[-]
جعبه پيام
» <Sean Archer> سلام دوستان من چه فرمت صوتی رو اپلود کنم بتونم درخواست شناسایی آهنگ رو بدم ممنونم
» <Sean Archer> سلام. وقتتون بخیر قبلا مشتریتون بودم مدتی نبودم الان برگشتم و دسترسی هام محدود شده کمک میکنین ممنونم
» <بانو الیزا> این روزها تب جام جهانی موجب همدلی مردم ایران شده . و با یه برد مقابل مراکش و یه بازی خوب مقابل اسپانیا ، امیدوار به صعود هستیم
» <بانو الیزا> دست مریزاد جناب دن دیه گوی عزیز ، لذت بردم از مطلب کامل بخش اینگمار برگمان
» <دون دیه‌گو دلاوگا> تقدیم به همه‌ی عاشقانِ سینما؛ مخصوصاً آنها که از "سینما دو" خاطره دارند: http://cafeclassic5.ir/showthread.php?ti...0#pid37310
Refresh پيام :


ارسال پاسخ 
 
رتبه موضوع
  • 10 رای - 4.2 میانگین
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
دوبله و دوبلورها
نویسنده پیام
سگارو آفلاین
مشتری کافه
*

ارسال ها: 7
تاریخ ثبت نام: ۱۳۹۵/۷/۲۱
اعتبار: 0


تشکرها : 1
( 35 تشکر در 6 ارسال )
شماره ارسال: #1161
[split] کـارتون های ماندگار و خاطره انگیز کودکی

تشکر میکنم از اقای اشتاینر عزیز بابت باز کردن مبحث یادی از هنرمندان دوبله انیمیشن که متاسفانه هم در اینجا و هم در سایر فروم های دوبله بسیار کمتر بهش توجه شده. در همین راستا بد نیست در اینجا یادی هم از زنده یاد منصور غزنوی داشته باشیم که هرچند خیلی کم در دوبله ی انیمیشن کار کردن ، اما همون چند نقش برای خیلی از ماها بسیار نوستالژیک و دوست داشتنی بوده.

دوست داشتنی نقش ایشون صدای پدر الفی در کارتون الفی اتیکینز بود که بهمراه خانم نوشابه امیری یکی از خاطرات خوش تابستونای کودکی ما رو رقم میزد:

در دهکده حیوانات با دو تیپ مختلف نقش کدخدا و گربه ی پدر رو اجرا می کرد:

در کارتون زیبای پانزده پسر در کنار ظفر گرایی (در نقش برایان) و محمد عبادی (در نقش داناوان) ایفاگر نقش گوردون بود :

و از آخرین کارهای اون مرحوم میتونیم به صدای راوی در کارتون سه راهزن اشاره کنیم:

روحش شاد و یادش همیشه گرامی

۱۳۹۵/۷/۲۲ صبح ۱۰:۳۳
یافتن تمامی ارسال های این کاربر نقل قول این ارسال در پاسخ
تشکر شده توسط : زرد ابری, جیمز باند, لوسکا, خانم لمپرت, دهقان فداکار, BATMAN, آقاحسینی, سروان رنو, مراد بیگ, شارینگهام, سناتور, اسکورپان شیردل, بیلی لو, ال سید, rahgozar_bineshan
سروان رنو آفلاین
پلیس انجمن
******

ارسال ها: 1,854
تاریخ ثبت نام: ۱۳۸۸/۱/۲۶
اعتبار: 68


تشکرها : 8142
( 14092 تشکر در 493 ارسال )
شماره ارسال: #1162
خسرو خسروشاهی

مصاحبه ای جالب با آلون دلون ایران , جناب خسرو خسروشاهی که سایت کافه سینما از خبرگزاری مهر بازنشر کرده است. خواندن آن خالی از لطف نیست:

حاطرات غریب استاد خسروشاهی

..


اگر هنر نبود حقیقت ما را می کشت .
۱۳۹۵/۷/۲۵ صبح ۰۱:۰۷
مشاهده وب سایت کاربر یافتن تمامی ارسال های این کاربر نقل قول این ارسال در پاسخ
تشکر شده توسط : جیمز باند, بانو الیزا, شارینگهام, Papillon, آقاحسینی, BATMAN, ویگو مورتنسن, بیلی لو, ال سید, خانم لمپرت
جیمز باند آفلاین
در حال ماموریت!!
***

ارسال ها: 240
تاریخ ثبت نام: ۱۳۹۴/۶/۱۰
اعتبار: 16


تشکرها : 1276
( 1852 تشکر در 172 ارسال )
شماره ارسال: #1163
RE: دوبله و دوبلورها

باخبر شدم دو تن از دوستانم دو مصاحبه در پیش رو دارند...

یکی هفته آینده با استاد خسروشاهی

دیگری ماه آینده با گوینده سریال تماس اضطراری (و سریال ما و فرازمینی ها که از شبکه من و تو پخش میشه) که البته ایشان ویرایشگر نهایی متن ترجمه شده نیز هستند.

