشکر شده توسط : Classic, Memento, Princess Anne, کوین, حمید هامون, اسکورپان شیردل, خانم لمپرت, سروان رنو, زاپاتا, Papillon, جروشا, BATMAN, جیم استارک, زبل خان, هایدی, مکس دی وینتر, ال سید
زاپاتا آفلاین
amir_e_delaram (زاپاتای سابق)
*

ارسال ها: 688
تاریخ ثبت نام: ۱۳۹۰/۸/۲۲
اعتبار: 53


تشکرها : 2094
( 9569 تشکر در 104 ارسال )
شماره ارسال: #3
RE: دوبله و دوبلورها

(۱۳۹۵/۲/۵ عصر ۱۲:۲۳)آمادئوس نوشته شده:  

 اما آرزوی من این است که این استادان به جای فریب خویشتن با این القاب دلخوشکنک، به فکر ارتقاء سطح دوبله و جایگاه آن و افزایش درآمد دوبلورها باشند؛ و به جای اینکه با نرخ شکنی ها و انحصار طلبی های دائمی خود گور دوبله را بکنند، اندکی به فکر سطح کار خود باشند. گذشت آن دوره ای که زیر دست چند نفر آدم باسواد مثل کسمایی و غیره توانستند کارهای باشکوه و کم نقصی ارائه کنند.

بنظر من برای این مجموعه نام جادوی سراب مناسب تر است! یک دورهمی بی بو و بی خاصیت . علاقمندانی با یک دنیا عشق و علاقه به این برنامه آمده اند که اگر بخت با آنان یار باشد و کارشناسان معزز برنامه دوست داشته باشند آنها را استعدادیابی کنند و امتیازی بدهند که به دنیای حرفه ای دوبله راه بیابند. نمی دانم چرا بزرگان دوبله تن به این حضور تاسف آور داده اند . در مسابقه ای که شلختگی و بی برنامگی از سرتاپای آن معلوم و مشهود است واقعا چه چیزی عاید این جوانان عاشق خواهد شد. در برنامه ای که کارشناسانی چون آقای مطمئن زاده با آن همه حشرونشر و ارتباطات گسترده با گویندگان حضور دارد ولی نمی تواند دوتا عکس بدردبخور از گویندگان قدیمی تهیه کند وبا کپی از اینترنت برنامه سازی می کند ، دیگر چه حرفی برای گفتن می ماند . وقتی ایشان بعنوان یک کارشناس دوبله ، تصویر زنده یاد هوشنگ کاظمی در هنگام دوبله بیوه های خندان (1341) را با محمود نوربخش اشتباه می گیرد و در کلیپ تهیه شده در این برنامه به بیننده قالب می کند فقط باید تاسف خورد . چون ایشان و سازندگان برنامه فقط دنبال سری دوزی بوده اند و دقیقا اشتباه یک کاربر در سایتی اینترنتی را که شناختی از افراد داخل عکس نداشته را با کپی کاری محض مرتکب می شوند . یا عکسی که بنده از محمدعلی زرندی دوسال قبل از ماهنامه فیلم در کافه گذاشتم و اگر الان هم در اینترنت سرچ کنید با آدرس کافه کلاسیک بالا می آید را بدون هیچگونه زحمتی در برنامه می گذارند .شما که مدعی کارشناس دوبله هستید چرا بخود زحمتی نمی دهید که لاقل مطالب بکرو تازه در برنامه بگذارید

خلاصه بقول آمادئوس عزیز ، انگار آقایان دوبله می خواهندبعد از خودشان ،چیزی بعنوان دوبله وجود نداشته باشد.

درباره مسابقه عکس و صدا چون اعصابم را دوست دارم ، فقط می گویم فاجعه،فقط فاجعه...

۱۳۹۵/۲/۵ عصر ۰۷:۴۶
یافتن تمامی ارسال های این کاربر نقل قول این ارسال در پاسخ
تشکر شده توسط : آمادئوس, اسکورپان شیردل, Papillon, زینال بندری, جروشا, Memento, حمید هامون, سروان رنو, خانم لمپرت, جیم استارک, زبل خان, ال سید
زاپاتا آفلاین
amir_e_delaram (زاپاتای سابق)
*

ارسال ها: 688
تاریخ ثبت نام: ۱۳۹۰/۸/۲۲
اعتبار: 53


تشکرها : 2094
( 9569 تشکر در 104 ارسال )
شماره ارسال: #4
RE: دوبله و دوبلورها

امشب در برنامه جادوی صدا تاریخ فوت زنده یاد خسروشایگان 1387 عنوان شد. جنابان کارشناسان اگر زحمت کشیده بودند و یک نگاهی به اینترنت می انداختند مشاهده می کردند که تاریخ صحیح فوت ایشان 20 اسفند 85 است!


من ميمونم وخلوت پيش از تو و حضور حرفهاي ناتمام،سخته اين برزخ (هزاردستان )
۱۳۹۵/۲/۶ عصر ۱۰:۲۴
یافتن تمامی ارسال های این کاربر نقل قول این ارسال در پاسخ
تشکر شده توسط : آمادئوس, BATMAN, حمید هامون, Memento, سروان رنو, خانم لمپرت, جیم استارک, زبل خان, جیمز باند, ال سید
سروان رنو آفلاین
پلیس انجمن
******

ارسال ها: 1,941
تاریخ ثبت نام: ۱۳۸۸/۱/۲۶
اعتبار: 69


تشکرها : 8320
( 14313 تشکر در 562 ارسال )
شماره ارسال: #5
RE: دوبله و دوبلورها

(۱۳۹۵/۲/۵ عصر ۱۲:۲۳)آمادئوس نوشته شده:  

واژۀ «استاد» این روزها آنقدر مبتذل  و پیش پا افتاده شده که به گوش من حکم توهین را پیدا کرده است

کاملا موافقم ! ::ok:

واژه "استاد" مانند واژگان "دکتر" , " مهندس" و ... دیگر آن کارکرد اصلی خود را ندارد. قرب و منزلت این مقام ها خیلی وقت است شکسته شده است. وقتی به هر کسی که مدرک کاغذی دکترا گرفته - حالا گویی از دانشگاه هاوایی - دکتر خطاب می شود و این دکترها اینقدر زیاد شده اند که تعدادشان از دیپلم ها فزونی گرفته  خب مشخص است که دیگر ارزشی ندارند. در علم اقتصاد ارزش یک جنس وقتی به وفور عرضه شود پایین می آید. دکتر و استاد وقتی ارزش دارند که کمیاب باشند. نه اینکه هر هنرمند پیر - ولو هنرمند - را استاد بنامیم.

استاد به کسی گفته می شود که مبتکر یک سبک جدید باشد و شاگردانی زیر دست او پرورش یافته باشند. مثلا آقای کسمایی که تعداد زیادی دوبلور تربیت کرده است می تواند استاد نامیده شود. یا آقای سمندریان که بسیاری از بازیگران مطرح در کلاس های او تربیت شده اند یک استاد است اما جمشید مشایخی با آنکه هنرمند قابلی است و پیشکسوت هم هست نمی تواند استاد نامیده شود و البته این چیزی از ارزش های خاص او کم نمی کند. یا دوبلور خوب کشورمان جلال مقامی استاد نیست هر چند دوبلور عالی و هنرمند و پیشکسوت حتما هست.

افراط در هر کاری آفت است. چه به قصد احترام باشد و چه به قصد تکریم . امید اینکه هر واژه را در جای درست خود استفاده کنیم و بدانیم که با این کار به خود آن شخص  و همکاران او احترام گذاشته ایم.

(۱۳۹۵/۲/۵ عصر ۰۷:۴۶)زاپاتا نوشته شده:  

بنظر من برای این مجموعه نام جادوی سراب مناسب تر است! یک دورهمی بی بو و بی خاصیت .  در مسابقه ای که شلختگی و بی برنامگی از سرتاپای آن معلوم و مشهود است

من یکی دو قسمت برنامه را دیده ام و متاسفانه چون در ساعات نامناسبی ( از نظر من) پخش می شود نتوانسته ام خوب پیگیری کنم. از نظر فنی و حرفه ای حق را به زاپاتا می دهم چون شخص دقیق و نکته سنجی است. اما یک نکته را هم باید در نظر گرفت   , اینکه آیا می توان در صدا و سیما یک برنامه ایده آل ساخت ؟

درست است که برنامه کاستی های زیادی دارد و از نظر یک حرفه ای و یا ما که به جزئیات اهمیت می دهیم پر از نقص است اما دو نکته را هم باید در نظر گرفت . نخست  این که,  برنامه بایستی در ظرف صدا و سیما سنجیده شود. در میان برنامه های خنثی و بی خاصیت تلویزیون , این برنامه کار خوبی محسوب می شود. دوم اینکه باید در نظر داشت که مخاطب اصلی این برنامه  آماتورها و جوان ها هستند نه حرفه ای هایی مانند من و شما. برای یک آماتور علاقمند به دوبله شاید این برنامه صد برابر من و شما جذابیت داشته باشد.این نسل عاشق این گونه برنامه هاست. برنامه هایی به سبک آکادمی گوگوش و ... یعنی برنامه هایی که یک هیئت انتخاب چند نفره داشته باشد , یک جمع شرکت کننده و یک دکور عظیم. شرکت کنندگان و بینندگانی که به دنبال یک رویای هنری به تماشای بقیه جمع هم سلیقه خود می نشینند تا در کنار entertainment و سرگرمی , گوشه چشمی هم به هنر خوانندگی یا رقص یا دوبله و ... داشته باشند. این برنامه را باید از این منظر دید و مخاطب هدف آن را شناخت.

یک سوال اینست که آیا می شد برنامه را بهتر ساخت. جواب مثبت است. همانطور که در تاپیک جادوی صدا هم گفتم , شاید اگر در شبکه 4 یا حتی شبکه نمایش ساخته می شد بسیار خوش ساخت تر و البته حرفه ای تر می شد. در نهایت دوستان را به امضای جالب جناب آمادئوس جلب می کنم که مفهوم آن اینست که هر کاری کردن ( حتی اشتباه ) بهتر از هیچ کاری نکردن است: به راه بادیه رفتن به از نشستن باطل ( سعدی)


اگر هنر نبود حقیقت ما را می کشت .
۱۳۹۵/۲/۸ صبح ۱۲:۰۷
مشاهده وب سایت کاربر یافتن تمامی ارسال های این کاربر نقل قول این ارسال در پاسخ
تشکر شده توسط : اسکورپان شیردل, Memento, آمادئوس, BATMAN, حمید هامون, ماهی گیر, رامین_جلیلوند, خانم لمپرت, جیم استارک, اسکارلت اُهارا, زاپاتا, زبل خان, جروشا, مکس دی وینتر, ال سید
آفتاب مهتاب آفلاین
تازه وارد
*

ارسال ها: 14
تاریخ ثبت نام: ۱۳۹۴/۱۲/۲۲
اعتبار: 0


تشکرها : 0
( 12 تشکر در 3 ارسال )
شماره ارسال: #6
Heart RE: برنامه جادوی صدا

من هم فقط یک قسمت از این برنامه-مسابقه- رو دیدم
به قول شما فیلمها و صداها و البته مجری و داوران اصل هستند...
به نظرم این برنامه بیش از اینکه دیدنی باشه، شنیدنیست
در واقع "صدا" با همه ظرافتها و زیبایی ها در این برنامه دیده میشه
امیدوارم این یک رویه ی رو به رشد باشه و صرفا برای پرکرده وقت نباشه.
البته فکر میکنم حضور این اساتید با صداهای اثرگذار و زیبا و هنری، ی جورایی هرز میره و استفاده نمیشه. داوری درباره صداهای تربیت نشده اونم در حد چند سکانس کوتاه، چیزی نیست که بخاطرش بهترین صداهای کشور رو چند ساعت معطل کنیم
حضور این بزرگان در یک برنامه، محتاج برنامه ریزیهای دقیق، علمی و کاربردیست...
امیدوارم این فقط یک آغاز باشه و با کیفیت بیشتر ادامه پیدا بکنه

ممنون از ایجاد این پست خوب


روزهای تاریک به دنبال مهتاب
شبهای سرد به دنبال آفتاب
این است زندگی من...و دیگر هیچ
۱۳۹۵/۲/۸ عصر ۰۴:۲۹
یافتن تمامی ارسال های این کاربر نقل قول این ارسال در پاسخ
تشکر شده توسط : حمید هامون, جیم استارک, زبل خان, جروشا, خانم لمپرت, BATMAN, ال سید
جیمز باند آفلاین
در حال ماموریت!!
***

ارسال ها: 240
تاریخ ثبت نام: ۱۳۹۴/۶/۱۰
اعتبار: 16


تشکرها : 1277
( 1864 تشکر در 176 ارسال )
شماره ارسال: #7
RE: برنامه جادوی صدا

با درود

من جز برنامه پریشب و اولین قسمت آن را که از دست دادم همه را تماشاگر بودم. ظاهرا قرار است در دور دوم داورها عوض شوند. بله، ظاهرا توانستند یکساعت بیننده بیشتری جذب کنند و بقول جناب سروان لنگه کفشی شده در بیابان صدا و سیما. به نظر من ووله هایش زیاد طولانیه...

