[-]
جعبه پيام
» <مراد بیگ> موسیقی سریال روایت عشق http://cafeclassic5.ir/showthread.php?ti...9#pid37549
» <ماهی گیر> پرویز تاییدی بازیگر سریال مسافر درگذشت روحش شاد
» <Savezva> یادنامه ای از واروژان به مناسبت 26 شهریور سالگرد درگذشتش http://cafeclassic5.ir/showthread.php?ti...0#pid37550
» <سروان رنو> چون الان بیشتر با موبایل روی نت میان و صفحه کوچک موبایل انگیزه مطلب طولانی رو از آدم میگیره.
» <سناتور> درود. یادش بخیر 4-5 سال پیش چقدر حوصله داشتیم پست میگذاشتیم الان فقط نظاره گر شدیم.
Refresh پيام :


ارسال پاسخ 
 
رتبه موضوع
  • 10 رای - 4.2 میانگین
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
دوبله و دوبلورها
نویسنده پیام
ال سید آنلاین
دوست قدیمی
***

ارسال ها: 152
تاریخ ثبت نام: ۱۳۹۵/۵/۸
اعتبار: 12


تشکرها : 1523
( 465 تشکر در 121 ارسال )
شماره ارسال: #1241
RE: دوبله و دوبلورها

(۱۳۹۶/۱۰/۲۵ عصر ۱۱:۰۷)soheil نوشته شده:  

(۱۳۹۶/۱۰/۲۳ عصر ۱۰:۴۱)رابرت میچم نوشته شده:  

(۱۳۹۶/۱۰/۲۳ عصر ۰۱:۵۷)جیمز باند نوشته شده:  

(۱۳۹۶/۹/۲۹ صبح ۰۹:۵۱)بانو الیزا نوشته شده:  

(۱۳۹۶/۹/۲۸ صبح ۰۶:۰۱)دیوید نودلز نوشته شده:  

 

چنگیز جلیلوندرابرت ردفورد - گتسبی بزرگ :یک انتخاب خلق الساعه دیگه از خسروشاهی که طوری موفق از آب دراومد گویی روح اسکات فیتز جرالد در قبر به وجد اومد.

بله جناب نودلز من هم بسیار از این انتخاب تعجب کرده بودم . و واقعا از نتیجه کار لذت بردم . گاهی احساس می کنم دلیل برخی از تغییرات در دوبلورهای ثابت یک بازیگر ایجاد هماهنگی با صدای بازیگر نقش روبرو می تونست باشه و من اینجا حس میکنم هماهنگی بین صدای بانو کاظمی با جناب جلیلوند بیشتر بود تا صدای ایشون با جناب مقامی

و البته جناب خسروشاهی یک انتخاب جالب دیگه هم داشتند و اون مربوط به فیلم تاجر ونیزی 2004 با بازی درخشان آل پاچینو بود. که بر خلاف عادت همیشگی مون به جای اینکه خودش به جای پاچینو گویندگی کنه . از هنرمند استثنایی عرصه دوبله یعنی جناب اسماعیلی به جای این شخصیت درخشان استفاده کردند و نتیجه کار به جرات میگم شاهکاری بود مثال زدنی .

سلام

اما این را از یاد نبریم که گاهی پخش کننده سفارش میکرد فلانی جای فلان هنرپیشه صحبت کنه والا فیلم را نمیدم دوبله بشه!!!

خدمت دوست عزیز :

 مدیر دوبلاژ فیلم تاجر ونیزی استاد خسروشاهی نبودن ، شاید باور نکنین مدیر دوبلاژ این فیلم سرکار

خانم نگین کیانفر هستن که به نوعی میشه گفت ژاله کاظمی معاصر دوبله ما در میان گویندگان زن

باشن.این فیلم در سالهای دور برای اکران سینمایی دوبله شده بود . حتی بیل را بکش 2 رو هم برای

سینما دوبله شده بود وظاهر خانم نگین کیانفر گوینده نقش یوما تورمن بودن و اون نسخه هم دوبله

خوبی داشتن .

خدمت رابرت میچم عزیز:

در نسخه ای که در شبکه ویدیویی پخش شده است مدیر دوبلاژ خسروشاهی هستند و خودشان در مصاحبه با مجله فیلم نیز اشاره کردند.

شاید شما نسخه ای دیگر را میفرمایید.