اگر دوستان سوال خاصی داشته باشند، مطرح کنند تا پرسیده شود. البته شاید بهتر باشد سوال را برای من ارسال کنید که همه را باهم داشته باشم.


ارادتمند شما، جیمز باند
۱۳۹۵/۷/۲۹ صبح ۱۰:۰۵
یافتن تمامی ارسال های این کاربر نقل قول این ارسال در پاسخ
تشکر شده توسط : خانم لمپرت, زاپاتا, BATMAN, آقاحسینی, ویگو مورتنسن, بیلی لو, ال سید
سگارو آفلاین
مشتری کافه
*

ارسال ها: 7
تاریخ ثبت نام: ۱۳۹۵/۷/۲۱
اعتبار: 0


تشکرها : 1
( 35 تشکر در 6 ارسال )
شماره ارسال: #1164
RE: کـارتون های ماندگار و خاطره انگیز کودکی

تصمیم گرفتم ازین به بعد یاد و خاطره دوبلورهای انیمیشن و کارتونهای خاطره انگیز رو اختصاص بدم به اونایی که کمتر ازشون اسمی برده شده و واسه خیلی از ماها فقط پژواکی هستن در دالانهای پرخاطره و خوش کودکی ...

مرحوم عباس سعیدی بنظر من جزو صداهایی بود که مختص دوبله ی تیپ در کارتون ساخته شده بود و کاملا به روی نقش ها می نشست.

صدای کلانتر در کارتون معاون کلانتر از شناخته شده ترین تیپ های کاری مرحوم سعیدی بود:

و صدای دوست داشتنی و مهربان دکتر دیتون در کارتون مهاجران :

لحن کشدار صدای خرس در کارتون چوبین :

پاسبان گل گندم در باغچه سبزیجات : (با اون دفترچه  ومدادی که تا از راه میرسید گزارش صحنه جرم می نوشت)

و صدای بی اعصاب و همیشه در معرض انفجار رئیس بازرس در کارتون پلنگ صورتی:

.
.
.

و صدها نقش کوچک و بزرگ که هرکدوم تیکه ای هستن از پازل خاطرات کارتونی و دوست داشتنی ما.

هنرمند بی ادعا ؛ یادت همیشه گرامی

۱۳۹۵/۸/۱۵ عصر ۱۱:۱۵
یافتن تمامی ارسال های این کاربر نقل قول این ارسال در پاسخ
تشکر شده توسط : آمادئوس, دهقان فداکار, مراد بیگ, BATMAN, جیمز باند, Classic, خانم لمپرت, اسکورپان شیردل, سناتور, Savezva, بیلی لو, ال سید
مستر گالوم آفلاین
مشتری کافه
*

ارسال ها: 51
تاریخ ثبت نام: ۱۳۹۲/۳/۲۸
اعتبار: 4


تشکرها : 36
( 145 تشکر در 7 ارسال )
شماره ارسال: #1165
RE: دوبله و دوبلورها

نمیدونم سریال معمای شاه رو دیدین یا نه. درباره سریال و کیفیت و حواشی مربوط به اون نمیخوام اصلاً صحبتی کنم. ولی جا داره همینجا یه تقدیری کنیم از آقای بیژن علیمحمدی که نهایت هنرمندی در تیپگوییشون رو در این سریال نشون دادن. قبلاً با هنر ایشون در تقلید صدای محمدرضا شاه پهلوی در سریالهای قبل آقای ورزی آشنا شده بودیم . ولی هیچ وقت من فکر نمیکردم ایشون صدای امام خمینی رو به این زیبایی بتونن تقلید کنن. زمانیکه بحث ساخت سریال و بازیگر نقش امام خمینی مطرح بود همیشه با خودم میگفتم کی صدای امام رو دوبله خواهد کرد که ایشون نشون دادن صدای امام رو چه در حالت جوش و خروش و چه در حالت آرامش میتونن تقلید کنن بی آنکه بیننده بفهمه صدای امام دوبله شده. واقعاًٌ دست مریزاد داره. گرچه نقش گویی ایشون به جای نقش های حضرات آیات خامنه ای،رفسنجانی و شهید مطهری به قوت تیپ گویی نقش شاه و امام نبود ولی قابل قبول بود و واقعاً دست مریزاد داشت.

در تیتراژ سریال نامی از مدیر دوبلاژ یا سرپرست گویندگان ندیدم. احیاناً خود آقای ورزی این وظیفه رو عهده دار شدند. شاید هم خود حسین نورعلی مدیریت کرده. هرچند ارادت و اعتقاد آقای ورزی به دوبله قابل ستایشه. چون اگه دقت کنین در اکثر کارهاشون از دوبلورها به عنوان بازیگر استفاده میکنن. خصوصاً دوبلورهایی که تابحال چندان جلوی دوربین نبودند. که در این سریال میشه از این عزیزان نام برد: چنگیز جلیلوند، محمد عبادی،منوچهر زنده دل، اردشیر منظم،محمود اسماعیلیان(نقش حسن روحانی)،بیژن علیمحمدی،مرحوم ولی الله مؤمنی،حمید منوچهری،آرزو روشناس،حسن کاخی،اکبر منانی،حسین خدادادبیگی،تورج نصر،سیامک اطلسی،حسین نورعلی

در مجموع به نظر من دوبله کار بسیار ضعیف بود و فقط این کار پدیده ای به نام بیژن علیمحمدی رو معرفی کرد. پدیده ای که علی رغم هنرش اونجور که باید معروف نشده و مهجور مونده.