تعجب میکنم برخی که شرکت کرده اند عاجر از تشخیص صداهایی شاخصی چون ایرج ناظریان و منوچهر اسماعیلی هستند!

شخصا منتظرم کسی بیاید با صدایی نزدیک به ایرج ناظریان، نوذری، رسولزاده، ژاله کاظمی و ...

بقولی تلمذ میکنیم...


ارادتمند شما، جیمز باند
۱۳۹۵/۲/۸ عصر ۰۵:۴۳
یافتن تمامی ارسال های این کاربر نقل قول این ارسال در پاسخ
تشکر شده توسط : Memento, حمید هامون, جیم استارک, زبل خان, واتسون, جروشا, BATMAN, خانم لمپرت, سروان رنو, ال سید
زبل خان آفلاین
دوست قدیمی
***

ارسال ها: 330
تاریخ ثبت نام: ۱۳۸۹/۱/۱۳
اعتبار: 23


تشکرها : 2394
( 3834 تشکر در 58 ارسال )
شماره ارسال: #8
RE: برنامه جادوی صدا

من چند تا از قسمت های این مسابقه رو دیدم... برنامه خوبیه ...مخصوصا قسمت تکریم و بعد هم در انتها که یادی از رفتگان عرصه دوبله می شود خیلی بخش های خوبی هستن..

 شرکت کنندگان هم همشون آماتور و غیر حرفه ای هستن و اصلا خیلی کم صدای خوبی برای دوبله دارن.. واقعا چه تفاوت بزرگیست بین دوبلورهای حرفه ای کشورمون با کسانی که تازه وارد دوبله خواهند شد..

یکی از صحنه ها واقعا که خیلی من رو تحت تاثیر قرار داد.. بخشی بود که صدای زنده یاد منصور غزنوی پخش شد.. و بعد خواهر ایشون خانم مینو غزنوی که یکی از داوران بود یهو گریه ش گرفت که خانم رمضان پور دستی بر شانه های خانم غزنوی کشیدمن و ایشون رو دلداری دادن..

اقای مظفری هم  برای اموزش شرکت کنندگان نکات خوبی رو میگه که البته واقعا بعیده صدای خوبی از اینها پیدا شود...

۱۳۹۵/۲/۱۰ عصر ۰۶:۲۵
یافتن تمامی ارسال های این کاربر نقل قول این ارسال در پاسخ
تشکر شده توسط : حمید هامون, Memento, واتسون, جروشا, BATMAN, خانم لمپرت, سروان رنو, مکس دی وینتر, ال سید
BATMAN آفلاین
(Dark Knight 1940 (bill finger
*

ارسال ها: 721
تاریخ ثبت نام: ۱۳۹۱/۳/۵
اعتبار: 69


تشکرها : 10062
( 11106 تشکر در 274 ارسال )
شماره ارسال: #9
برنامه جادوی صدا (1)

جادوی صدا فرصت مناسبی رو برای علاقمندان به حرفه گویندگی (خصوصا آماتورها) فراهم کرده تا با کلیات هنر دوبله آشنا بشن

سختیها، زیر و بم اینکارو بشناسن و در منزل خودشون رو محک بزنن، ببین اصلا از عهده اینکار بر میان و پشتکار لازم رو دارن

یا اینکه عشقشون به دوبله فقط یه علاقه زودگر بوده، ضمن اینکه میتونن از تجربیات پیشکسوتان و توصیه هاشون به شرکت کنندگان هم استفاده کنن

من فکر میکنم جادوی صدا برنامه آموزنده ایه، هر چند با کم و کاستیهایی هم مواجه باشه که برای اون هم مسلما دلایلی وجود داره

در کل تماشای این برنامه برای من جالب و یه تجربه جدید بود، البته هیچوقت به حرفه گویندگی علاقه ای نداشتم

ولی همیشه به گویندگان این فن علاقمند بودم و زحماتشون برام قابل تقدیر بوده و هست چرا که گویندگی و صدا پیشگی آثار سینمایی و تلویزیونی کاری ارزشمند و البته طاقت فرساییه

مایل بودم از تصاویر همه دوبلورها استفاده کنم، چون همشون قابل احترام اند، اما خوب به دلایلی ممکن نبود و به این 6 نفر اکتفا کردم

در لگوی زیر از پوستر و تصاویر فیلمهای خارجی، ایرانی و انیمیشنهایی استفاده کردم که در طول برنامه از اونها یاد شده و یا نمایش دادند

BATMAN / ZORRO به این خاطر که حالت نمادین پیدا کنه در سمت چپ و راست قرار گرفتن

در اینجا به اختصار 10 قسمت نخست از این برنامه مورد برسی قرار گرفته که امیدوارم مورد توجه دوستان واقع بشه

بخش نمایش کلیپهای سینمایی که قسمتهای کوتاهی از هر فیلم به بصورت نماهنگ پخش میشد برام جالب و دیدنی بود

بخش تجلیل از گویندگان و صحبتهای همکاران + قسمتهایی که سعید مظفری در اونها حضور داره هم پسندیدم (سروان و رنو و زبل خان هم به این موارد اشاره کردند)

اما در مورد بخش مهم و اصلی یعنی مسابقه و حضور شرکت کنندگان نظرم اینه که این قسمت هم جذابیت خودش رو داره

به قول آقای مظفری/ الان دوبله نیاز داره، مگه چند نفرن؟ اکثرشون که 5 یا 6 سال دیگه نیسن جای اینارو باید گرفت دیگه !

در نهایت امیدوارم اونهایی که واقعا به دوبله عشق دارن و برای رسیدن به هدفشون پشتکار داشتند و در این راه تلاش کردن در پایان مسابقه راضی و خشنود باشن

 هیأت داوران

                   مینو غزنوی                         مریم شیرزاد                        فریبا رمضانپور                     منوچهر زنده دل                       ژرژ پطروسی                       منوچهر والی زاده    

هیات داوران همگی از دوبلورهای خوب و مجرب در حرفه گویندگی هستند که واقعا نمیتونم فرقی بینشون قائل شم

ولی با توجه به حضورشون در این برنامه 3 گوینده رو با سه ویژگی شخصیتی با سلیقه خودم انتخاب میکنم

1) دلسوز ترین/ آقای والی زاده    2) خوشرو ترین/ خانم رمضانپور    3) رک گوترین/ خانم شیرزاد

شرکت کنندگان برتر

نفراتی که از اونها نام بردم بدون در نظر گرفتن امتیازات انتخاب شدند یعنی با سلیقه شخصی انتخابشون کردم

باید یادآور شم، غیر از قسمت اول که بصورت کامل دیدم باقی قسمتهارو فقط تا قبل از اعلام نتایج و رای نهایی تماشا کردم

یعنی از امتیاز شرکت کنندگان اطلاعی نداشتم بنابراین به هیچ عنوان قصد و غرضی در بین نبوده و تنها ملاک برای انتخاب نفرات برتر نوع صدا و مهارتشون در گویندگی بود

کار خاصی هم نبود، فقط کافیه حواستون به صدای گوینده و تمرکزتون روی چهره شخصیت درون فیلم باشه

در نهایت اینکه وقتی شما از دیدن و شنیدن اون کار لذت بردین و به دلتون نشست معنیش اینه که گوینده کارش رو درست انجام داده

البته برای داوری و اظهار نظر کردن باید به یک سری قواعد و تکنیک دوبله آشنایی داشت ولی در نهایت همه اینها به یه چیز ختم میشه

اینکه من مخاطب که در منزل نشستم و فیلم یا سریال مورد علاقم رو تماشا میکنم از دیدن اون برنامه لذت ببرم

همین به مرور زمان و به خودی خود باعث میشه در تشخیص صدای خوب و دوبله حرفه ای مهارت پیدا کنی

قطعا برای همه ما همینطوره و به همین دلیله که وقتی دوبله کاری ضعیف باشه سریع متوجه میشیم

بخش نهایی (اعلام امتیازات) بعد از انتخاب گویندگان تماشا و لحاظ شد/ از بین خانمها صدای فاطمه مخدومی و از بین آقایان پارسا کجوری (صدا و تکنیکش عالیه) و علی اعتمادی رو بیشتر پسندیدم

                  نرجس وجدانی                       فاطمه مخدومی                      مرضیه گرجی                        پارسا کجوری                         میلاد فتوحی                          علی اعتمادی

معرفی شرکت کنندگان و نظر هیات داوران در مورد صداهایشان

قسمت دوم با شرکت مرضیه گرجی/ متولد 69 همدان

علاقمند به بازیگری، دوبلاژ و گویندگی، تجربه بازیگری تئاتر، صداپیشگی و گویندگی رادیوهم دارم 

بخاطرعلاقم به هنر دوبله و تنها صداست که میماند

نظر خانم شیرزاد در مورد صدای گرجی

بسیار صدای خوبی دارن و من واقعا لذت بردم که به قول معروف خیلی آرتیستیک و هنرمندانه خودشون معرفی کردن

نظر نویسنده (خودم)

صدای رسا و خوبی دارن و اجرای اول بهتر از دومی بود به این دلیل که سن صداییشون کاملا با نقش همخوانی داشت

نوع صداشون هم کاملا مناسب و هماهنگ با کاراکترهای جوان و کمی هم میانساله

قسمت نهم با شرکت پارسا کجوری/ متولد 73 شیراز

دنبال فرصتی بودم که یه جوری نزدیک بشم به دوبله که بالاخره این اتفاق افتاد خیلی خوشحال شدم، واقعا تو این چند وقت خیلی دنبالش بودم

دوبلورهای مورد علاقم خوب اسطوره ها رو که اصلا نمیشه نام برد، ولی خوب جناب خسروشاهی آقای عرفانی همه هستن واقعا

خانمهارو هم بگم ؟! مریم شیرزاد، زهره شکوفنده

نظر خانم رمضانپور در مورد صدای کجوری

آقای پارسا صدای خاص و خوبی داشتن

چون میدونید که تو طبقه بندی صدا بعضی صداها خاصن بعضی صداها خوبن و بعضی خاص و خوبن (به مورد خوبی اشاره کردن)

آقای پارسا شبیه کسی نبود صداش شبیه خودشه خیلی هم خوب بود به نظر من

نظر نویسنده

صداش همونطور که خانم رمضانپور اشاره کردن خوب و خاصه اجرای اول خیلی خوب و اجرای دوم واقعا عالی بود !

به درستی با تیپ سازی کرد (با شخصیت مسن فیلم) اون هم با توجه به سن و سالش که هنوز خیلی جوانه

فقط اگه دو مورد رو رعایت میکرد قطعا بیشترین امتیاز در بین آقایان نصیبش میشد

1/ در بخش فیلمهای ایرانی پاسخ درستی ارائه میداد و امتیاز این بخش رو کامل دریافت میکرد

2/ کلمات رو به درستی ادا میکرد، حتی در بخش معرفی هم کلمه ناراحت رو ناراحن تلفظ کرد !