من از خانم کیانفر در این مورد پرسیدم گفتش خودم دوبله کردم  و اگه دوبله دوم داشت بهم میگفت

۱۳۹۶/۱۰/۲۶ صبح ۱۲:۱۲
یافتن تمامی ارسال های این کاربر نقل قول این ارسال در پاسخ
تشکر شده توسط : بانو الیزا, rahgozar_bineshan, پرنسس آنا, دون دیه‌گو دلاوگا
soheil آفلاین
دوست قدیمی
***

ارسال ها: 499
تاریخ ثبت نام: ۱۳۸۸/۵/۲۰
اعتبار: 26


تشکرها : 953
( 2227 تشکر در 93 ارسال )
شماره ارسال: #1242
RE: دوبله و دوبلورها

(۱۳۹۶/۱۰/۲۶ صبح ۱۲:۱۲)ال سید نوشته شده:  

(۱۳۹۶/۱۰/۲۵ عصر ۱۱:۰۷)soheil نوشته شده:  

(۱۳۹۶/۱۰/۲۳ عصر ۱۰:۴۱)رابرت میچم نوشته شده:  

(۱۳۹۶/۱۰/۲۳ عصر ۰۱:۵۷)جیمز باند نوشته شده:  

(۱۳۹۶/۹/۲۹ صبح ۰۹:۵۱)بانو الیزا نوشته شده:  

(۱۳۹۶/۹/۲۸ صبح ۰۶:۰۱)دیوید نودلز نوشته شده:  

 

چنگیز جلیلوندرابرت ردفورد - گتسبی بزرگ :یک انتخاب خلق الساعه دیگه از خسروشاهی که طوری موفق از آب دراومد گویی روح اسکات فیتز جرالد در قبر به وجد اومد.

بله جناب نودلز من هم بسیار از این انتخاب تعجب کرده بودم . و واقعا از نتیجه کار لذت بردم . گاهی احساس می کنم دلیل برخی از تغییرات در دوبلورهای ثابت یک بازیگر ایجاد هماهنگی با صدای بازیگر نقش روبرو می تونست باشه و من اینجا حس میکنم هماهنگی بین صدای بانو کاظمی با جناب جلیلوند بیشتر بود تا صدای ایشون با جناب مقامی

و البته جناب خسروشاهی یک انتخاب جالب دیگه هم داشتند و اون مربوط به فیلم تاجر ونیزی 2004 با بازی درخشان آل پاچینو بود. که بر خلاف عادت همیشگی مون به جای اینکه خودش به جای پاچینو گویندگی کنه . از هنرمند استثنایی عرصه دوبله یعنی جناب اسماعیلی به جای این شخصیت درخشان استفاده کردند و نتیجه کار به جرات میگم شاهکاری بود مثال زدنی .

سلام

اما این را از یاد نبریم که گاهی پخش کننده سفارش میکرد فلانی جای فلان هنرپیشه صحبت کنه والا فیلم را نمیدم دوبله بشه!!!

خدمت دوست عزیز :

 مدیر دوبلاژ فیلم تاجر ونیزی استاد خسروشاهی نبودن ، شاید باور نکنین مدیر دوبلاژ این فیلم سرکار

خانم نگین کیانفر هستن که به نوعی میشه گفت ژاله کاظمی معاصر دوبله ما در میان گویندگان زن

باشن.این فیلم در سالهای دور برای اکران سینمایی دوبله شده بود . حتی بیل را بکش 2 رو هم برای

سینما دوبله شده بود وظاهر خانم نگین کیانفر گوینده نقش یوما تورمن بودن و اون نسخه هم دوبله

خوبی داشتن .

خدمت رابرت میچم عزیز:

در نسخه ای که در شبکه ویدیویی پخش شده است مدیر دوبلاژ خسروشاهی هستند و خودشان در مصاحبه با مجله فیلم نیز اشاره کردند.

شاید شما نسخه ای دیگر را میفرمایید.

من از خانم کیانفر در این مورد پرسیدم گفتش خودم دوبله کردم  و اگه دوبله دوم داشت بهم میگفت

خب احتمالا از دوبله دیگر اطلاع نداشتند.