صدا....صدا....صدا......تنها صداست که می ماند... وقتی مجذوبت می کنه دیگه هرگز رهات نمی کنه!
۱۳۹۵/۱۱/۱۴ صبح ۰۳:۰۴
یافتن تمامی ارسال های این کاربر نقل قول این ارسال در پاسخ
تشکر شده توسط : سروان رنو, مراد بیگ, ال سید, بیلی لو, اسکورپان شیردل, دیوید نودلز, BATMAN, rahgozar_bineshan
سروان رنو آفلاین
پلیس انجمن
******

ارسال ها: 1,854
تاریخ ثبت نام: ۱۳۸۸/۱/۲۶
اعتبار: 68


تشکرها : 8142
( 14092 تشکر در 493 ارسال )
شماره ارسال: #1166
RE: دوبله و دوبلورها

نظر دوستان درباره دوبله جدید سریال شینگن که از شبکه نمایش پخش می شود چیست ؟

از بس قوی دوبله شده من حس نکردم که دوبله جدیدی است. گو اینکه از زمان پخش قبلی سریال هم مدت زیادی گذشته و صداها را به خاطر نداریم.

اینکه چرا مجدد دوبله شده ممکن است به خاطر ضعف دوبله قبلی در ترجمه و کیفیت صدا بوده باشد.

در هر صورت دوبله فعلی واقعا قوی و حرفه ای است و باید به دست اندرکاران آن دست مریزاد گفت.


اگر هنر نبود حقیقت ما را می کشت .
۱۳۹۵/۱۱/۱۸ صبح ۱۲:۰۱
مشاهده وب سایت کاربر یافتن تمامی ارسال های این کاربر نقل قول این ارسال در پاسخ
تشکر شده توسط : ال سید, مراد بیگ, خانم لمپرت, BATMAN, بیلی لو, سناتور, Papillon
سروان رنو آفلاین
پلیس انجمن
******

ارسال ها: 1,854
تاریخ ثبت نام: ۱۳۸۸/۱/۲۶
اعتبار: 68


تشکرها : 8142
( 14092 تشکر در 493 ارسال )
شماره ارسال: #1167
RE: دوبله و دوبلورها

خانم ایران بزرگمهری , دوبلور خوب کشورمان درگذشت.

جزئیات این خبر در سایت های هنری هست و نیازی به تکرار نیست.

خانم بزرگمهری دوبلور اصلی جین سیمونز در فیلم های معروفی مانند دزیره , اسپارتاکوس , المرگنتری , خرقه و ... بود.

شما  صدای زیبا و متفاوت او را در هرکول پوآرو ( خانم لمون ) حتما به خاطر دارید.

او همچنین دوبلور ثابت دوریس دی و بیشتر فیلم های دبورا کر بوده است.

یادش و صدایش همواره برای دوستداران هنر دوبله جاودانه خواهد بود.

:heart:

ایران بزرگمهری


اگر هنر نبود حقیقت ما را می کشت .
۱۳۹۵/۱۲/۳ صبح ۱۲:۰۶
مشاهده وب سایت کاربر یافتن تمامی ارسال های این کاربر نقل قول این ارسال در پاسخ
تشکر شده توسط : آناکین اسکای واکر, اسکورپان شیردل, خانم لمپرت, مراد بیگ, ال سید, Classic, سناتور, Papillon, BATMAN, دیوید نودلز, بیلی لو
BATMAN آفلاین
(Dark Knight 1940 (bill finger
*

ارسال ها: 718
تاریخ ثبت نام: ۱۳۹۱/۳/۵
اعتبار: 69


تشکرها : 10036
( 10969 تشکر در 240 ارسال )
شماره ارسال: #1168
RE: دوبله و دوبلورها

Miss Lemon

 لمون! شناخته شده ترین چهره ای بود که خانم بزرگمهری گویندگی آن را بر عهده داشتند و به خوبی هم در یادها ماند (سروان اشاره کرد)

نکته ای در رابطه با سریال پوآرو/ نوع آرایش موهای خانم لمون، همینطور سبیل پوآرو

باعث میشد این دو شخصیت از لحاظ تیپ و ظاهر متمایز از سایر بازیگرها در این سریال باشند

صدای خانم بزرگمهری بعد از لمون معروف در سریال پوآرو ذهنم رو متوجه سریال کارتونی بچه های مدرسه والت میکنه