قسمت هشتم با شرکت نرجس وجدانی/ متولد 63 کرج

دوبله تعریف حس با صداست و من این حس را دوست دارم (جمله زیباییه)

به نظرم با اینکه دوبله قدمت داره ولی یک جور نو بودن و خلاقیت درش هست که هیچ وقت کهنه نمیشه

آقای خسروشاهی، زنده دل، اسماعیلی و خانمها استاد خودم خانم اعظمی، غزنوی، شیرزاد و شکوفنده

 نظر پطروسی در مورد صدای وجدانی

خانم وجدانی صداشون یه صدای کاملا معمولیه از نظر کیفیت صدا یه صدای معمولی دارن

نظر نویسنده

نوع صداش مناسب کاراکترهای کودک و نوجوانه و اجرای اولش عالی و اجرای دوم هم خوب بود

ولی کامل و بی نقص نبود به همون دلیلی که خانم شیرزاد گفتن یعنی یه جاها لحن صداشون یکنواخت میشد

قسمت هفتم با شرکت علی اعتمادی/ متولد 64 اصفهان

سال گذشته گوینده برتر رادیو جوان شدم خلاصه بگم تمام عشق و زندگیم صداست

خیلی دوسش دارم، صرفا با صدا داری بازی میکنی با کاراکتر، دوبلورهای مورد علاقه ! خیلی سوال خوب و سختیه

صداهایی که آوایی رو درش شنیدم که واقعا کارای عجیب و غریبی با روحیه من کردن 

ناصر طهماسب، ژرژ پطروسی، غلامرضا صادقی، توی جوانترهام خیلی از صدای منوچهر زنده دل و افشین ذی نوری خوشم میاد

نظر خانم غزنوی در مورد صدای فتوحی

آقا میلاد صدای فوق العاده خوبی دارن انشاالله تو قسمتای بعدی هم همینطور باشه

نظر نویسنده

صدای خیلی خوب و احساسی دارن، حالت و تن صداش هم کمی شبیه به صدای علیرضا باشکندی هست

هر دو اجراش واقعا عالی، ولی اجرای اول بهتر بود به این دلیل که حالت صداش با کاراکتر موش هماهنگ میشد و خیلی به موقع و درست تغییر میکرد


قسمت هشتم با شرکت فاطمه مخدومی/ متولد 63 کرج

از سال 91 بصورت جسته گریخته و پراکنده گویندگی و صدا پیشگی انجام دادم

خداوند مهربان را شاکرم بابت حضور در پیشگاه اساتید و بزرگان هنر دوبلاژ ایران

 نظر آقای زنده دلدر مورد صدای مخدومی

خانم مخدومی صدای نسبتا خوبی دارم حالا باید توی کار چجوری میتونن از صداشون استفاده کنن

نظر نویسنده

صدای خوب و احساسی دارن که مناسب شخصیتهای جوان و میانساله که اغلب نقشهای رمانتیکی دارن

اجرای اول متوسط ولی اجرای دوم خیلی خوب و صداشون کاملا روی چهره کاراکتر نشسته بود

قسمت سوم با شرکت میلاد فتوحی/ متولد 66 اصفهان

چند سالی هست که تقریبا بصورت حرفه ای گویندگی میکنم

تجربه کمی هم در تئاتر دارم اما خوب گویندگی و دوبله یه چیزه دیگه ست، خوب به دلیل علاقه به کار صدا خصوصا بخش دوبله

دوبلورهای مورد علاقم آقایان منوچهر اسماعیلی، چنگیز جلیلوند، ناصر طهماسب و شهلا ناظریان

نظر خانم غزنوی در مورد صدای فتوحی

آقا میلاد صدای فوق العاده خوبی دارن انشاالله تو قسمتای بعدی هم همینطور باشه

نظر نویسنده

صدای رسا و بیان خوبی دارن، هر دو اجرا خیلی خوب بود ولی اجرای دوم بهتر بود

در مورد صداش احساس کردم قبلا شبیه به این این صدارو شنیدم به خصوص در سریالهای کره ای

تجلیل از هنرمندان دوبلور
///
یکی از بخشهای خوب مسابقه همونطور که قبلا هم اشاره کردم تجلیل از گویندگان پیشکسوت هست
///
 زهره شکوفنده
///
شکوفنده/ اولین فیلمی که حرف زدم ولگردها بود، بعدش دختر نمکزار که آقای لطیف پور استادم بودن هر چی از دوبله بلدم از ایشون یادگرفتم و همیشه سپاسگذارشون هستم
///
///
در قسمت معرفی خانم شکوفنده که یکی از بهترینهای این بخش بود،  از کارهای خیلی قدیمی ایشون هم نمایش داده شد
فقط به جا بود اگه از یکی دیگر ماندگارترین نقشهای ایشون که همه نسلها خصوصا دهه شصتیها ازش خاطراه دارن هم یاد میشد
///
///
گویندگی خانم شکوفنده به جای کاراکتر مری در سریال "در برابر باد" واقعا بی نقص و ماندگاره
که در کنار آقای طهماسب (گوینده شخصیت جاناتان) یک زوج به یادماندنی رو در ذهن مخاطب به یادگار گذاشتند
///
یادی هم میکنیم از هوشنگ لطیف پور
///