۱۳۹۶/۱۰/۲۶ عصر ۰۱:۵۸
یافتن تمامی ارسال های این کاربر نقل قول این ارسال در پاسخ
تشکر شده توسط : rahgozar_bineshan, پرنسس آنا
ال سید آنلاین
دوست قدیمی
***

ارسال ها: 152
تاریخ ثبت نام: ۱۳۹۵/۵/۸
اعتبار: 12


تشکرها : 1523
( 465 تشکر در 121 ارسال )
شماره ارسال: #1243
RE: دوبله و دوبلورها

(۱۳۹۶/۱۰/۲۶ عصر ۰۱:۵۸)soheil نوشته شده:  

(۱۳۹۶/۱۰/۲۶ صبح ۱۲:۱۲)ال سید نوشته شده:  

خب احتمالا از دوبله دیگر اطلاع نداشتند.

فکر نکنم این فیلم دوبله دیگه ای داشته باشه احتمالاً جناب خسروشاهی گفتند نقش رو دوبله کردم نه فیلم رو

۱۳۹۶/۱۰/۲۶ عصر ۰۳:۱۱
یافتن تمامی ارسال های این کاربر نقل قول این ارسال در پاسخ
تشکر شده توسط : rahgozar_bineshan, پرنسس آنا
دیوید نودلز آفلاین
مشتری کافه
*

ارسال ها: 220
تاریخ ثبت نام: ۱۳۹۵/۸/۱۸
اعتبار: 8


تشکرها : 177
( 905 تشکر در 214 ارسال )
شماره ارسال: #1244
RE: دوبله و دوبلورها

(۱۳۹۶/۱۰/۲۶ عصر ۰۱:۵۸)soheil نوشته شده:  

خب احتمالا از دوبله دیگر اطلاع نداشتند.

فیلم همون یه دوبله رو داره که توسط نگین کیانفر انجام شده البته مقبولیت و تبحّر خسروشاهی جوریه که صرف حضورش میشه مدیردوبلاژ در سایه.....کمااینکه در مورد تاجر ونیزی ایشون خودش ایده جایگزینی اسماعیلی رو به کیانفر پیشنهاد داده، همینطور در مورد فیلم نجات سرباز رایان که مدیر دوبلاژ سعید مظفری بود ولی با اعمال نظر خسروشاهی کست دوبله چیده شد یا برای فیلم هندی اعتبار که مظفری ازش دعوت کرد برای آمیتاب باچان برای اولین بار مظفریو متقاعد کرد که باچانو بگه...


اینهمه سال چیکار میکردی؟.....شبا زود میخوابیدم......
۱۳۹۶/۱۰/۲۷ صبح ۰۷:۲۴
یافتن تمامی ارسال های این کاربر نقل قول این ارسال در پاسخ
تشکر شده توسط : rahgozar_bineshan, ال سید, پرنسس آنا
soheil آفلاین
دوست قدیمی
***

ارسال ها: 499
تاریخ ثبت نام: ۱۳۸۸/۵/۲۰
اعتبار: 26


تشکرها : 953
( 2227 تشکر در 93 ارسال )
شماره ارسال: #1245
RE: دوبله و دوبلورها

(۱۳۹۶/۱۰/۲۶ عصر ۰۳:۱۱)ال سید نوشته شده:  

(۱۳۹۶/۱۰/۲۶ عصر ۰۱:۵۸)soheil نوشته شده:  

(۱۳۹۶/۱۰/۲۶ صبح ۱۲:۱۲)ال سید نوشته شده:  

خب احتمالا از دوبله دیگر اطلاع نداشتند.

فکر نکنم این فیلم دوبله دیگه ای داشته باشه احتمالاً جناب خسروشاهی گفتند نقش رو دوبله کردم نه فیلم رو

خب غیر از نقش ال پاچینو نقش دیگری نمیماند که ایشان دوبله کنند.

با توجه به تاکید شما یک بار دیگر مصاحبه استاد خسروشاهی را می خوانم.

۱۳۹۶/۱۰/۳۰ صبح ۰۱:۱۸
یافتن تمامی ارسال های این کاربر نقل قول این ارسال در پاسخ
تشکر شده توسط : ال سید, بانو الیزا, پرنسس آنا
دیوید نودلز آفلاین
مشتری کافه
*

ارسال ها: 220
تاریخ ثبت نام: ۱۳۹۵/۸/۱۸
اعتبار: 8


تشکرها : 177
( 905 تشکر در 214 ارسال )
شماره ارسال: #1246
RE: دوبله و دوبلورها

(۱۳۹۶/۱۰/۳۰ صبح ۰۱:۱۸)soheil نوشته شده:  

خب غیر از نقش ال پاچینو نقش دیگری نمیماند که ایشان دوبله کنند.

