[-]
جعبه پيام
» <ال سیدhttp://namnak.com/سانحه-رانندگی-منوچهر-و...ده.p50250#
» <پرنسس آنا> چقدر خوب که این سریال دوباره در حال پخشه، اغلب سریال ها تکرار میشن واقعا حوصله نگاه کردن ندارم، پوآرو و شرلوک رو شاید صدبار دیدم همین طور کیف انگلیسی
» <BATMAN> شبکه تماشا
» <سروان رنو> بتمن عزیز . این تبلیغ سریال "پوآرو" که گذاشتید از کدام شبکه پخش خواهد شد ؟
» <BATMANhttp://uupload.ir/files/ewim_pop.jpg
Refresh پيام :


ارسال پاسخ 
 
رتبه موضوع
  • 1 رای - 5 میانگین
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
پروژه تحقیقاتی درباره دوبله
نویسنده پیام
منصور آفلاین
آخرین تلالو شفق
*

ارسال ها: 472
تاریخ ثبت نام: ۱۳۸۸/۸/۱۷
اعتبار: 69


تشکرها : 343
( 7317 تشکر در 62 ارسال )
شماره ارسال: #21
RE: پروژه تحقیقاتی درباره دوبله

(۱۳۹۵/۱۰/۳ عصر ۰۶:۰۹)ال سید نوشته شده:  

سلام به دوستان

یه سوالی برای من پیش اومده

چند وقت پیش یه نسخه از دوبله فیلم بن هور دیدم که دیالوگ پایانیش با اونی که من داشتم فرق میکرد

در نسخه ای که من داشتم:

بن هور:اون به من آب داد،نور امید در دلم روشن کرد،عشق و ارامش

استر:حتی در اون لحظه؟

بن هور:حتی در اون لحظه

در نسخه ای که به تازگی دیدم:

بن هور:در حالی که میمرد صداشو شنیدم که می گفت پدر اونا رو ببخش چون واقف به اعمالی که میکنن نیستن

استر:حتی در اون لحظه؟

بن هور:حتی در اون لحظه

موضوع این تفاوت دیالوگ پایانی چیه؟

:huh:tajob2

بن هور علاوه بر آن دوبله فوق العاده و مشهورش ، دوبله دیگری هم دارد که روی نسخه آپارات 16 میلیمتری انجام شده است و 50 دقیقه از این نسخه موجود است که جناب عباس و حسین مطمئن زاده آنرا در آرشیو خود دارند. در این نسخه حسین عرفانی تا آنجا که اطلاع دارم صحبت کرده است. اگر فرصتی بود لیست گویندگان آنرا از حسین عزیز خواهم گرفت و ارائه خواهم کرد. حسین چند سال قبل نسخه بسیار خوبی از بن هور ارائه کرد که آنونس آنرا هم در برداشت.

ال سید هم به همین شکل ، یک نسخه دوبله روی فیلم آپارات 16 میلیمتری دارد که در اواخر دهه 50 انجام شده است و ایرج ناظریان بجای ال سید ، شهلا ناظریان بجای دونا شیمن و دیگرانی مثل شکوه زارعی ، ناصر خاوری ، سیمین سرکوب و دیگران در آن گویندگی کرده اند که این نسخه  را فقط  یکی دو نفر از کلکسیونرهای بسیار حرفه ای فیلم در اختیار دارند. نسخه بسیار خوب ال سید را دوست گرامی ژیواگو (بهنام) چند سال قبل تدوین کرد.

۱۳۹۶/۲/۴ صبح ۰۹:۰۶
یافتن تمامی ارسال های این کاربر نقل قول این ارسال در پاسخ
تشکر شده توسط : سروان رنو, ال سید, شارینگهام
ال سید آفلاین
دوست قدیمی
***

ارسال ها: 109
تاریخ ثبت نام: ۱۳۹۵/۵/۸
اعتبار: 8


تشکرها : 934
( 268 تشکر در 76 ارسال )
شماره ارسال: #22
RE: پروژه تحقیقاتی درباره دوبله

سلام بر منصور عزیز

نسخه ای که عرفانی و والی زاده حرف زدن رو یه تیکشو در سایت سینما کلاسیک دیدم ولی منظور من اون نبود گوینده اونی که من میگم همون منوچهر اسماعیلی بود که فقط دیالوگ پایانیش فرق داشت

نسخه ای که از دوبله ال سید در سایت تاینی موویز موجود است همان نسخه تدوین شده جناب ژیواگو است؟


مردها ممکنه از زن های خیره سر خوششون بیاد، اما هرگز باهاشون ازدواج نمی‌کنن
(بربادرفته)
۱۳۹۶/۲/۴ عصر ۰۱:۰۷
یافتن تمامی ارسال های این کاربر نقل قول این ارسال در پاسخ
تشکر شده توسط : زرد ابری
ارسال پاسخ