///
نظرات همکاران در مورد خانم شکوفنده
///
غزنوی/ همونطور که گفتین سالهای سال در کنارشون بودم، پیشکسوت من هستن، خیلی چیزا بهم یاد دادن
تو اکثر کاراشون که مدیریت کردن من بودم و هستم، صدای بسیار دلنشینی دارن و انقدر تبحر دارن جای هر هنر پیشه ای 
که حرف میزنن عین خوده هنرپیشه میشه، اینه که آدم فکر میکنه خوده هنرپیشه داره صحبت میکنه، فارسی حرف میزنه
این تبحر خانم شکوفندست که هم صدای خوبی دارن، هم مدیر دوبلاژ خوبی هستن، خودشونم خوبن
///
رمضانپور/ من دوست دارم قبل از هر چیزی براشون آرزوی عمر بالای 120 سال کنم واقعا چون حیف ان یعنی دوست دارم باشن همیشه
به گردن من که خیلی حق دارن، من یکی از شاگردان ایشونم که از روز اول تا به الان که کار آخرمون چند ماه پیش بود 
همیشه به من یاد دادن یعنی، آخرین کاری که یه سریالی بود در خدمتشون بودم همچنان میومدن و میگفتن این رو اینجوری بگین بهتره
هیچوقت دریغ نکردن از هیچ کس از منم همینطور ایشالا همیشه سلامتی و شادیشون رو ببینم و بتونم دینم ادا کنم به ایشون
///
والی زاده/ یک واژه ای آخرش گفته شد، امید! به امید اینکه سالهای سال زهره شکوفنده سر پا ، زنده و موفق باشه و سلامت
حضورتون عرض کنم در یک برنامه ای مارو بردن به عنوان مهمان، من و خانم شکوفنده و خانم ناهید امیریان که تصویر ایشونم بود اینجا (کلیپ)
تو اون مهمانی که نشستیم اولین سوالی که از من کردن گفتم که یه موقع فکر نکنین من از این دو تا بزرگترما! سنن ممکنه بزرگتر باشم
ولی جفتشون پیشکسوته من هستن، چون زمانی که من اومدم تو دوبله زهره شکوفنده روی چهارپایه کوچیک وایمیساد و حرف میزد
من یادم نمیره صدای زیباش روی هیلی میلز که بچگیای هیلی میلزم الان نشون داد جای ایشون صحبت میکرد
همینطور به ترتیب آمد بالا آمد بالا و درجه یک، درجه یک بین دوبلورهای خانمهاست، ایشالا موفق باشه
///
ذی نوری/ خدا حفظشون کنه، منم به سهم خودم واقعا از ایشون سپاسگذاری و قدردانی میکنم چون اولین سریالی که حالا بطور رسمی و حرفه ای
 من حرف زدم سریال ماجراهای اسب سیاه بود به مدیریت خانم زهره شکوفنده بود و ایشون به گردن بنده هم خیلی حق دارن 
همینجا ازشون قدردانی و سپاسگذاری میکنم ایشالا همیشه سلامت و تندرست باشن
///
جلیوند/ بله، خانم زهره شکوفنده که سرور من هستن و تاج دوبله ایران هستن، ستاره درخشان واقعا!
شروین قطعه ای/ یکی از بی نظیرترین دوبلورهای ایران
ناهید امیریان/ استادم هستن، باز هم در کنار ایشون خیلی کارا یاد گرفتم
تورج نصر/ یکی از قویترین خانمهای گوینده ایران
فریبا رمضانپور/ زهره شکوفنده تقریبا میتونم بگم 5 یا 6 سال از کارم که گذشته بود حمایتهاشون و راهنماییهاشون همیشه به من آموخته
سعید مقدم منش/ بی نظیر، عالی، بهترین گوینده، صدای زیبا و گوینده با احساس
مریم شیرزاد/ خانم شکوفنده بی نظیرن
///
امیر قادری (منتقد)/ من فکر میکنم اگه کسی دنبال آموزش دوبله باشه، بخواد بدونه که چطور میتونه دوبلور خوبی باشه و بهتر حرف بزنه 
چطور میتونه با کوچکترین تغییرات صدا، ویژگیهای مختلف روحیه یک شخصیت رو بروز بده 
به نظر من این روخوانی خانم شکوفنده از کتاب درجه یک بابا لنگ دراز رو گوش کنه، بسیار دوست داشتنیه و خیلی جذابه !
///
///
یه خاطره هم برام تداعی شد که شاید بد نباشه بازگو کنم
 زمانی که خرید و فروش ویدئو پلیر (VHS) تو ایران آزاد شد، اگه گذرتون به مغازه های صوتی تصویری میافتاد یه چند عدد فیلم و انیمیشن رو هم برای فروش جلوی ویترین مغازه ردیف کرده بودند
یکی از اون نوارهای vhs که تو اکثر مغازه ها به چشم میخورد کارتون سیندرلا بود با دوبله ماندگار خانم شکوفنده
________________________________________
///
از دیگر نکات جالب این بخش////
///
///
در قسمتی که از آقای رضایی تجلیل شد جناب زنده دل گفتن ایرج رضایی صداشون صدای عشقه
قدیمی ترین خاطرات من از ایشون برمیگرده به "معاون کلانتر" پشت این ستاره حلبی قلبی از طلاست !
///
همچنین آقای پطروسی هم عنوان کردند که واقعا معاون کلانتر یه پدیده بود، حقیقتا !
البته ایشون هنرهای زیادی دارن، نقشهای عجیب غریبی گفتن ولی این یکی یه چیزه خیلی شاخصی بود
///
فیلمهای ایرانی
///
///
در بخش نمایش فیلمهای ایرانی سکانسی تاثیر گذار از شب بیست و نهم 1367 پخش شد با نقش آفرینی مرجانه گلچین و گویندگی مینو غزنوی
خاطرم هست هر وقت صحبت از فیلمهای ترسناک شده بی درنگ یاد این فیلم تاثیرگذار افتادم با دوبله ماندگارش که گروهی از بهترینها در اون هنرنمایی کردند
فهیمه راستکار، مینو غزنوی، بدری نوراللهی، حسین عرفانی، سعید مظفری، نیکو خردمند، احمد رسول زاده، شهلا ناظریان، مهوش افشاری، پرویز ربیعی، مریم صفی خانی، حمید منوچهری
به جرات میتونم بگم خانم غزنوی یکی از بهترین کارهاشون رو در همین فیلم ارائه کردند، گویندگیشون بی نقص و کاملا حرفه ایه و هنرشون رو با تمام وجود میشه احساس کرد
برام جالب بود که حتی حضار هم تحت تاثیر این سکانس قرار گرفتن و این به وضوح از حالت چهرشون مشخص بود
تبریک به خانم غزنوی بخاطر این کار ارزشمند و همینطور از خانم گلچین برای بازی زیباشون و با تشکر از  سایر هنرمندان (بازیگران / گویندگان / عوامل)
///
سعید مظفری از آموخته ها و تجربیاتش میگوید
///
(قسمت اول)
///
البته من میدونم اکثرا با سوادن لیسانس توشون هست و فوق لیسانس هست ولی تا میتونید کتاب بخونید، روزنامه بخونید
چون این کلماتی که شما میخونید اینا میاد تو دیالوگ دیگه، همین چیزاست دیگه واژه های دیگه ای نیستش که، همین واژه های فارسیه همینا که تو کتاب و روزنامه ست
مرور کنید که این کلمات بگرده تو دهنتون یهو یه جایی یه کلماتی میاد شما مجبورید بگید که یا یه اسم خارجیه یا اسم روسیه که خیلی سخته 
شما اگه تمرین نداشته باشین مثلا تو بیان این کلمات گیر میکنید و نمیتونید بگین، اونم فقط مستلزم اینه که شما کتاب و روزنامه بخونید 
بعد اگه حالا فرصتش دارید تو خونه تمرین کنید خیلی کمک میکنه بهتون که از نظر بیان و ادای کلمات مشکل پیدا نکنید
///
(قسمت دوم)
///
یادتون باشه تو کار دوبله همه صداها بدرد میخوره چون خوانندگی نیست که شما 6 دونگ صدا داشته باشین 
مهم نوع بیانه، نوع گفتاره اون که شما بتونید احساستون رو بروز بدین که منی که تو خونه ام باور کنم شما گریه میکنید وافعا دارین گریه میکنید ادا در نمیارین
حتما اون کسی که واقعا نه یه نفر حالا شاید ده نفرم خیلی خوب بودن جذب میشن چون الان دوبله نیاز داره مگه چند نفرن؟ اکثرشون که 5 یا 6 سال دیگه نیسن جای اینارو باید گرفت دیگه
اما راجع به کار دوبله ببینید همونطور که قبلا آقای حسین خانی گفتن تو اینکار پول نیست اگه شما بخواین صرفا از این راه زندگی کنید نمیتونین درآمدش اونجوری نیست که شما بتونین زندگیتون رو بگذرونید
باید اینکارو بخواین، دوست داشته باشن، اگه دوست دارین بمونید اگه دوست ندارید نیاین چون عمر و وقتتون میره، آخرشم هیچی
اینکه، ماهام که اومدیم فکر نکنید که حالا مثلا بگید آقا اون موقع پول بود، نه ! اون موقعم همینطوری بود 
اون وقتی که من اومدم دو سال یه قرون بهم نمیدادن بعد از دو سال صد تومن ! نه اینکه فکر کنید یکسالها، یه چیزی در حدود پنج سال هر فیلم 90 دقیقه رو صد تومن پول میدادن
پولی نیست که الانم همینه، پولی توش نیست شما فکر کنید هر قدرم خوب باشید نمیتونین از این راه چنان درآمدی داشته باشین که بتونین اجاره خونه بدین و زندگی کنید
فقط باید علاقمند باشین، عاشق اینکار باشین اگه هستین قدمتون مبارک و بفرمایید ! این گود و اینم توپه، حالا هر سوالی دارین جواب میدم
///
(قسمت سوم)
///
باید فقط تلاش کنید بعدم بیشترین تمرین رو با تصویر، با تصویر تمرین کنید همینطور که آقای حسین خانی گفت باید رل بگین شفاهی فایده نداره
شما الان بخونید هی بخونید، شما باید رو تصویر کار کنید و اینم حالا من یه نظری دارم موقعی که با فیلم میخواین کار کنین 
باید دو سه نفر با هم باشین، چرا؟ برای اینکه شما وقتی میتونین جواب من درست بدین که بشنوید من چی میگم 
موقعی که شما نمیدونید من چی میگم، خوب چه جوابی میخواین به من بدین؟! جوابی که میدین درست نمیدین 
ولی موقعی که شنیدین من غرضم از ادای این جمله چیه، دقیقا اتومات همون جوابی رو میدین که من انتظار دارم، حالا من نظرم اینه
ایشالا اگر که شد با تصویر خواستین تمرین کنید یک نفره فابده نداره که شما یه پرسوناژ بگین و بعدش نمیدونین چی گفته بغل دستیتون
اینکه دو سه نفره تمرین کنید خیلی خوبه براتون
///
(قسمت چهارم)
///
صداسازی تا یه حدیه من گفتم به خانمهام
شما نمیتونین، حتما فیلمارو دیدین دیگه فیلم میبینین دیگه گاهی بوده جای یه بچه الانم هست فکر نکنید نیست
یه خانم سی ساله میاد میگه، به دل شما میشینه؟ نه ! اگه بگین آره دروغه میفهمید که این کسی که داره جای این بچه میگه اقلا سی سالشه
خوب این همون صداسازیه که نمیخوره یا جای یه زن مسن پنجاه ساله شما بگین خوب مصنوعیه
چیکار میخواین کنید؟ صداتون کج و کله هم بکنید معلومه که اینو یه نفر داره ادا در میاره، باید سعی کنید خودش باشه
اینم به مرور، خوب هستن خانمهایی که جوانن که ما الانم داریم ولی صدای پیر دارن اینا به درد اون نقشا میخورن
بد میشه اونطوری، حتما دیدن و یادتون نیست، تو تلویزیون پخش میشه خیلی، بچه رو یهو میبینی یه خانم چهل ساله میاد میگه خوب در نمیاد دیگه، طبیعیه
///
(قسمت پنجم)
///
شما هیچ جا نمیتونین برین نه توی بغالی نه یه جایی، هیچ دانشگاهی نمیتونین که بگین آقا من این نقش رو از نظر احساسی چطوری بگم
این دیگه خودتونید و اون تصویر و اونچه استنباط میکنید از اون تصویر، بنابراین هیچ کس نمیتونه کمکتون کنه
اگه درست استنباط کردین، اگه درک کردین که غرض از ادای این جمله ای که میگم چیه اصلا این فیلم چی میخواد بگه
نقش من چیه؟ اگه اینارو درک کنید، خوب میگید اگه نه یطوری باشه که فقط بیان دو خط بگین و برین به زندگیتون برسین خوب این یه امر دیگه ست
موفق میشید، عیب اینکارم اینه که ببینید اونایی که موفق نمیشن اتوماتیک آدمای حسودی میشن ! بسیار حسود !
تو هر کاری اینطوره ها، حسود میشن فکر میکنن شما موفق شدید آره یه چیزی بوده مثلا فلانی رئیس واحد از شما حمایت کرده، ایکس حمایت کرده
نه اینطوری نیست، اینکار حمایتی نیست، ممکنه من مثلا بگم آقای فلانی این نقش رو بده به ایشون
ولی نتونه بگه درجا عوض میکنن !
///
(قسمت ششم)
///
 شما باید لااقل موقعی که یه نقشی رو میگین اگه پنج خطه، خطه اول رو که میگین شروع خط دوم باید حفظ باشین
چون اگه بخواین نگاه کنین و بعد بگین یعنی بالا رو نگاه کنین بیاین پایین اون کاراکتر گفته رفته و شما جا میمونید
شما لااقل باید دو کلمه سه کلمه خط دوم حفظ باشین اینم خوب تو تمرین کاری نداره که چون همون لحظه که ضبط نمیشه که
شما سه چهار بار فیلم رو میبیند موقعی که دیدین خط دوم رو دو سه کلمه اول رو حفظ کنید چون فرصت نیست که به متن نگاه کنید
نگاه کنید جا می مونید، تنها راهش اینه که مرور خودتون اصلا پیدا میکنید چون اگه غیر ازین باشه جا میمونید و نمیشه دیگه، کار خراب میشه
مخصوصا تو صحنه هایی که بگو مگوئه حالا بین دو تا خانم یا دو تا مرد یا یه آقا و یه خانم
شما دیگه فرصت ندارین مرتب دیالوگها رو نگاه کنید باید لااقل یخ بخشی رو سی درصد جمله هارو حفظ باشین
اینم بستگی به حافظه آدما داره که یکی سریع حفظ میشه یکی نمیشه بیست بار فیلم میره همه که یکسان نیستن، فرق میکنه
///
(قسمت هفتم)
///
شما انقدر تیپ رو خوب میگین که به دل من بیننده میشینه معلوم میشه شما موفق شدین تو اون تیپ گویی
الان ببینید تیپ گویی با اون موقع فرق میکنه اون موقع یه بخشی لودگی توش بود ولی الان نمیتونید اونطور بگید
این نسل هم پذیرای این مسئله نیست میبنید که مثلا جمله هایی که اون زمان گفته میشد الان خریدار نداره، اصلا خریدار نداره
چون این نسل طوره دیگه ای نگاه میکنه به سینما، به دوبله اینه که اگه تیپ باشه که خوب بگین عالیه
///
(قسمت هشتم)
///
راهش اینه که شما تو خونه تمرین کنید ولی مهمترین مسئله درک شماست، بروز احساس شماست
آدمایی که احساسی ان زودتر تو اینکار موفق میشن، شما کلاسی نداره من نمیتونم به شما بگم مثلا برین تو خونه بشینین
این متن رو بخونید اونوقت احساستون قوی میشه، نه مهم درک شماست، مهم علاقه ایه که شما به اینکار دارین
مهم اینه که شما اون نقشی که میگین برا خودتون آداپتش کنید بهش نزدیک بشین
یکی ام یادتون باشه موقعی که نقش رو میگین بالا رو نگاه کنید هنوز که هنوزه بخشی از بچه های ما رل که میگن سرشون پایینه!
فقط اتکاشون به گوشیه این خیلی بده، اگه اینکارو از اول نکنید این قضیه باهاتون میمونه یعنی تکه گاهتون میشه گوشی
یعنی اگه یه لحظه گوشی قطع بشه شما نیستین اینکارو نکنید چون با دیدنه که شما میتونین بروز بدین حالتهای هنرپیشه رو
پس یادتون باشه همیشه تصویر رو ببینید
(///
(قسمت نهم)
///
گفتم یه بخشش شما میتونید از من یا هر کسی که اعتقاد دارین بهش یه کمکی بگیرین
 بقیه اش 50 درصدش ژنه خوده شماست، درک خودتونه که چقدر اینکارو دوست داشته باشین
صرفا هم دوست داشتن نیست، منم ممکنه خیلی چیزارو دوست داشته باشم مثلا بگم کاش من خلبان f16 بودم
خوب ای کاش فایدش چیه؟ باید دید واقعا من اون ژن رو دارم، میتونم یه خلبان بشم!
اینم همینطوریه شما باید ببینید واقعا به صرف اینکه دوست دارم ---
خیلیها دوست دارن دیگه، چون اینکار یه ویترین داره اون ویترینه گولتون میزنه، همرو گول میزنه اولش اینطوریه
میاین یه فیلم حرف میزنین، بالاخره تو خونه دایی رو صدا میکنی عمه رو صدا میکنی دختر دایی آقا بیایین این رل من گفتم!
که چی! بعدش چی؟ شما باید سعی کنید جاپا باز کنید
///
(قسمت دهم)
///
اون حرفی که من زدم گفتم از نظر احساسی، چون شما فقط رو صدا کار میکنین تصویر ندارین که
پس هر چیه چون بازیگر نیستین شما، چون بازیگر لااقل یه حسنی داره جلوی دوربینه
بخشی از احساسش رو بوسیله صورتش یا حرکاتش به شما منتقل میکنه ولی تو دوبله اینطوری نیست که
چون شما فقط صدا میشنوین، حالا فکر کنید این صدا باید تمام اون مسائلی که من میگم
اون بازیگر داره انجام میده شما بوسیله صداتون منتقل کنین به منی که تو خونه ام
یعنی اگه میخندین واقعا باید از ته دل بخندین، خنده و گریه یادتون باشه بخش دشواره اینکاره البته طبیعی اش
نه اینکه مثلا بیای خنده کنی که منم تو خونه بهت بخندم بگم این چه خنده ایه مسخرست!
یا همینطور گریه ش، بروز احساس تو حرفه گویندگی بخشه اساسیه اینکاره
_____________________________________________
///
یکی از ایراداتی که اکثر مخاطبان برنامه بهش وارد کردند، ناوارد بودن شرکت کنندگان و عدم پاسخگویی اونها به سوالات مسابقه در بخش تشخیص صدای دوبلورها بود
من فکر میکنم این احتمال باشه که صدای گویندگان اونطور که باید واضح شنیده نشده و این میتونه دو دلیل داشته باشه
1/ قدیمی بودن آثار و بالطبع افت کیفیت صدا 2/ صدای گویندگان در استودیو به درستی پخش و در نتیجه خوب شنیده نمیشه
قطعا فضای استودیو با محیط خونه تفاوت داره و طبعا تماشاگری که از پشت صفحه تلویزیون مسابقه رو دنبال میکنه صدا و تصویر رو به خوبی تحت نظر داره
یه ایراد کلی هم از دید من پخش آگهی تبلیغاتی و زیرنویس (مسابقه پیامکی) در طول مسابقه ست (گاهی اوقات) که نمیدونم هنوز این روند ادامه داره یا نه، چون از قسمت 10 به بعد رو تماشا نکردم

من با مدادی در دست پا به اين دنيا گذاردم، پياده روهای نيويورک را خط‏ خطی می کردم و روی ديوارهايش نقاشی می کشيدم "BOB KANE"
۱۳۹۵/۲/۲۰ عصر ۱۱:۱۳
یافتن تمامی ارسال های این کاربر نقل قول این ارسال در پاسخ
تشکر شده توسط : اسکورپان شیردل, سروان رنو, آمادئوس, نیومن, خانم لمپرت, جیمز باند, آقاحسینی, زینال بندری, Classic, Memento, جروشا, زرد ابری, دهقان فداکار, ویگو مورتنسن, حمید هامون, زبل خان, دزیره, زاپاتا, هایدی, بانو الیزا, مکس دی وینتر, ال سید
اسکورپان شیردل آفلاین
ناظر انجمن
*****

ارسال ها: 512
تاریخ ثبت نام: ۱۳۸۹/۳/۱۱
اعتبار: 49


تشکرها : 5286
( 6289 تشکر در 111 ارسال )
شماره ارسال: #10
RE: برنامه جادوی صدا

پریشب که در برنامه جادوی صدا از زنده یاد خانم پروین ملکوتی تجلیل به عمل آمد به جای تصویر ایشون دائما عکس در و دیوار رو نشون می دادند و کاملا واضح بود که اون قسمت برنامه دچار جرح و تعدیل شده! فقط در انتهای تجلیل از ایشون بود که عکس زیر که در نت هم موجوده به نمایش دراومد. گویا در دستگاه عریض و طویل سیما عکسی که مناسب پخش (البته مناسب به زعم خودشون) باشه وجود نداشت.