با توجه به تاکید شما یک بار دیگر مصاحبه استاد خسروشاهی را می خوانم.

خسرو شاهی در این فیلم جای جوزف فاینس (در نقش باسانیو) صحبت کرده....


اینهمه سال چیکار میکردی؟.....شبا زود میخوابیدم......
۱۳۹۶/۱۱/۱ صبح ۰۴:۰۹
یافتن تمامی ارسال های این کاربر نقل قول این ارسال در پاسخ
تشکر شده توسط : ال سید, پرنسس آنا, بانو الیزا
soheil آفلاین
دوست قدیمی
***

ارسال ها: 499
تاریخ ثبت نام: ۱۳۸۸/۵/۲۰
اعتبار: 26


تشکرها : 953
( 2227 تشکر در 93 ارسال )
شماره ارسال: #1247
RE: دوبله و دوبلورها

(۱۳۹۶/۱۱/۱ صبح ۰۴:۰۹)دیوید نودلز نوشته شده:  

(۱۳۹۶/۱۰/۳۰ صبح ۰۱:۱۸)soheil نوشته شده:  

خب غیر از نقش ال پاچینو نقش دیگری نمیماند که ایشان دوبله کنند.

با توجه به تاکید شما یک بار دیگر مصاحبه استاد خسروشاهی را می خوانم.

خسرو شاهی در این فیلم جای جوزف فاینس (در نقش باسانیو) صحبت کرده....

بله حق با شماست دوست عزیز.

البته دوباره مصاحبه مورد نظر رو خوندم و باز هم به نظر رسید که خسرو خسروشاهی مدیر دوبلاژ بودند چون میگفتند که گویندگی جای ال پاچینو در این فیلم از عهده شون بر نمیاد.

۱۳۹۶/۱۱/۲۳ صبح ۱۲:۵۷
یافتن تمامی ارسال های این کاربر نقل قول این ارسال در پاسخ
تشکر شده توسط : پرنسس آنا, بانو الیزا
ماهی گیر آنلاین
دوست قدیمی
***

ارسال ها: 123
تاریخ ثبت نام: ۱۳۹۳/۶/۱۲
اعتبار: 13


تشکرها : 385
( 393 تشکر در 40 ارسال )
شماره ارسال: #1248
RE: دوبله و دوبلورها

سلام

اسم دوبلوری رو میخوام که  جای کاراکتر سمت چپ این عکس حرف زده بود


دنیا نیرزد آنکه پریشان کنی دلی ..... زنهار بد مکن که نکردست عاقلی
۱۳۹۷/۳/۲۲ صبح ۱۱:۱۲
یافتن تمامی ارسال های این کاربر نقل قول این ارسال در پاسخ
soheil آفلاین
دوست قدیمی
***

ارسال ها: 499
تاریخ ثبت نام: ۱۳۸۸/۵/۲۰
اعتبار: 26


تشکرها : 953
( 2227 تشکر در 93 ارسال )
شماره ارسال: #1249
RE: دوبله و دوبلورها

(۱۳۹۷/۳/۲۲ صبح ۱۱:۱۲)ماهی گیر نوشته شده:  

سلام

اسم دوبلوری رو میخوام که  جای کاراکتر سمت چپ این عکس حرف زده بود

فکر کنم اگر نمونه صدا رو قرار بدید زودتر به نتیجه برسیم.

۱۳۹۷/۳/۲۲ عصر ۰۷:۰۸
یافتن تمامی ارسال های این کاربر نقل قول این ارسال در پاسخ
ماهی گیر آنلاین
دوست قدیمی
***

ارسال ها: 123
تاریخ ثبت نام: ۱۳۹۳/۶/۱۲
اعتبار: 13


تشکرها : 385
( 393 تشکر در 40 ارسال )
شماره ارسال: #1250
RE: دوبله و دوبلورها

(۱۳۹۷/۳/۲۲ عصر ۰۷:۰۸)soheil نوشته شده:  

(۱۳۹۷/۳/۲۲ صبح ۱۱:۱۲)ماهی گیر نوشته شده:  

سلام

اسم دوبلوری رو میخوام که  جای کاراکتر سمت چپ این عکس حرف زده بود

فکر کنم اگر نمونه صدا رو قرار بدید زودتر به نتیجه برسیم.