بزرگمهری صداپیشه خانم بوتینی (مادر انریکو) در این کارتون خاطره انگیز بود

شخصیت دیگری که در  حال حاضر از صدای بزرگمهری بخاطر دارم کاراکتر کوئين ترو (مادر لولیتا) در فیلم علامت Zorro است 

خاطرات اسپارتاکوس و دزیره از زبان ایران بزرگمهری (فیلم)

بزرگمهری در پشت صحنه دوبله 1376


من با مدادی در دست پا به اين دنيا گذاردم، پياده روهای نيويورک را خط‏ خطی می کردم و روی ديوارهايش نقاشی می کشيدم "BOB KANE"
۱۳۹۵/۱۲/۴ صبح ۰۵:۰۶
یافتن تمامی ارسال های این کاربر نقل قول این ارسال در پاسخ
تشکر شده توسط : دیوید نودلز, آناکین اسکای واکر, سروان رنو, مراد بیگ, Classic, زینال بندری, خانم لمپرت, اسکورپان شیردل, بیلی لو, rahgozar_bineshan
دیوید نودلز آفلاین
مشتری کافه
*

ارسال ها: 215
تاریخ ثبت نام: ۱۳۹۵/۸/۱۸
اعتبار: 8


تشکرها : 171
( 868 تشکر در 209 ارسال )
شماره ارسال: #1169
RE: دوبله و دوبلورها

از گویندگی بانو ایران به جای جوان چندلر در دوبله درخشان فیلم طناب کمتر یاد شده، همچنین چند جمله در نقش سمبلیک سرکرده قاچاقچیان در انتهای فیلم محبوب تاراج (ایرج قادری) که به یادموندنیه.

عجیبه ایشان نقش اول گوی موفقی بودن ولی در ادامه از جمع گویندگان درجه اول همچون تاجی احمدی، مهین کسمایی کنار رفته یا کنار زده شدن....


اینهمه سال چیکار میکردی؟.....شبا زود میخوابیدم......
۱۳۹۵/۱۲/۴ صبح ۰۵:۴۵
یافتن تمامی ارسال های این کاربر نقل قول این ارسال در پاسخ
تشکر شده توسط : سروان رنو, مراد بیگ, ال سید, BATMAN, خانم لمپرت, اسکورپان شیردل, بیلی لو, پرنسس آنا, جیمز باند
ال سید آفلاین
دوست قدیمی
***

ارسال ها: 149
تاریخ ثبت نام: ۱۳۹۵/۵/۸
اعتبار: 12


تشکرها : 1497
( 458 تشکر در 120 ارسال )
شماره ارسال: #1170
RE: دوبله و دوبلورها

1317-1395

تاریخ تولد و مرگ یکی از بانوان هنرمند دوبلاژ ایران 

                                                  هیچ سخنی ندارم زیرا که فرشته مرگ سخنی باقی نگذاشته


لینک دانلود کلیپ زنده یاد مهین کسمایی با کیفیت 720p

لینک دانلود کلیپ زنده یاد مهین کسمایی با کیفیت 360p

لینک دانلود مصاحبه ی ایشان در برنامه صداهای ماندگار

با تشکر بسیار فراوان از لوهاپر عزیز که مرا در ساخت این کلیپ یاری نمود



۱۳۹۵/۱۲/۲۵ عصر ۱۰:۵۹
یافتن تمامی ارسال های این کاربر نقل قول این ارسال در پاسخ
تشکر شده توسط : سروان رنو, لو هارپر, مراد بیگ, BATMAN, دیوید نودلز, خانم لمپرت, اسکورپان شیردل, rahgozar_bineshan, جیمز باند
دانتس آفلاین
مجموعه دار کافه
***

ارسال ها: 105
تاریخ ثبت نام: ۱۳۸۹/۹/۱۴
اعتبار: 13


تشکرها : 238
( 848 تشکر در 19 ارسال )
شماره ارسال: #1171
RE: دوبله و دوبلورها

دوستان من دانتس همان مجموعه دار کافه هستم. یکی از موضوعات تمبری مورد علاقه من جمع آوری تمبرهای هولوکاست می باشد. لطفا دوستان به دو سوال زیر پاسخ دهند :

آیا فیلم پیانیست به فارسی دوبله شده؟

کدام یک از فیلم های کشتار یهودیان به فارسی دوبله شده؟


وقتی شبها برای شکار به صحرا می روم، ایمان دارم که خدا را در خانه نگاه نمی دارم. (آنتونی کوئین به نقش حمزه در فیلم محمد رسول اله)
۱۳۹۶/۱/۴ عصر ۱۱:۱۵
یافتن تمامی ارسال های این کاربر نقل قول این ارسال در پاسخ
تشکر شده توسط : BATMAN
ال سید آفلاین
دوست قدیمی
***