طریقت سامورایی استوار بر مرگ است. آن‌گاه که باید بین مرگ و زندگی یکی را انتخاب کنی، بی‌درنگ مرگ را برگزین. دشوار نیست؛ مصمم باش و پیش رو. آن هنگام که تحت فشار انتخاب زندگی یا مرگ قرار گرفته‌ای، لزومی هم ندارد به هدف خود برسی {گوست داگ؛سلوک سامورایی}
۱۳۹۵/۲/۲۳ عصر ۰۳:۵۶
یافتن تمامی ارسال های این کاربر نقل قول این ارسال در پاسخ
تشکر شده توسط : جروشا, جیمز باند, Memento, Classic, سروان رنو, خانم لمپرت, زبل خان, حمید هامون, BATMAN, دزیره, آقاحسینی, زاپاتا, ویگو مورتنسن, مکس دی وینتر, لوسکا, ال سید
سناتور آفلاین
مشتری کافه
*

ارسال ها: 589
تاریخ ثبت نام: ۱۳۸۹/۲/۴
اعتبار: 31


تشکرها : 3429
( 3755 تشکر در 88 ارسال )
شماره ارسال: #11
RE: مسابقه جادوی صدا
نمی دونم چرا همه صداهایی که تو این برنامه شرکت کردند یک جور هست.
مثلا هیچ کس صداش شبیه جلال مقامی یا شهروز ملک آرایی و یا اصغر افضلی نیست.
نمی گم ضداهاشون قشنگ نیست اتفاقا صداهای قشنگی دارند ولی همه صداها به قول معروف یک شکل و بم هستند
۱۳۹۵/۲/۲۵ عصر ۱۰:۱۴
یافتن تمامی ارسال های این کاربر نقل قول این ارسال در پاسخ
تشکر شده توسط : Memento, خانم لمپرت, سروان رنو, آمادئوس, نیومن, جیمز باند, حمید هامون, ویگو مورتنسن, BATMAN, مکس دی وینتر, ال سید
جیمز باند آفلاین
در حال ماموریت!!
***

ارسال ها: 240
تاریخ ثبت نام: ۱۳۹۴/۶/۱۰
اعتبار: 16


تشکرها : 1277
( 1864 تشکر در 176 ارسال )
شماره ارسال: #12
RE: مسابقه جادوی صدا
سلام بر سناتور گرامی...
دقیقا... منم همینو انتظار داشتم... دنبال صدایی بودم که بعد بشه مثل داروهایی قدیمی بگیم مشابه نیکو خردمند، رفعت هاشمپور، شهلا ناظریان و ... یا همونطور که فرمودین شبیه دوبلورهای معروف قدیمی ما باشه اما یه جنس دیگری هستند این صداها... اتفاقا دیشب داشتم فیلم خدا میداند آقای آلیسون را میدیدم... آخر هنرنمایی دو تن از بزرگان دوبله هست همانطور که مستحضر هستید: ایرج ناظریان و مهین کسمایی... یه دوئت بی نظیر
شاید شاید بشه با تخفیف بگیم صدای مریم شیرزاد نزدیک به این صداست...
ثروتهایی بودند که از دست دادیم...
عین یک معدن صدا
حالا کووووو تا معدن دیگه ای پیدا بشه

ارادتمند شما، جیمز باند
۱۳۹۵/۲/۲۶ صبح ۰۹:۳۵
یافتن تمامی ارسال های این کاربر نقل قول این ارسال در پاسخ
تشکر شده توسط : حمید هامون, خانم لمپرت, ویگو مورتنسن, سروان رنو, Memento, BATMAN, مکس دی وینتر, ال سید
BATMAN آفلاین
(Dark Knight 1940 (bill finger
*

ارسال ها: 721
تاریخ ثبت نام: ۱۳۹۱/۳/۵
اعتبار: 69


تشکرها : 10062
( 11106 تشکر در 274 ارسال )
شماره ارسال: #13
برنامه جادوی صدا (2)

بخشی از مطالب ادامه پست قبله که در نظر داشتم همونجا ارسال کنم ولی به دلیل وجود قوانین نگارش این امکان نبود

نظرات هیات داوران درباره اجرای شرکت کنندگان برتر


خانم گرجی (اجرای اول)/ لبه تاریکی

شیرزاد/ اجراتون خیلی خوب بود

زنده دل/ آفرین، خیلی خوب بود

پطروسی/ بنده هم معتقدم خیلی خوب بود، فقط یکی دو جا اون انرژی کم بود

شما همیشه به صورت اون بازیگر نگاه کنید، به چشماش و حس رو ازش بگیری

اونهارو اگه یه ذره بلند و قوی تر گفته بودی یک اجرای بسیار درجه یک بود

اجرای دوم/ ساعتها

زنده دل/ اجرای خوبی داشتین یعنی سعی میکردین با چهرش پیش برین

البته صدای شما جوانتر بود و میشد امتحان کنید ببینید میتونید

با صدای بم تر صداتون حرف بزنید در کل اجرای قابل قبولی بود

پطروسی/ به نظر من خیلی خوب بود و خوشحالم که هر سه شرکت کننده خوبن

شیرزاد/ خیلی خوب و به واقع نمیتونم چیزی بگم، آقای زنده اشاره به جایی کردن

که سن صداییتون اگر مطابقت داشت کارتون نمود بیشتری پیدا میکرد

اما اون چه من در شما پسندیدم استایل صدا و شیوه اجرایی تون خیلی خوب بود

هواستون جمع بود یه جا دیدم آماده اید تا شروع میکنه شما هم شروع کنید

این دقت نظر و اینکه کاملا مترکز بودین و خیز برداشته بودین که سر ضرب بگین عالی بود،خسته نباشید

رای نهایی/ آقای زنده دل در مورد شما گفتن آفرین خیلی خوب بود (101 امتیاز)

آقای کجوری (اجرای اول)/ لبه تاریکی

والی زاده/ ایشون بسیار با استعدادن، شما فرمودین اهل شیراز هستین؟ بله!

خوشا شیراز و جوانهای بی مثالش، خیلی خوب بود هم حستون

الیته اینایی که میگم یه موقع امر مشتبه نشه بهتونها!

اینی که الان من دیدم رو دارم میگم، هم حست خوب بود هم صدای جوان و خوبی داری

هم آمادگی ایشالا موفق باشی نمره خوبی خواهی گرفت

رمضانپور/ آقای پارسا من نظرم راجع به صداتون همونه، صدای خاص و خوبی دارین

کارتون هم خوب یعنی شروعتون خیلی خوب بود ولی از یه جایی من بعضی حروف رو نشنیدم

یکی از ویژگیهای گوینده خوب اینه که تمام حروف ادا کنه دو مورد یادداشت کردم

یکی مظنونه که شما گفتین مظونه یا دور و ور من نگر که نگردن درسته اینا اگه رعایت بشه خیلی خوبه

غزنوی/ از نظر من کلا خوب بودن و باضافه چیزایی که خانم رمضانپور گفتن

اجرای دوم/ گمشده

رمضانپور/ عالی بود!

غزنوی/ خیلی خوب بود آفرین

والی زاده/ گفتم پارسا بسیار خوبه، ایشالا که موفق باشه

جوانه میتونه این راهو ادامه بده، دوبله منتظرشه!

غزنوی/ اجازه میدین من یه چیزی بگم؟ با اینکه صداش جوانه

ولی انقدر حس و حال این پیرمرد خوب درآورده بود آدم باورش میشد، خیلی خوب بود!

ذی نوری/ قطعا همینطوره صدا هر قدرم جوان باشه وقتی با تکنیک گویندگی کنید روی اون شخصیت میشینه

پارسا الان تو این بخش اینکارو انجام داد خیلی هم خوب و موفق و نظرات کارشناسان هم مثبت بود راجع به پارسا

رای نهایی/ آقای والی زاده در مورد شما گفتن دوبله منتظر شماست! (102 امتیاز)

خانم وجدانی (اجرای اول)/ پولیانا

پطروسی/ این کاری که من الان از ایشون دیدم به نظرم

یه کار کاملا حرفه ای بود و تبریک میگم بهشون خیلی خوب اجرا کردن

شیرزاد/ ایشون که آمدن و ایشتادن ما صداشون شنیدیم یک جمله ای گفتن که من بسیار لذت بردم

اگر اشتباه گفتم استدعا میکنم من رو تصحیح کنید شما قرمودید

که صدا تعریفه حسه و به حق اینکارو پیاده کردین، براوو! فقط حیف که تو فریادها

یه خرده بعضی کلماتتون نامفهوم میشد یه جاهایی ام ناسینگ میشد ولی براوو

زنده دل/ خیلی خوب بود من خوشم اومد، داشتیم تو شرکت کننده کسایی

که خوب گفتن ولی واقعا خوب و از صداتون خوب استفاده کردین، کاراکتر خوب شناختین

فراز و فرودهاش خیلی خوب بود، من راضی بودم

اجرای دوم/ قطب نمای طلایی

پطروسی/ خیلی خوب بود، به نظرم من خیلی خوب و اگه جرات کنم خیلی حرفه ای!

شما تو این رده سنی بچه ها خیلی کارتون خوبه

زنده دل/ من هم موافیم خوب بود حالا نمیدونم اگه سن کاراکتر بالاتر باشه

اونجا هم باز به همین خوبی خواهد بود یا نه یه مورد کوچیک من بگم

موقعی که اولش که شما حرکت میکردین چون شخصیتی که شما صحبت میکردین جلوتر بود

بنابراین صدارو نفر پشتی یه خرده خوب نمیشنوید باید یه مقدار لولتون اونجا بلندتر بود

وقتی میشست خوب روبروی هم بودن و صدا ،،، ولی در کل اجرای خیلی خوبی بود

شیرزاد/ خودتون باعث شدین که سطح توقع من بالا بره!