اینجا دقیقه 1:30  جای اون مرد مسن هم حرف زده

http://www.telewebion.com/episode/1556714


دنیا نیرزد آنکه پریشان کنی دلی ..... زنهار بد مکن که نکردست عاقلی
۱۳۹۷/۳/۲۲ عصر ۰۷:۴۱
یافتن تمامی ارسال های این کاربر نقل قول این ارسال در پاسخ
تشکر شده توسط : سروان رنو
ال سید آنلاین
دوست قدیمی
***

ارسال ها: 152
تاریخ ثبت نام: ۱۳۹۵/۵/۸
اعتبار: 12


تشکرها : 1523
( 465 تشکر در 121 ارسال )
شماره ارسال: #1251
RE: دوبله و دوبلورها

(۱۳۹۷/۳/۲۲ عصر ۰۷:۴۱)ماهی گیر نوشته شده:  

(۱۳۹۷/۳/۲۲ عصر ۰۷:۰۸)soheil نوشته شده:  

(۱۳۹۷/۳/۲۲ صبح ۱۱:۱۲)ماهی گیر نوشته شده:  

سلام

اسم دوبلوری رو میخوام که  جای کاراکتر سمت چپ این عکس حرف زده بود

فکر کنم اگر نمونه صدا رو قرار بدید زودتر به نتیجه برسیم.

اینجا دقیقه 1:30  جای اون مرد مسن هم حرف زده

http://www.telewebion.com/episode/1556714

با عرض سلام به ماهی گیر عزیز

گوینده مورد نظرتون جناب آقای مهرداد ارمغان هستش

۱۳۹۷/۳/۲۳ عصر ۰۲:۰۶
یافتن تمامی ارسال های این کاربر نقل قول این ارسال در پاسخ
تشکر شده توسط : ماهی گیر, سروان رنو, مراد بیگ, soheil, پرنسس آنا, BATMAN
ماهی گیر آنلاین
دوست قدیمی
***

ارسال ها: 123
تاریخ ثبت نام: ۱۳۹۳/۶/۱۲
اعتبار: 13


تشکرها : 385
( 393 تشکر در 40 ارسال )
شماره ارسال: #1252
RE: دوبله و دوبلورها

(۱۳۹۷/۳/۲۳ عصر ۰۲:۰۶)ال سید نوشته شده:  

(۱۳۹۷/۳/۲۲ عصر ۰۷:۴۱)ماهی گیر نوشته شده:  

(۱۳۹۷/۳/۲۲ عصر ۰۷:۰۸)soheil نوشته شده:  

(۱۳۹۷/۳/۲۲ صبح ۱۱:۱۲)ماهی گیر نوشته شده:  

سلام

اسم دوبلوری رو میخوام که  جای کاراکتر سمت چپ این عکس حرف زده بود

فکر کنم اگر نمونه صدا رو قرار بدید زودتر به نتیجه برسیم.

اینجا دقیقه 1:30  جای اون مرد مسن هم حرف زده

http://www.telewebion.com/episode/1556714

با عرض سلام به ماهی گیر عزیز

گوینده مورد نظرتون جناب آقای مهرداد ارمغان هستش

سپاسگذارم ال سید عزیز


دنیا نیرزد آنکه پریشان کنی دلی ..... زنهار بد مکن که نکردست عاقلی
۱۳۹۷/۳/۲۳ عصر ۰۳:۱۶
یافتن تمامی ارسال های این کاربر نقل قول این ارسال در پاسخ
تشکر شده توسط : ال سید, ژنرال
ژنرال آنلاین
مشتری کافه
*

ارسال ها: 6
تاریخ ثبت نام: ۱۳۹۳/۵/۲۵
اعتبار: 0


تشکرها : 315
( 3 تشکر در 3 ارسال )
شماره ارسال: #1253
RE: دوبله و دوبلورها

باسلام .دیروز شبکه نمایش یه فیلم روسی پخش کرد به نام استاکر .فیلم زیاد جالب نبود ویا شاید به نظر من جالب نیومده ولی از دوبلورهای بزرگی استفاده شده بود استاد رسول زاده وعرفانی وطهماسب وخانم هاشم پور وبه جای دختر بچه فیلم هم خانم غزنوی اگه اشتباه نکنم حرف زده بود .نظرتون دررابطه با این فیلم ومدیر دوبلاژاون چیه [