ارسال ها: 149
تاریخ ثبت نام: ۱۳۹۵/۵/۸
اعتبار: 12


تشکرها : 1497
( 458 تشکر در 120 ارسال )
شماره ارسال: #1172
RE: دوبله و دوبلورها

به مناسبت سالروز تولد زنده یاد ژاله کاظمی


کلیپ زنده یاد ژاله کاظمی

http://s8.picofile.com/file/8290944842/%...C.mkv.html

۱۳۹۶/۱/۱۳ عصر ۰۴:۵۱
یافتن تمامی ارسال های این کاربر نقل قول این ارسال در پاسخ
تشکر شده توسط : لو هارپر, آناکین اسکای واکر, مراد بیگ, BATMAN, سروان رنو, ویگو مورتنسن, منصور, دون دیه‌گو دلاوگا, جیمز باند, دیوید نودلز
منصور آفلاین
آخرین تلالو شفق
*

ارسال ها: 494
تاریخ ثبت نام: ۱۳۸۸/۸/۱۷
اعتبار: 71


تشکرها : 385
( 7586 تشکر در 113 ارسال )
شماره ارسال: #1173
RE: دوبله و دوبلورها

بیستم فرودین مصادف بود با سالروز درگذشت یکی از نوابغ عرصه دوبله فیلم در ایران ، حسین سرشار.

حسین سرشار دو علاقه خاص در زندگی داشت که در هر دو فوق تصور ظاهر شد : اپرا و دوبله

اول از اپرا بگوئیم که او در آغاز دهه 30 از هنرستان عالی موسیقی ایران در رشته آواز اپرا دیپلم گرفت و برای ادامه تخصیل به ایتالیا رفت. او در آنجا دوره نهائی کنسرواتوار سانتاچیلیای را با درجه اول بپایان رساند و در سال 1341 مدرک فوق لیسانس در رشته اپرا را اخذ کرد. در مسابقه اپرای آفنی چه ونیز یکی از 7 برنده خواننده اپرا در سطح جهان شد . از اپراهائی که او در ایتالیا اجرا کرد میتوان به این عناوین اشاره کرد: دون ژوان اثر موتسارت، نیروی سرنوشت اثر وردی ، مادام باترفلای اثر پوچینی و ... و از مهمترین اجراهای اپرای وی در داخل کشور میتوان به این عناوین اشاره کرد: خسرو و شیرین اثر حسین دهلوی ، سمندر و دلاور سهند ساخته احمد پژمان و همچنین اجرای قطعه ای ایران در تالار وحدت ( براساس همان ای ایرانی که در فیلم ای ایران ناصر تقوائی اجرا کرد)...

حسین سرشار در دهه 30 و در کنار تحصیل موسیقی در ایتالیا ، یکی از فعالترین اعضای گروه دوبلاژ ایرانی بود که فیلمهای خارجی (و عمدتا ایتالیائی) را به فارسی دوبله میکردند و برای پخش به ایران میفرستادند. او در کنار کسان دیگری چون فهیمه راستکار ، مرتضی حنانه و بهجت صدر (همسر حنانه) و پورنگ بهارلو نزدیک به 600 فیلم را در مدت حضور در ایتالیا دوبله کردند و در آنجا بود که تیپ ویتوریو دسیکا و البرتو سوردی و حتی ویتوریو گاسمن را سرشار ابداع کرد و بعدها در ایران نیز آنرا با همان شیوه بجای این بازیگران اجرا کرد که حتی تقلید صدای او توسط کسانی چون جلال مقامی ، محمود قنبری و ابوالحسن تهامی نژاد هرگز بپای صدا و نبوغ سرشار نرسید.

سرشار در کنار موسیقی و دوبله دستی در بازیگری سینما هم داشت که پس از انقلاب در برخی از بیادماندنی نقشهای سینمای ایران حضوری موثر داشت. بازی او در اجاره نشین ها (که  گوشه ای از توانائی خود در اجرای اپرا را در آنجا به بینندگان نشان داد) ، هامون ، جعفرخان از فرنگ برگشته ، ای ایران ، رنو تهران 29 و راه و بیراه مجموع آثار او در بازیگری است.

و اما آنچه دردناک بود قصه مرگ او بود. هرگز معلوم نشد سرشار چگونه مرد و این راز برای همیشه سر به مهر ماند. به شخصه بیاد دارم که در یک اعلامیه در ماهنامه فیلم در سال 74 که (آنهم به نقل از یک روزنامه بود) در آنجا خبر مفقود شدن حسین سرشار بخاطر بیماری آلزایمر توسط خانواده وی اعلام شده بود... یک ماه بعد روزنامه ها نوشتند که سرشار در تصادف با اتومبیل دار فانی را وداع گفته است و قضیه به همین جا ختم شد. اما بعدها در برخی منابع (مانند ویکی پدیا) اعلام شد که سرشار توسط ماموران امنیتی بعلت طرح مسائلی خاص به آبادان برده شده و پس از فوت ، جنازه اش به بهانه تصادف تحویل خانواده گشته. صحت و سقم هیچکدام از این خبرها هرگز تایید یا تکذیب نشد ، آنچه مهم بود اینکه یکی از نوابغ عرصه موسیقی ، دوبله و بازیگری در 20 فروردین 1374 پس از 61 سال عمر پربار هنری از جامعه ایران رخت بربست.