نسبت به اجرای قبلی بسیار بد بود، چون من خیلی انتظارم رفت بالا

به این جهت که وقتی کاراکتر راه میره (روی پل چوبی یا کنده درخت)

کسی که میخواد توازن رو ایجاد کنه تو لحن و حرف زدنش خیلی تاثیر داره

شما انقدر رلکس میگفتین که انگار داره تو سالن خونشون راه میره و بعد اونجایی که غذا میخورد

اصلا حالت ندادید، خودتون باعث شدین که سطح توقع من بره بالا خسته نباشید

رای نهایی/ آقای پطروسی در مورد شما گفتن کارتون کاملا حرفه ای بود! (96 امتیاز)

آقای اعتمادی (اجرای اول)/ نارنیا

 غزنوی/ به نظر من خیلی خوب بود، حالتش، گفتارش، حسش همه چیش از نظر من خوب بود

رمضانپور/ با این حال صداتون عوض کرده بودین، یعنی هماهنگ کرده بودین با کاراکتر خیلی خوب بود

والی زاده/ من خودم رو مثال بزنم که در درجه اول که ایشون چون هم تو رادیو هست و هم کار صدا کرده بگم

من روزی که آدم دوبله هیچوقت فکر نمیکردم ممکنه مثلا تو فیلم کارتون یا انیمیشن صحبت کنم

صدای ایشون بسیار صدای شیرین و خوبیه و صدایی که به درد اینکار میخوره

ولی تالان به نظر من زوده که به فکره فیلمای انیمیشن و کارتون بیافتن

سعی کنن که صدای خودشون رو بیشتر به نمایش بزارن تا فیلمای انیمیشن

فیلمای انیمیشن و کارتون یه کار بسیار بسیار هنری و سخته، به این سادگیا نیست

باید بتونن خوب تیپ بگیرن، جای همین موشی که اینجا بود

ایشون معمولا با صدای خودش گفت و تیپی به اونصورت نگرفته بود

ولی سعی کنن بعدها یواش یواش که تو کار اومدن اونوقت تیپ گویی ام یاد بگیرن و انیمیشن صحبت کنن

حیفه که صدای شما مثلا الان به این زودی انیمیشن صحبت کنه

اجرای دوم/ بروبیکر

غزنوی/ به نظر من خوب بود

رمضانپور/ بله، کاملا حرفه ای کار کردین!

خیلی با نقش هماهنگ شدین و صدا رو شخصیت خیلی خوب نشسته بود

والی زاده/ حرفه ای واژه خوبیه برای شما! خوب بود، خوبی بلدی اینکارو

بهتر میشی فقط خواهش میکنم شتاب از بیانت بردار

رای نهایی/ آقای والی زاده در مورد شما گفتن حرفه ای واژه خوبیه برای شما! (امتیاز 103)

خانم مخدومی (اجرای اول)/ دور از اجتماع خشمگین

زنده دل/ اجراشون خیلی خوب بود، به نظر من خوب بود

یه جاهایی یه خورده زیاد لول صداتون بالا میرفت یه مقدارم یه آهنگایی به خودش میگرفت

ولی در کل حستون خیلی خوب بود و کاراکتر خوب گرفته بودین راضی کننده بود

پطروسی/ بله من، اجرای نسبتا خوبی بود ولی اشکال اساسی

تو کار شما این بود که همه جمله هارو تو یه سطح میگفتین تمام حساتون خیلی شبیه به همه

 من یه جا احساس کردم اگه اشتباه نکنم اون آقارو تو خطابی که بهش کرد تصیحش کرد

به نظرم اینطور اومد که یعنی با من مودب صحبت کن گفت خانم فلان اگه اینطور بود

اون اجرای شما در اون لحظه درست نبود به نظر اومد راجع به شخصه دیگه ای حرف میزنید مثل اینکه

بهش هشدار دادی به من بگه خانم فلان احساسم این بود

کلا اجرای شما یکنواخت بود، شروعش خیلی خوب بود لحن هم خوب بود ولی در همون حد موند

چون بعد از چند جمله موضوع عوض میشد بحث عوض میشد

ارتباط این دو نفر به یه شکل دیگه ای درمیومد ولی تو لحن صدای شما به همون مدل قبل باقی موند

شیرزاد/ من باید بگم که به حقیقت اونچه که آقای پطروسی و زنده دل گفتن کاملا درسته

دلیلشم این هست که شروع، شروع صحیحی نبود  یعنی وقتی یک نفر میاد

یه نفرو صدا میکنه گام صداش لول صداش و اون لحنی که باید پرسشگرانه باشه نبود

این شاید یه مقدار زیادی شمارو از کوک در آورده بود به همین دلیل هم شاید خیلی به ما نچسبید

ولی در کل خوب بود و خسته نباشید
///
///
اجرای دوم/ بازی تقلید
///
شیرازاد/ باید عرض کنم که بسیار بسیار خوب گفتید سرکار خانم  فاطمه مخدومی براوو مرسی
///
زنده دل/ به نظر من هم به نسبت اجرای اول اجرای بهتری بود
///
البته اونجایی که لول صداتون رفت بالا و داد زدیدن سرش من فکر میکنم با توجه به حالت صورتش
///
اگه یخورده لول صداتون پایینتر بود و خشمتون بیشتر میکردین اجرای دقیق تری میشد ولی در کل خوب بود
///
پطروسی/ من متاسفانه اینکارو خیلی نپسندیدم به دلیل اینکه یک لحن یکنواخت داشتین از اول تا آخرش
///
توجهم نکردین یه جایی که اون مرد اعتراف میکنه من یه چیزی رو از شما میخواستم و دیگه تموم شد
///
این زن با یه خشم بسیار زیاد و نزدیک به بیزاری با این آدم حرف میزنه و این اصلا در لحن شما نبود
///
در حالیکه صورت این زن فریاد میزد شما اصلا به این قضیه دقت نکردین
///
زنده دل/ حستون خوب و راضی کننده بود
///
رای نهایی/ آقای زنده دل درباره شما گفتن حستون خوب و راضی کننده بود (93 امتیاز)
///
///
آقای فتوحی (اجرای اول)/ نارنیا
///
غزنوی/ از نظر من عالی بود
///
رمضانپور/ خیلی خوب و حرفه ای
///
والی زاده/ خیلی خوب بود، شما نمره خوبی خواهید گرفت
///
///
اجرای دوم/ کی پکس
///
رمضانپور/ خیلی حرفه ای شما گویندگی کردین، لذت بردیم
///
غزنوی/ من میدیم که ایشون دارن مرتب تمرین میکنن، خوب بالاخره این تمرینات باعث میشه
///
که هم صدا بهتر باشه هم گویندگی، بسیار عالی بود موفق باشید
///
والی زاده/ آقا خوب خوبه دیگه، وقتی خوبه چکارش کنیم؟ هیچ کاریش نمیشه کرد!
///
همیشه گفتم اونایی که مستعد باشن، وجود و جنم داشته باشن هیچ دری به روشون بسته نیست
///
بخصوص در دوبلاژ که همه میگن درو به روی ما بستن هیچ همچین چیزی نیست، ایشون کارش خوبه
///
امیدوارم که موفق باشه و ما همه پسندیدیم بیرونیام پسندیدن به افتخارشون دست بزنید دیگه!
///
رای نهایی/ آقای والی زاده گفتن کسی که خوبه، خوبه دیگه هیچ کاریشم نمیشه کرد (امتیاز 112)
///
 یادی از رفتگان از دیگر قسمتهای جذاب برنامه جادوی صداست
///
ژاله کاظمی
///
///
ژاله کاظمی در طی سالها  فعالیت هنری اش صدا پیشگی شخصیت های بسیاری را برعهده داشت
///
///
اظهار نظر مجری برنامه، هیات داوران و منتقدین سینما در رابطه با ژاله کاظمی
///
///
افشین ذینوری/ گوینده بسیار توانا و بسیار با احساس که فکر نمیکنم حالا حالاها و سالیان سال نظیرش در دوبله ایران پیدا شه
///
مریم شیرزاد/ به حقیقت هنوز جایگزینی برای ایشون در دوبله نیست
///
امیر قادری (منتقد)/ به نظرم بشه گفت بهترین دوبلور  زن تاریخ سینمای ایران، حجم احساساتی که میتونست به صدای قوی خودش علاوه کنه و شناخت خیلی خوبش از کاراکترها
///
زهره شکوفنده/ انقدر که همه چیزه کار ایشون درست بود  و هنوز نه تنها تا الان، فکر نمیکنم
هیچ وقت
گوینده زنی در دوبله بیاد که با مهارت و صدای زیبای  ایشون بتونه اون صدای جادویی رو که گفتین داشته باشن
///
///
علی باقرلی (منتقد)/ صدای منحصر به فرد ، پر از قابلیت، درک عجیب و فوق العاده ای که نسبت به بازی داشت
نقشهای سختی که به غیر از زنده یاد ژاله کاظمی کمتر دوبلوری میتونست با این کیفیت ارائه بده
گویندگی بسیار درخشان ایشون به جای اینگرید برگمن در فیلم آناستازیا به مدیریت سعید شرافت که از نقشهای بسیار مشکل بود که ایشون با مهارت هر چه تمام در دوبله ارائه دادند
///
///
موردی رو اینجا اضافه میکنم/ به نظر بنده خانم شهلا ناظریان هم با مهارت بالایی که در زمینه دوبله دارن میتونستن این نقش رو به خوبی گویندگی کنن
ضمن اینکه صداشون هم کاملا روی چهره اینگرید برگمن میشینه
مطمئنا هر علاقمند سینما کازابلانکا رو حتی اگر یکبار با دوبله ماندگارش دیده باشه، نمیتونه صدای شهلا ناظریان رو در نقش الزا فراموش کنه، همینطور صدای حسین عرفانی در نقش ریک
گذشته از اين، صدای خانمها کاظمی و ناظریان از لحاظ احساسی و ادای کلمات و بيان عواطف شباهت زيادی به هم دارن (احساس من اینه)
///
///
تماشای کلیپی از صحنه های فیلم Anastasia 1956
///
گالری تصاویر + تریلر
///
ادامه نظرات
شروین قطعه ای/ صاحب یه صدا و حسه طلایی
///
عباس مطمئن زاده/ به این موضوع اشاره میکنم که خیلی زود توانست فن دوبله رو به هنر تبدیل کنه
کاراکترهایی که بر روی پرده بودن جای اونها طوری صحبت میکرد که گه گاه از اون شخصیتها جلو میزد
///
چنگیز جلیلوند/ گوینده بسیار توانایی بود از نظر گویندگی حرف نداشت ، هنوزم کسی رو دستش  واقعا نیومده
///
علیرضا باشکندی/ گویندگی رو به نظر من در حد اعلا که میتونیم فرض کنیم انجام میدادن
///
ژرژ پطروسی/ واقعا داشتم فکر میکردم راجع به ژاله کاظمی چی میشه گفت! یک زن فوق العاده با استعداد، یک زن پیشرو، گوینده ای که خودش به تنهایی دوبلاژ ایران رو به عرش برد
هر چی در مورد این زن بگیم کم گفتیم، استعداد در زمینه های گوناگون، نقاشی، گویندگی در تلویزیون، تو دوبلاژ که دیگه اوجش بود، یک زن تکرار نشدنی
///
منوچهر زنده دل/ بله ایشون واقعا، خدا رحمتشون کنه، ایشون هنرمند بزرگ، صدایی بینظیر، من فکر نمیکنم کسی باشه و دوبله رو پیگیری کرده باشه
در طول سالها و وقتی که این صدارو بشنوه نگه وای چه صدایی! واقعا دیگه فکر نمیکنم جایگزینی برای ایشون باشه، روحشون شاد
///
مریم شیرزاد/ آقای ذی نوری اجازه بدین من هیچی نگم ، چون به حقیقت هیچ حرف و کلامی نمیتونه احساس من رو منتقل کنه، فقط میگم که ژاله عزیز روحت شاد
///
دیگر شرکت کنندگان (تا قسمت دهم)
///
///
 احسان نادری (قسمت نهم)/ متولد 64 شیراز
تيپ گوی خوبيه و خوب تغییر صدا میده، اجرای اول متوسط ولی اجرای دوم خيلی خوب بود
به نظر من صدا و تيپ گوييش مناسب کاراکترهای انيميشن و فيلمهای کمديه
///
///
///
در طول مسابقه (اجرای اول) بحثی بین احسان و هیات داوران صورت گرفت که پیشنهاد میکنم این اتفاق رو حتما تماشا کنید!
واکنش داوران و نگاههای افشین ذی نوری برام جالب بود، همینطور حرکات، رفتار شرکت کننده و دفاعی که از اجرای خودش کرد!
(حالا کاری به این نداریم که حق با ایشون بود یا نه)
///
///
نرگس نوروزی (قسمت دهم)/ متولد مشهد با 15 سال سابقه هنری در کسوت بازیگری
آلاله گلی (قسمت ششم)/ متولد 73 
///
خانمها نوروزی (راست) و گلی (چپ) هم صداشون خوب و مناسب حرفه گويندگيه
احساس کردم صدای خانم نوروزی شباهت کمی به صدای خانم معصومه آقاجانی داشت
اجرای اول متوسط ولی دومی بهتر و با کاراکتر هماهنگه
اگه تمرين بیشتری داشته باشن قطعا موفق خواهند بود
///
در مورد خانم گلی حسم این بود که تمرين نداشتن، طوری که انگار بار اولشون هست گويندگی کردن
هنوز خیلی جوانه و امیدوارم با تمرین و پشتکار در آینده دوبلور موفقی بشه خصوصا در بخش گویندگان بچه گو
هر دو اجرا تقريبا در يک سطح بود و متاسفانه نتونست به درستی احساستش رو به نمايش بزاره و صداش در کل حالتی نداشت
همینطور کاراکترهايی که برای اجرای ايشون انتخاب شد هم نامناسب بود و با سن صداييش اصلا همخونی نداشت
///
_______________________________________________________
من هم از جهاتی با نظر سناتور و جیمزباند موافقم فقط این رو بگم که صداهای خاص و خوب هنوز هستن (البته به تعداد انگشت شمار) اما هیچوقت دیده نمیشن!
مثالی میزنم/ بطور اتفاقی و خیلی به ندرت برام پیش اومده که در اماکن عمومی مثل مغازه یا خیابان با صداهایی مواجه شدم که مشابهش رو جایی نشنیدم
این اتفاق در مورد بحث زیبایی و بازیگران هم صادقه، به عنوان مثال بارها با آدمهایی مواجه شدم که زیبایی اونها حتی از بازیگران مطرح (چه داخل و چه خارج) هم بیشتر بوده
ولی نه اون گروه اول دوبلور بودن نه اینها بازیگر، حالا دلیلش هر چی که باشه کاملا شخصیه و ما ازش بی خبریم، ولی میتونیم بگیم هر کسی علاقه و استعداد گویندگی و بازیگری نداره
البته بین شرکت کنندگان صدای متفاوت هم داشتیم مثل پارسا کجوری که میشه صداش رو  همتراز با صدای سعید شیخ زاده دونست
///
از ایرادات مهم مسابقه جادوی صدا 
///
چند شب قبل یکی از قسمتهای مرتبط با مرحله دوم جادوی صدا رو تماشا کردم، 
راستش اصلا فکر نمیکردم روال مسابقه به اینصورت باشه 
که برای صعود به مرحله نیمه نهایی فقط امتیازات این مرحله مد نظر قرار بگیره و از امتیازات مرحله اول غافل باشن و براحتی ازش بگذرن!
خیلی خوب و به جا بود اگه شرط بالا رفتن شرکت کنندگان به نیمه نهایی مجموع امتیازات دو مرحله قبل باشه اما خوب این اتفاق نیافتاد
منطقی هم نیست شرکت کننده ای که در مرحله اول امتیاز بالای 100 کسب کرده  و در مرحله دوم بالای 80 امتیاز از رقیبی که در دو مرحله امتیازاتش بین 80 تا 87 امتیاز بوده عقب بمونه! 
ضمنا از این هم نباید ازش غافل شد که در چنین مسابقاتی مرحله اول از جهاتی اهمیت ویژه ای داره، به این دلیل که تجربه اول شرکت کننده هاست 
بنابراین، فرصتی هم به اونصورت برای آزمون و خطا وجود نداره، در صورتیکه این امکان در مرحله دوم فراهم شده و شرکت کننده میتونه اشتباهات مرحله اول رو تکرار نکنه
البته اینها برداشت و نظر شخصی بود