۱۳۹۷/۵/۸ صبح ۱۱:۲۹
یافتن تمامی ارسال های این کاربر نقل قول این ارسال در پاسخ
تشکر شده توسط : rahgozar_bineshan
soheil آفلاین
دوست قدیمی
***

ارسال ها: 499
تاریخ ثبت نام: ۱۳۸۸/۵/۲۰
اعتبار: 26


تشکرها : 953
( 2227 تشکر در 93 ارسال )
شماره ارسال: #1254
RE: دوبله و دوبلورها

(۱۳۹۷/۵/۸ صبح ۱۱:۲۹)ژنرال نوشته شده:  

باسلام .دیروز شبکه نمایش یه فیلم روسی پخش کرد به نام استاکر .فیلم زیاد جالب نبود ویا شاید به نظر من جالب نیومده ولی از دوبلورهای بزرگی استفاده شده بود استاد رسول زاده وعرفانی وطهماسب وخانم هاشم پور وبه جای دختر بچه فیلم هم خانم غزنوی اگه اشتباه نکنم حرف زده بود .نظرتون دررابطه با این فیلم ومدیر دوبلاژاون چیه [

استاکر یکی از بهترین فیلمهای تارکوفسکی و سینمای شوروی هست.

دوبله کار هم بسیار خوب هست و ناصر طهماسب بسیار خوب نقش اصلی رو گویندگی کرده اما از مدیر دوبلاژ اطلاعی ندارم.

۱۳۹۷/۵/۹ عصر ۰۹:۳۱
یافتن تمامی ارسال های این کاربر نقل قول این ارسال در پاسخ
تشکر شده توسط : سروان رنو, پرنسس آنا, آدری لاووا, rahgozar_bineshan
ژنرال آنلاین
مشتری کافه
*

ارسال ها: 6
تاریخ ثبت نام: ۱۳۹۳/۵/۲۵
اعتبار: 0


تشکرها : 315
( 3 تشکر در 3 ارسال )
شماره ارسال: #1255
RE: دوبله و دوبلورها

باسلام .دیروز فیلم صبحانه درتیفانی رو دیدم .به نظرتون بجای دوبلور فرد (اقای اسماعیلی بزرگ )کسی که عاشق خانم آدری عزیز شده بود بهتر نبود صدای مناسب تری مثل اقای خسروشاهی ویا جلیلوند استفاده میشد.البته این نظر منه .نظر شما دوستان چیه .

۱۳۹۷/۵/۱۴ عصر ۰۱:۱۶
یافتن تمامی ارسال های این کاربر نقل قول این ارسال در پاسخ
soheil آفلاین
دوست قدیمی
***

ارسال ها: 499
تاریخ ثبت نام: ۱۳۸۸/۵/۲۰
اعتبار: 26


تشکرها : 953
( 2227 تشکر در 93 ارسال )
شماره ارسال: #1256
RE: دوبله و دوبلورها

(۱۳۹۶/۱۰/۳ صبح ۰۵:۲۳)دیوید نودلز نوشته شده:  

(۱۳۹۶/۱۰/۲ عصر ۱۰:۴۹)شارینگهام نوشته شده:  

در این سایت، سرگیجه با دو دوبله ی متفاوت به فروش می رسد.

ممنونم از حسن نیتت،

این دو دوبله بعد 57 انجام شده.....اولی توسط تهامی که برای کلکسیون شخصی جعفری قرن بیست و یک سال 78 انجام داد که نسخه تکه پاره و بی کیفیتش بیرون اومده و دومی سه سال پیش توسط تهماسب برای شبکه نمایش انجام شد که کاش انجام نمیشد!!

فقط باید امیدوار بمونیم شاید همونطور که دوبله های نایاب مولن روژ مثل آپارتمان و پاتن ناغافل افشا شد یه روزی چشممون به جمال سرگیجه و بعضیا داغشو دوست دارن روشن بشه....

در مورد دوبله سرگیجه سرچ کردم که به پست شما برخوردم.