۱۳۹۶/۱/۲۱ صبح ۱۰:۴۴
یافتن تمامی ارسال های این کاربر نقل قول این ارسال در پاسخ
تشکر شده توسط : rahgozar_bineshan, ال سید, سروان رنو, دون دیه‌گو دلاوگا, آمادئوس, لو هارپر, Classic, پرنسس آنا, سناتور, ویگو مورتنسن, جیمز باند, شارینگهام
منصور آفلاین
آخرین تلالو شفق
*

ارسال ها: 494
تاریخ ثبت نام: ۱۳۸۸/۸/۱۷
اعتبار: 71


تشکرها : 385
( 7586 تشکر در 113 ارسال )
شماره ارسال: #1174
RE: دوبله و دوبلورها

دیروز (جمعه 25 فروردین) فیلمی از سینمای هند از شبکه نمایش پخش شد به نام شامیتاب (محصول 2015 هند) با حضور آمیتا باچان ( که شکل صحیحش آمیتاب باچان است) و همینطور وِنکاتِش پرابو (مشهور به دانوش یا دنوش) و خانم آکشارا حسن

قصه این فیلم چنین بود که یک لال (اما نه کر) جوان (با بازی دنوش) تبدیل شد به یکی از ستارگان سینما در هند که در خوش صدائی در فیلمهاش شهره آفاق بود! حقیقت ماجرا این بود که کسی که در نزد دیگران به نوکر این ستاره معروف بود (با بازی آمیتا باچان) با صدای خوب خود وظیفه گویندگی بجای این لال را در فیلمها و مصاحبه ها انجام میداد و هیچ کس هم از این قصه خبر نداشت. نوکر در جایی پنهان میشد و مستقیم و یا از طریق گوشی که لال آنرا روی بلندگو میگذاشت جای جوان صحبت میکرد و جوان فقط لب میزد. برای تطبیق کامل ، هردو فیلم نامه ها را کلمه به کلمه حفظ میکردند و موقع اجرا مشکل خاصی هم پیش نمی آمد.

آنچه مرا مجذوب این فیلم کرد گویندگی منوچهر اسماعیلی بجای آمیتا باچان بود. باچان وقتی با جوان لال دچار اختلاف میشد فریاد میزد : این صدای منه که تو رو معروف کرده. صدای من نباشه یعنی تو و بالیوود هیچ . صدای منه که به سینما جان می بخشه. من نباشم توی بازیگر وجود نداری

تک تک این جملات را در ساخت کلیپهائی که در مدح اسماعیلی میشود ساخت گنجاند که در واقع یک مدح نامه در ستایش صدایش از زبان خود اسماعیلی است. بخصوص درجائی که آمیتا باچان مقابل عکس بزرگی از رابرت دنیرو فریاد میزند که : فقط تو میدونی صدای من چه ارزشی داره و فقط توئی که یک بازیگر واقعی هستی و درخصوص صدای خود توضیح و تفسیر ارائه میکند هم میتواند در حکم یک ستایشنامه برای اسماعیلی مد نظر قرار بگیرد.

در جائی از فیلم وقتی باچان به دنوش میگوید صدای من نباشه تو مردی ، دنوش با اس ام اس برای او می نویسد اگر من هم نباشم صدای تو مرده. در واقع لازم و ملزوم بودن بازیگری با صدا و دوبله به نوعی در این دیالوگها مستتر است.

در نهایت ، وقتی ایندو برای افشای حقیقت در راهند، حقیقتی تلختر رقم میخورد... در یک تصادف ، دنوش (بازیگر) می میرد و باچان (گوینده) لال میشود... ( مرگ تصویر و صدا هردو )

صحنه های انتهائی فیلم که باچان بر سر قبر بازیگرش با صدای بیصدا فریاد میکند و میگرید دل هر بیننده ای را به آشوب میکشد.

کوتاه سخن اینکه : فیلم شامیتاب (به نوعی) ادای دین به گویندگی و دوبله است

۱۳۹۶/۱/۲۶ صبح ۱۰:۲۰
یافتن تمامی ارسال های این کاربر نقل قول این ارسال در پاسخ
تشکر شده توسط : دون دیه‌گو دلاوگا, سروان رنو, ال سید, آمادئوس, Classic, rahgozar_bineshan, ویگو مورتنسن, BATMAN, پرنسس آنا, جیمز باند, دیوید نودلز, soheil
جیمز باند آفلاین
در حال ماموریت!!
***

ارسال ها: 240
تاریخ ثبت نام: ۱۳۹۴/۶/۱۰
اعتبار: 16


تشکرها : 1276
( 1852 تشکر در 172 ارسال )
شماره ارسال: #1175
RE: دوبله و دوبلورها

سلام

مدتی از کافه دور بودم... یعنی کامپیوترم بازی درآورد و منو از کافه پرت کرد بیرون و خلاصه مدتی اون بیرون داشتم زنگ در کافه را میزدم و منتظر بودم در باز بشه و بیام تو... و تا وقتی بیرون بودم... هی خبر بد... هی خبر بد...