من با مدادی در دست پا به اين دنيا گذاردم، پياده روهای نيويورک را خط‏ خطی می کردم و روی ديوارهايش نقاشی می کشيدم "BOB KANE"
۱۳۹۵/۲/۲۷ صبح ۰۳:۰۹
یافتن تمامی ارسال های این کاربر نقل قول این ارسال در پاسخ
تشکر شده توسط : نیومن, اسکورپان شیردل, آمادئوس, آقاحسینی, سروان رنو, Memento, جیمز باند, Classic, جروشا, زینال بندری, حمید هامون, هایدی, خانم لمپرت, ویگو مورتنسن, بانو الیزا, زبل خان, دهقان فداکار, دزیره, مکس دی وینتر, لوسکا, ال سید
بانو الیزا آفلاین
دوست قدیمی
***

ارسال ها: 90
تاریخ ثبت نام: ۱۳۹۴/۷/۷
اعتبار: 11


تشکرها : 645
( 825 تشکر در 62 ارسال )
شماره ارسال: #14
RE: مسابقه جادوی صدا

برنامه جادوی صدا رو من هم چند بار از تلویزیون دیدم و به قول جناب سروان برای من هم در این سالها حکایت لنگه کفشی در بیابان رو پیدا کرده . و حداقل همین که باعث شده این حقیر عاشق سینما و دوبله بعد از سال ها به سمت تلویزیون بروم و تماشا کنم یعنی یک کار اساسی در صدا و سیما انجام شده که مسلما خالی از ایراد نیست و نخواهد بود.

یکی از مزایای این کار یادآوری دوران خوش دوبله آثار ارزشمند سینمای ایران و جهان توسط دوبلورهای عزیز و توانای کشورمون هست .

چون دوره زمانه ای هست که بزرگتر ها که با اون فیلم ها کلی خاطره دارن اکثرا در این سال ها سخت گرفتار مشغله های زندگی روزمره هستند به نحوی که شاید بعضی از اون ها فراموش کرده باشن که آخرین بار کی فیلم دیدن و لذت بردند.از طرفی نسل جدید هم با وجود اینترنت و دانلود فیلمهای مطرح و جدید خارجی که سخت در تصرف جلوه های ویژه و اکشن های بی محتوا شده اند اون هم  با زیرنویس و یا زبان اصلی ، به وضوح دیدم و شنیدم که وقتی اسم دوبله به میان میاد با لحنی تمسخر آمیز این کار رو آسیب جدی به فیلم عنوان می کنند ، چون با دوبله های ارزشمند گذشته خاطره ای ندارند که بدونن اون صداها چقدر بر ارزش فیلم ها اضافه می کرد .

پس عملا مقوله ی دوبله ی اصیل و واقعی در کشور به سمت فراموشی رفته بود و اکنون وجود این برنامه که یاد و خاطره و صدای دوبلورهای ارزشمند رو برایمان زنده می کنه ، بسیار مفیده و شخصا ترجیح می دادم این برنامه تماما به بررسی دوران با شکوه دوبله و بزرگداشت اون عزیزان اختصاص می یافت . چون علاقمندانی که به امید دوبلور شدن در این مسابقه شرکت می کنند عموما فاقد صدای شش دانگ و اورجینال هستند و صحبت های دوبلورها هم در نقش داوران کمک شایانی به اون ها نمی کنه . چرا که این راهنمایی تنها در صورتی راه گشا خواهد بود که مداوم و بصورت کلاس های خصوصی آموزشی دوبله باشند ، نه فقط در  حد چند نظر کوتاه در یک مسابقه یک ساعته. ضمن این که چندین بار از خبرهای مختلف خوندم که هیچ تضمینی برای حضور برندگان این مسابقه در صدا و سیما وجود نداره و صرفا این مسابقه برای سرگرمی هست و لاغیر !

ولی یک نکته رو خدمت دوستان باتجربه و بزرگوار کافه عرض کنم و اون هم این مساله که از علاقمندان جوان و مشتاق به دوبله نباید توقع صداهای ماندگار پیشین رو داشت . چرا که اولا اون صداها نتیجه پرورش زیر دست استادان والا مقامی چون علی کسمایی می باشند  و در ثانی لزومی نیست که صرفا صداهایی شبیه به اون صداها دوباره متولد بشه . اگر قرار بود همه ی صداها همچون ایرج ناظریان و ژاله کاظمی  می بود دیگه صداهای متنوعی چون خسرو شاهی ، ایرج والی زاده ، حسین عرفانی ، مریم شیرزاد و رفعت هاشم پور و ... بوجود نمیومد . پس امیدوارم ضمن اینکه اون صداهای ارزشمند تا آخرین لحظه در ذهن و قلب ما جاریست ، صداهایی جدید تر و متفاوت بوجود بیاد و همچنان آسمان دوبلاژ ایران که به جرات از سینمای کشور در طول تاریخ موفق تر و نامدار تر بوده با ستاره هایی جدید تر بدرخشه  و نسل جدید همچون نسل های گذشته از تماشای فیلم ها با دوبله ی ایرانی لذت ببرند.


هرگز فالگیر نبودم
فقط خواستم دستت را بگیرم
۱۳۹۵/۲/۲۹ صبح ۱۱:۱۰
یافتن تمامی ارسال های این کاربر نقل قول این ارسال در پاسخ
تشکر شده توسط : حمید هامون, آقاحسینی, خانم لمپرت, BATMAN, سروان رنو, دزیره, زبل خان, اسکورپان شیردل, دهقان فداکار, جیمز باند, مکس دی وینتر, ال سید
زاپاتا آفلاین
amir_e_delaram (زاپاتای سابق)
*

ارسال ها: 688
تاریخ ثبت نام: ۱۳۹۰/۸/۲۲
اعتبار: 53


تشکرها : 2094
( 9569 تشکر در 104 ارسال )
شماره ارسال: #15
RE: مسابقه جادوی صدا

(۱۳۹۵/۲/۲۹ صبح ۱۱:۱۰)بانو الیزا نوشته شده:  

 پس امیدوارم ضمن اینکه اون صداهای ارزشمند تا آخرین لحظه در ذهن و قلب ما جاریست ، صداهایی جدید تر و متفاوت بوجود بیاد و همچنان آسمان دوبلاژ ایران که به جرات از سینمای کشور در طول تاریخ موفق تر و نامدار تر بوده با ستاره هایی جدید تر بدرخشه  و نسل جدید همچون نسل های گذشته از تماشای فیلم ها با دوبله ی ایرانی لذت ببرند.

باتشکر از بانو الیزا

متاسفانه باید عرض کنم که در میان صداهایی که در این مسابقه شنیدیم و همچنین صداهایی که در یکی دو دهه اخیر وارد دوبله شده اند ما صدای خاص به معنای واقعی نداشته ایم . صدای خاص لزوما زیبا نیست ،کما اینکه ما در میان گویندگان قدیمی بسیاری را داشته ایم که صدای زیبا نداشته اند اما دلنشین و بسیار هنرمندانه صحبت کرده اند . صدای خاص صدایی است که حتی یک شنونده عادی هم هنگام شنیدن برایش متمایز باشد.

بسیاری از دوستانی که در مسابقه جادوی صدا حضور یافتند جوانگو بودند و علاوه بر اینکه صدایی خاص و مختص فیلم نداشتند و مخاطب را یاد سینما نمی انداختند سعی می کردند با حجم دادن به صدا و کمی تقلید از قدیمی ها به گویندگی بپردازند. متاسفانه سالهاست دوبله  گوینده مسن گو تربیت نکرده است . الان پیرزن گو و پیرمردگو با صدای دلنشین در دوبله وجود ندارد که یکی از عوامل افت این هنر در سالهای اخیر است . بیشتر متقاضیان ورود به این حرفه جوان گو هستند و متاسفانه هنر دوبله اصلا نیاز به این همه نقش اول گوی جوان ندارد.

بعنوان مثال اگر قرار باشد سریال خانم مارپل مجددا دوبله شود بنظر شما چه کسی باید بجای ایشان صحبت کند؟ یادم می آید در قسمتی از سریال خانم مارپل 4 کاراکترپیرزن وجود داشتند که مدیر دوبلاژ فیلم - زنده یاد استاد رسول زاده - در اوایل دهه 70 بخاطر کمبود گویندگان مسن گو با درایت قابل تحسین خود ، از خانم مهین دیهیم گوینده قدیمی رادیو هم برای دوبله یکی از نقش ها دعوت کرده بود که ایشان هم با شیرینی و ظرافت در دوبله آن نقش حضور یافت و این در حالی بود که زنده یاد دیهیم از گویندگان قدیمی رادیو بود و جزء در موارد معدودی در دهه 30 هرگز در دوبله شرکت نکرده بود . این ابتکار احمدرسول زاده مربوط به زمانی بود که بسیاری از گویندگان مسن گوی دوبله مانند زنده یادان فهیمه راستکار،مهین بزرگی ،نیکوخردمند نیز در قید حیات بودند و کسانی مانند خانم زهرا آقارضا ،آزیتا لاچینی و ژاله علو هم در دوبله فعالیت می کردند .