تعجب میکنم که چرا از دوبله سوم ناراضی هستید.

به نظر من یکی از بهترین دوبله های سالهای اخیر هست.

۱۳۹۷/۶/۶ عصر ۰۹:۱۸
یافتن تمامی ارسال های این کاربر نقل قول این ارسال در پاسخ
تشکر شده توسط : سروان رنو, پرنسس آنا
لرد پدینگتون آنلاین
مشتری کافه
*

ارسال ها: 61
تاریخ ثبت نام: ۱۳۹۷/۵/۲۳
اعتبار: 4


تشکرها : 50
( 62 تشکر در 30 ارسال )
شماره ارسال: #1257
RE: دوبله و دوبلورها

سلام به همه دوستان گرامی.قسمتی از دوبله سریال سربداران رو خدمتتون قرار میدم.نام دوبلور مرد رو میخواستم بدونم.این دوبلور در کارتونهای دهه 60 هم زیاد حرف زده.مثل پسر شجاع.تام سایرو و نیک و نیکو...ممنون

http://s8.picofile.com/file/8336457200/121.mp3.html

۱۳۹۷/۶/۱۴ عصر ۰۷:۲۲
یافتن تمامی ارسال های این کاربر نقل قول این ارسال در پاسخ
سروان رنو آنلاین
پلیس انجمن
******

ارسال ها: 1,917
تاریخ ثبت نام: ۱۳۸۸/۱/۲۶
اعتبار: 69


تشکرها : 8242
( 14202 تشکر در 516 ارسال )
شماره ارسال: #1258
RE: دوبله و دوبلورها

خبر بسیار سریع و ناگهانی بود ...

حسین عرفانی عزیز , دوبلور بی همتا و گرانقدر , که با صدایش خاطره ها داشتیم  درگذشتند.

همین چند روز پیش بود که خبر بستری شدن ایشان را در جعبه پیام نوشتیم و دوستان هم برایشان دعا کردند....کمتر کسی باور می کرد که ایشان اینقدر ناگهانی فوت کنند و از میان ما بروند .

چهره بشاش و خندان او در کنار روحیه طنز و فروتنی اش همیشه در مصاحبه ها هنرش را صیقل می داد و برجسته تر می کرد.

صدای زیبا و انعطاف پذیرش این قابلیت را داشت که در جایی صلابت آرنولد شوایتزنگر را دوچندان کند و در جایی ظرافت و طنازی دی دی  دیتر هالروردن را .

صدای خاص و پرطنین او بیش از همه بر چهره همفری بوگارت حک شده بود ... برای ما او بوگارتِ ایرانی بود ... چقدر دوست اش داشتیم ... در مجموعه فیلم های کمیسر مولدوان به جای سرجیو نیکلائسکو گویی خود این شخصیت بود ... یا به جای رت باتلر رند در برباد رفته که می توانست همزمان جدی , شوخ , خشن و مهربان باشد ... یا به جای آرنولد شوایتزنگر عضلانی در نابودگر و کماندو و شبح و .... و .... به جای دهها هنرپیشه داخلی و خارجی صحبت کرده بود و گاهی از خود آنها بهتر و جذاب تر ... در فیلم های کمدی هم صدایش طناز و زیبا بود: مجموعه فیلم های دی دی , ارنست , سریال مدیر کل ... حتی کارتون هایی مانند لوک خوش شانس ...

چه بگوییم که کارنامه اش اینقدر پر و پیمان است که در این پست نمی گنجد ... فقط باید دید ... فقط باید شنید ... :heart:

جزئیات فوت آقای عرفانی از زبان دوست 60 ساله اش منوچهر والی زاده

یکی داره نگات می کنه کوچولو .....