از درگذشت دوبلورهای عزیز تا علی معلم و این آخری عارف لرستانی...

بگذریم...

حرف بانو ایران بزرگمهری راد شد:

متولد 1309 در تهران، خواهر فاطمه بزرگمهری راد (توران مهرزاد) دوبلور، بازیگر تئاتر، سینما و تلویزیون. فارغ التحصیل دانشسرای تربیت بدنی، دبیر ورزش، شروع دوبله از 1337. اولین کار دوبله در فیلم دختر نمکزار. از سوی عطا ا... کاملی برای گویندگی بجای جین سیمونز در فیلم اسپارتاکوس انتخاب شد. گوینده ثابت اکثر نقشهای جین سیمونز و دوریس دی. دارای صدایی مادرانه و دلسوز. گوینده نقش مادر در سریال خانه کوچک. از نمونه کارهای او میتوان به دوبله بجای ایوون دو کارلو در دستبرد، آن بنکرافت در زندانی خیابان دوم، لسلی کارون در بابا غاز، آنجلا لنزبری در تابستان گرم و طولانی، مورين اوهارا در جیک بزرگ و ... اشاره کرد. ایران بزرگمهری در دوم اسفند 95 دار فانی را وداع گفت. روحش شاد، صدایش ماندگار.

همیشه دوبله را به یک ارکستر بزرگ تشبه میکنم... و باز یکی از سازهای خوش صدا از بین ما رفت و دیگر و دیگر و دیگر صدایش جبران نخواهد شد.

همچنین بانو مهین کسمایی... همین دیشب فیلم مکبث اثر رومن پولانسکی را داشتم تماشا میکردم...

متولد 1317. برادر زاده علی کسمایی. لیسانس ادبیات فارسی. شروع فعالیت دوبله از 1331 به دعوت علی کسمایی در استودیو پارس فیلم. مدیریت دوبلاژ از 1345. صدای ایشان بسیار مهربان، نجیب و در طیف صداهای زیر قرار میگیرد. مناسب برای نقشهای مهربان، معصوم و بازیگرانی که چهره ظریفی داشته باشند. گوینده ثابت آدری هپبورن و یکی از صحیحترین انتخابها برای گویندگی بجای الیزابت تایلور و شرلی مک لین. بانوی زیبا صدای دوبله ایران در 12 اسفند 95 به دیار باقی شتافت. روحش شاد و یادش همیشه گرامی باد.

نشسته ام و مات و مبهوت که صداها رفتند و راه ما چه بی صدا طولانیست.


ارادتمند شما، جیمز باند
۱۳۹۶/۱/۲۹ عصر ۰۵:۱۹
یافتن تمامی ارسال های این کاربر نقل قول این ارسال در پاسخ
تشکر شده توسط : BATMAN, زینال بندری, مراد بیگ, سروان رنو, پرنسس آنا, ال سید, ویگو مورتنسن, شارینگهام
Classic آفلاین
صاحب کافه
*********

ارسال ها: 779
تاریخ ثبت نام: ۱۳۸۸/۱/۲۷
اعتبار: 36


تشکرها : 5352
( 5404 تشکر در 110 ارسال )
شماره ارسال: #1176
RE: دوبله و دوبلورها

انتقال بحث خوب دوستان درباره دوبله از جعبه پیام به تاپیک تخصصی دوبله:

<سروان رنو> دارم فیلم " در یک شب اتفاق افتاد" it happened one night با بازی کلارک گیبل و کلودت کُلبرت را به صورت دوبله تماشا می کنم.... نمی دونستم به تازگی دوباره دوبله شده . جالبه .

<ال سید> توی یه کتابی خونده بودم که دوبار دوبله شده سروان. و ما همچنان دوست داریم صدای جلیلوند رو روی کلارک گیبل بربادرفته بشنویم

<سروان رنو> صدای گیبل رو چنگیز جلیلوند به خوبی درآورده ...

<منصور> " در یک شب اتفاق افتاد" سه بار دوبله شده. یک دوبله خیلی قدیمی هم داره که کمتر در دسترسه

<دیوید نودلز> چنگیز خان زمانی که جای رابرت دنیرو لازمت داشتیم نبودی حالا دیگه اذیتمون نکن کم مونده به صدات مثل خیلیای دیگه آلرژی بگیریم!!

<سروان رنو> البته گزیده کاری ممکن است به مذاق ما علاقمندان خوش بیاید اما برای دوبلور آب و نان نمی شود... به هر حال باید کار کنند و این حرفه آنهاست.

<جیمز باند> از برنامه سینما و دوبله تعجب کردم که نسخه دوبله مرد شش میلیون دلاری را نمایش ندادن!! چون داشتن! و فقط اکتفا کردن به نمایش تیتراژ آن!! فقط به یک دلیل مسخره ممکنه پخش نکرده باشن: چون کانال جم داره با یک دوبله جدید اونو پخش میکنه!!