اما امروز در فقدان این گویندگان ،دوبله چه خواهد کرد؟ الان برای دوبله نقش پیرمردها ،مدیردوبلاژ از چه کسی می خواهد دعوت کند؟ اگر قرار باشد فیلم پیرمرد و دریا مجددا دوبله شود چه کسی وجود دارد که بجای اسپنسر تریسی همانند احمد رسول زاده صحبت کند؟فیلم که فقط دارای بازیگران جوان نیست .بنابراین این گونه مسابقات فقط جنبه سرگرمی دارد و بنظرمن یک جور خاطره بازی است و راه علاجی برای دوبله نیست .

بیشتر صداهایی که شنیدم مقلد بودند و اگر هم در دوبله حضور یابند در نهایت که پیشرفت کنند به گویندگانی چون آقایان زینوری ،زنده دل و یا شروین قطعه ای خواهند رسید . اما هرگز و هرگز ما به عصر طلایی دوبله بازنخواهیم گشت . اگر چه شاید نگاهم تلخ باشد اما این واقعیتی محض است .

۱۳۹۵/۲/۲۹ عصر ۰۶:۴۹
یافتن تمامی ارسال های این کاربر نقل قول این ارسال در پاسخ
تشکر شده توسط : آمادئوس, BATMAN, خانم لمپرت, سروان رنو, دزیره, جیمز باند, Classic, زینال بندری, حمید هامون, زبل خان, اسکورپان شیردل, دهقان فداکار, بانو الیزا, مکس دی وینتر, ال سید
زبل خان آفلاین
دوست قدیمی
***

ارسال ها: 330
تاریخ ثبت نام: ۱۳۸۹/۱/۱۳
اعتبار: 23


تشکرها : 2394
( 3834 تشکر در 58 ارسال )
شماره ارسال: #16
RE: مسابقه جادوی صدا

بهرام زند توی برنامه دورهمی مهران مدیری شرکت کردن و دقایقی گفتگویی داشتن..

 و‌ مدیری هم صحبت هایی درباره دوبله کردن...

و گفتن حال دوبله هم زیاد خوب نیست و خودشون هم بسیار گزیده کار شدن...

 و بعد مدیری از ایشون پرسیدن کدام دوبلور  رو دوست داری ؟

گفتن منوچهر اسماعیلی... و مدیری هم بعدش گفت استاد پرویز بهرام هم اقای منوچهری رو دوست دارن..

و اما وقتی اقای زند اومدن روی سن خیلی پیر شده بودن و متاسفانه نسل طلایی دوبله واقعا دارن به سن بازنشستگی میرسن .

و من هم با زاپاتای عزیز موافقم که دیگه جانشینی برای بزرگان دوبله نداریم..

مسابقه جادوی صدا  هم بیشتر به برنامه فان و سرگرمی شبیه و من هم با این دید نگاه می کنم..

چند شب قبل یکی از شرکت کنندگان خانم که به فینال رفته بودن خیلی خوشحال بودن و می گفتن توی کار دوبله میخوان پیشرفت کنه!!!

ولی هنوز خبر نداره که اوضاع دوبله اصلا مساعد نیست...

 چندی قبل هم افای منوچهر والی زاده توی گفتگویی که با سایت مشرق داشتن به شدت از اوضاع بد دوبله حرف میزدن و می گفتن اصلا جوان ها به عنوان یک شغل روی این کار دوبله حساب باز نکنن..

اقای مدقالچی که یکی از داورها هست نسبتا خیلی بهتر از بقیه نظر می دهد و تقریبا سخت گیر هستن...

۱۳۹۵/۲/۳۱ عصر ۰۲:۱۰
یافتن تمامی ارسال های این کاربر نقل قول این ارسال در پاسخ
تشکر شده توسط : جیمز باند, زاپاتا, BATMAN, دهقان فداکار, دزیره, حمید هامون, سروان رنو, خانم لمپرت, مکس دی وینتر, ال سید
بانو الیزا آفلاین
دوست قدیمی
***

ارسال ها: 90
تاریخ ثبت نام: ۱۳۹۴/۷/۷
اعتبار: 11


تشکرها : 645
( 825 تشکر در 62 ارسال )
شماره ارسال: #17
RE: مسابقه جادوی صدا

جناب زاپاتا کاملا حق با شماست . اول اینکه اون شور و حرارت تو صداهای دوبله دیگه هرگز تکرار نخواهد شد . دوم اینکه صداهای مخصوص به نقش پیرمرد یا پیرزن ( در نقش قهرمان داستان ) ،  متاسفانه خیلی کم و حتی نایابه .

قبلا با خودم می گفتم شاید یکی از دلایل موفقیت های دوبلورهای قدیم ما این بود که فیلم های شاهکار ( چه در بعد حماسی وچه در بعد احساسی ) و قهرمان های واقعا درگیرکننده ی بیننده و داستان های زیبا و ... به دوبلورهای عزیز انگیزه ی زیادی برای صداگذاری میداد و دوبلورها صرف نظر از حرفه ی خود ، چنان به نقشی که گویندگی اون رو بر عهده داشتند علاقمند میشدند که انگار خود اون ها این نقش رو بازی می کنند ، با اون نقش همذات پنداری می کردن و خلاصه برای اون نقش سنگ تمام میزاشتن  . صدای عالی زیر نظر استادان کاربلد و دلسوز در کنار فیلم های زیبا .

doble

ولی خب به قول شما همون فیلم ها رو هم اگر بخوان الان برای صداگذاری مجدد در اختیار سرپرست گویندگان بگذارن برای انتخاب دوبلور برای بعضی از نقش های خاص از بین نسل جدید دستشون تو پوست گردو می مونه .

منتها حرف من اینه که چاره ای نیست . یا باید کم کم قید صنعت دوبله رو در کشور بزنیم و فقط دل خوش کنیم به این صداهای شبیه به هم که شاید چارچوب های دوبله رو بخوبی بشناسند و رعایت کنند ولی اثری از ماندگاری درصدای اون ها وجود نداره و  یا اینکه با یک فراخوان عمومی در سرتاسر کشور برای همه ی رده های سنی ( حتی بالای 50 سال ) توسط پیشکسوت ها و استادان دلسوز در این امر ، به کشف صداهای متفاوت و با انگیزه و  پرورش اون ها برای یک تحول در این صنعت بپردازند.

این حرفی که گفتم یک مصداق عالی رو به عینه سه سال پیش در یکی از طرف حساب های شرکت ما که یک مرد حدودا 50 ساله بود دیدم . که صدای واقعا برجسته و متمایزی داشت . طوری که طبق گفته ی خودش بارها و بارها بهش توصیه کرده بودند که از این صدای خودش استفاده کنه ولی خود اون شخص فقط عاشق تجارت بود و بس ! . غرض این بود که بگم پناسیل برای دوبله در کشور هنوزهم فراوونه . منتها انگیزه ای برای پیگیری این حرفه ی هنری در خودشون نمی بینن.

  حال و هوای سابق که دوباره بر نمی گرده ولی میشه به جای دست روی دست گذاشتن و تماشای نابودی دوبله ی اصیل خاص کشورمون  ، به طریقی این صنعت رو احیا کرد . ( چیزی شبیه به معجزه ! )


هرگز فالگیر نبودم
فقط خواستم دستت را بگیرم
۱۳۹۵/۳/۹ عصر ۱۲:۴۳
یافتن تمامی ارسال های این کاربر نقل قول این ارسال در پاسخ
تشکر شده توسط : آقاحسینی, سروان رنو, BATMAN, جیمز باند, خانم لمپرت, مکس دی وینتر, ال سید
جیمز باند آفلاین
در حال ماموریت!!
***

ارسال ها: 240
تاریخ ثبت نام: ۱۳۹۴/۶/۱۰
اعتبار: 16


تشکرها : 1277
( 1864 تشکر در 176 ارسال )
شماره ارسال: #18
RE: مسابقه جادوی صدا

با سلام

دوبله و صدا برمیگرده به چند آیتم... یکی از این آیتمها مربوط میشه به فیزیولوژی حنجره. (سرکار خانم لمپرت میتوانند کمک کنند.) شخصا خیلی متاسف هستم که صداهایی نظیر ژاله کاظمی، تاجی احمدی، ایرج ناظریان، حسین معمارزاد، مهدی آژیر و ... را نداریم. مثل این میمونه که بگیم دیگه کسی عین یا شبیه همفری بوگارت نداریم اما هنری هست به نام گریم!

اما آیا میشه صدا را گریم کرد؟ شاید بتوان با تشکیل کلاسهای فن بیان و تربیت صدا از دبستان که امید به شکل گیری تارهای صوتی وجود داره بتوانیم افرادی تربیت کنیم که دارای صداهای خوبی باشند و شاید بشه باز منتظر ظهور همان صداها و صداهای جدیدی باهم باشیم.

چرا دیگر منتظر صدایی مانند ایرج ناظریان نباشیم؟


ارادتمند شما، جیمز باند
۱۳۹۵/۳/۱۰ صبح ۰۷:۱۷
یافتن تمامی ارسال های این کاربر نقل قول این ارسال در پاسخ
تشکر شده توسط : سروان رنو, بانو الیزا, BATMAN, خانم لمپرت, مکس دی وینتر, ال سید
سروان رنو آفلاین
پلیس انجمن
******

ارسال ها: 1,941
تاریخ ثبت نام: ۱۳۸۸/۱/۲۶
اعتبار: 69


تشکرها : 8320
( 14313 تشکر در 562 ارسال )
شماره ارسال: #19
RE: مسابقه جادوی صدا

(۱۳۹۵/۳/۱۰ صبح ۰۷:۱۷)جیمز باند نوشته شده:  

.. یکی از این آیتمها مربوط میشه به فیزیولوژی حنجره. (سرکار خانم لمپرت میتوانند کمک کنند.) شخصا خیلی متاسف هستم که صداهایی نظیر ژاله کاظمی، تاجی احمدی، ایرج ناظریان، حسین معمارزاد، مهدی آژیر و ... را نداریم. مثل این میمونه که بگیم دیگه کسی عین یا شبیه همفری بوگارت نداریم ...

درست است. :rolleyes:

این روزها در دوبله صداهای تازه و بعضا خوبی وارد شده اند اما تــُـن صدای بیشتر آنها شبیه به هم است . صدای خاص مانند آن بزرگان تقریبا نداریم. البته این مشکل فقط در عرصه دوبله نیست بلکه درباره بازیگری هم وجود دارد. ما هم اکنون کلی بازیگر جوان برای نقش های 20 تا 40 ساله داریم اما بازیگر زن مسن و توانا نایاب است. اگر دقت کنید می بینید که این روزها در همه فیلم ها برای نقش زن  50 تا 60 ساله فقط همشهری ما خانم گوهر خیراندیش بازی می کند و ماشااله هر فیلمی که می بینی او در آن حتما هست ! زمانی نادره زنده بود و همه این نقش ها را به او می دادند اما امروز دیگر چه کسی را به جز خانم خیراندیش داریم که سرپا باشد ؟

دوبله هم همینطور است. آن صداها خاص بودند و تک . یک کار مهم هنگام  جذب استعدادها و علاقمندان دوبله  باید پیدا کردن آن تـُـن صداهای کمیاب باشد , شاید سخت باشد و دست اندرکاران این هنر بگویند یافت می نشود جسته ایم ما ؛ ولی ما می گوییم : آن که یافت می نشود آنم آرزوست

..


اگر هنر نبود حقیقت ما را می کشت .
۱۳۹۵/۳/۱۱ صبح ۱۲:۴۳
مشاهده وب سایت کاربر یافتن تمامی ارسال های این کاربر نقل قول این ارسال در پاسخ
تشکر شده توسط : BATMAN, خانم لمپرت, جیمز باند, زاپاتا, لوسکا, ال سید
سروان رنو آفلاین
پلیس انجمن
******

ارسال ها: 1,941
تاریخ ثبت نام: ۱۳۸۸/۱/۲۶
اعتبار: 69


تشکرها : 8320
( 14313 تشکر در 562 ارسال )
شماره ارسال: #20
RE: مسابقه جادوی صدا

اگر هنر نبود حقیقت ما را می کشت .
۱۳۹۵/۳/۱۸ عصر ۰۳:۲۱
مشاهده وب سایت کاربر یافتن تمامی ارسال های این کاربر نقل قول این ارسال در پاسخ
تشکر شده توسط : خانم لمپرت, جیمز باند, BATMAN, مکس دی وینتر, لوسکا
ارسال پاسخ