( یادداشت امیر قادری به مناسبت درگذشت حسین عرفانی عزیز )

حضور چند ماه پیش جناب عرفانی نازنین در برنامه خندوانه و صحبت با جناب خان

فهرستی بلند بالا از فیلم هایی که ایشان دوبله کرده بودند

کلیپی کوتاه درباره کار و زندگی و مرگ این هنرمند ماندگار

[تصویر: g40007.gif]


اگر هنر نبود حقیقت ما را می کشت .
۱۳۹۷/۶/۲۳ صبح ۰۸:۵۰
مشاهده وب سایت کاربر یافتن تمامی ارسال های این کاربر نقل قول این ارسال در پاسخ
تشکر شده توسط : ماهی گیر, کمیسر مولدوان, ال سید, مراد بیگ, Classic, کاپیتان اسکای, زبل خان, بانو الیزا, Savezva, vic_metall, rahgozar_bineshan, شارینگهام, BATMAN, آدری لاووا
vic_metall آفلاین
دوست قدیمی
***

ارسال ها: 99
تاریخ ثبت نام: ۱۳۸۸/۵/۲۱
اعتبار: 4


تشکرها : 72
( 214 تشکر در 5 ارسال )
شماره ارسال: #1259
RE: دوبله و دوبلورها

مراسم تشیع حسین عرفانی

https://www.y o u t u b e . c o m/watch?v=7OGT1_aD5Q4

۱۳۹۷/۶/۲۴ عصر ۰۱:۳۱
یافتن تمامی ارسال های این کاربر نقل قول این ارسال در پاسخ
تشکر شده توسط : BATMAN, سروان رنو, مراد بیگ, ماهی گیر, آدری لاووا
BATMAN آفلاین
(Dark Knight 1940 (bill finger
*

ارسال ها: 721
تاریخ ثبت نام: ۱۳۹۱/۳/۵
اعتبار: 69


تشکرها : 10058
( 11061 تشکر در 267 ارسال )
شماره ارسال: #1260
Star RE: دوبله و دوبلورها

Hossein Erfani / 1942 Tehran 

متاسفانه اهالی تلویزیون در طی این سالها برنامه ای تدارک ندیدن تا از زوج هنرمند عرفانی و ناظریان دعوت بشه

برای علاقمندان از حس و حالشون در زمان دوبله فیلم کازابلانکا بگن، جالب تر میشد اگر در حین گفتگو صحنه هایی از فیلم به نمایش در میامد

اما شیرین ترین خاطره ای که از زنده یاد عرفانی در ذهن دارم برمیگرده به اوایل یا اواسط دهه 70

یک اثر خانوادگی و کمدی تلویزیونی که پخش اون همزمان بود با ایام خوش و به یادماندنی نوروز

سریالی دوازده سیزده قسمتی که حسین عرفانی و شهلا ناظریان به همراه علیرضا جاوید نیا و به احتمالی منوچهر نوذری در آن حضور داشتند

خلاصه داستان (جزئیات خاطرم نیست)

شهلا ناظریان فرزند پسری دارد که ساکن آمریکاست روزی قرار میشود یک دختر تحصیل کرده ایرانی را به همسری اش انتخاب کند

از طرفی حسین عرفانی نقش یک فامیل دلسوز (دایی عروس) را ایفا میکند که خوشبختی خواهر زاده اش برایش از هر چیز دیگری مهمتر است

شاید هم در نقش همسر خانم ناظریان ظاهر شدند (مطمئن نیستم)

در ادامه مادر خانواده به خیال اینکه فرزندش در خارج از کشور برای خودش کسی شده

با احساس غرور به خواستگاری دختر مورد نظرش میرود و قاب عکس پسرش را نیز به همراه میبرد

اما دختر جوان که تمایلی به این وصلت ندارد تصمیم میگیرد برای مدتی هویتش را تغییر دهد

در نتیجه از یک شخصیت تحصیل کرده و باهوش به یک فرد بی دست و پا مبدل میشود

جستجوهام بی نتیجه بود و نتونستم سر نخی از سریال بدست بیارم ولی امیدوارم در آینده از تلویزیون پخش بشه
///
///
///
/// 
گفتگوی مفصل و شنیدی حسین عرفانی در برنامه رادیو هفت + سکانس کوتاهی از کازابلانکا
///

من با مدادی در دست پا به اين دنيا گذاردم، پياده روهای نيويورک را خط‏ خطی می کردم و روی ديوارهايش نقاشی می کشيدم "BOB KANE"
۱۳۹۷/۶/۲۴ عصر ۰۶:۵۲
یافتن تمامی ارسال های این کاربر نقل قول این ارسال در پاسخ
تشکر شده توسط : زینال بندری, سروان رنو, مراد بیگ, سناتور, Classic, vic_metall, ماهی گیر, ال سید, آدری لاووا, بانو الیزا, آمادئوس, rahgozar_bineshan
ارسال پاسخ