<ال سید> من فکر کنم چون تو آرشیو صداوسیما بوده و بهشون ندادن پخش نکردن

<ال سید> دوبله فیلم آمادئوس رو کسی دیده؟به نظر من افتضاح بود ولی گویندگی طهماسب خوب بود

<جیمز باند> یه فیلم دیگه هم از لی میجر هست که نقش خلبانی را بازی میکنه که در شوروی سقوط میکنه.اونم با صدای آقای نظامی دوبله شده قدیم

<BATMAN>  نمونه صدای دوم واقعا خاطره انگیزه، حیف همچین برنامه هایی که باید تو آرشیو صدا و سیما خاک بخورن و بپوسن ولی دوباره پخش نشن.

<دیوید نودلز> مدیر دوبلاژ گنجهای سیرا مادره کی بوده؟ که منوچهر خان کبیر جای بوگی بزرگ منفجر کرده؟

<ال سید> امیر زند . فکر کنم این دوبله دومه و یه دوبله خیلی قدیمی هم داره

<دیوید نودلز> صدای شارپ مرحوم مقبلی نشونه نیمه اول دهه شصته، یعنی امیر زند اون زمان مدیریت میکرده؟ ال سید خان , "بانویی از شانگهای" دوبله نشده؟

<دیوید نودلز> با رخصت از جمع مراتب سپاس از شوالیه ال سید بابت پاسخ فوری به پرسش بنده.

<دیوید نودلز> البته به این نتیجه رسیدم اگه فیلم پنج ستاره ای دوبله داره و در دسترس نیست بهمون نگید بذارید در جهل بمونیم!! اینطوری عذابش کمتره....


اینهمه کافه توی دنیا هست , اونوقت شما درست به کافه ی ما آمدید !
۱۳۹۶/۲/۱۴ صبح ۱۱:۵۷
مشاهده وب سایت کاربر یافتن تمامی ارسال های این کاربر نقل قول این ارسال در پاسخ
تشکر شده توسط : پرنسس آنا, ال سید, زرد ابری, شارینگهام, سروان رنو, BATMAN, جیمز باند
دیوید نودلز آفلاین
مشتری کافه
*

ارسال ها: 215
تاریخ ثبت نام: ۱۳۹۵/۸/۱۸
اعتبار: 8


تشکرها : 171
( 868 تشکر در 209 ارسال )
شماره ارسال: #1177
RE: دوبله و دوبلورها

(۱۳۹۶/۱/۲۶ صبح ۱۰:۲۰)منصور نوشته شده:  ....

کوتاه سخن اینکه : فیلم شامیتاب (به نوعی) ادای دین به گویندگی و دوبله است

منصور خان زنده باد حالمو جا آوردی با این پستت...

من ایران نیستم در عرصه هنرم ادعای خاص پسندی دارم ولی چند وقت یه بار فیلمای دوبله رو دانلود میکنم و یه آخر هفته بکوب میشینم پاش این فیلم با "وزیر" دوتا آمیتاب باچان منوچهر کبیرو دیدم هرچی خود فیلما نعطیل بودن لامصب نگاه آمیتاب با اون صدا روحمو تازه کرد......

حیفه تا این صداها فعالن اینهمه فیلم رو زمین بمونه من حاضرم  اسپانسر بشم عزیزان و سروران کافه از روابطشون استفاده کنن دوبله های اختصاصی واسمون بسازن، تا امثال اسماعیلی و خسرو شاهیو تهامی و طهماست.....کار میکنن همت کنید یه مدل سرمایه گذاریم میشه از حامد بهداد یاد بگیرید دوبله صورت زخمی زیر خاکی بشه صد سال دیگه میدونید چه قیمتی داره؟!


(۱۳۹۶/۱/۱۳ عصر ۰۴:۵۱)ال سید نوشته شده:  

ایرج پزشکزاد میگه یه مصاحبه به مناسبت پخش سریال دایی جان ناپلئون رفته بود تلویزیون زیبایی بانو ژاله گیج و منگش کرده بود نمیفهمید چی میگه!!

داستان عشق اثیری رضا قطبی (پسر دایی فرح و رییس تی وی ملی و البته خائن به کشور!!) بهش دراماتیکه....و صدالبته ناز شست استاد بیژن الهی که تونست قلب این بانوی افسانه ای رو تسخیر کنه!!


اینهمه سال چیکار میکردی؟.....شبا زود میخوابیدم......
۱۳۹۶/۲/۱۵ صبح ۱۱:۱۴
یافتن تمامی ارسال های این کاربر نقل قول این ارسال در پاسخ
تشکر شده توسط : ال سید
Jack Robinson آفلاین
تازه وارد
*

ارسال ها: 6
تاریخ ثبت نام: ۱۳۹۶/۲/۱۹
اعتبار: 2


تشکرها : 38
( 28 تشکر در 6 ارسال )
شماره ارسال: #1178
[split] کـارتون های ماندگار و خاطره انگیز کودکی

با اجازه از محضر دوستان مایلم اولین مطلبم در رابطه با کارتون خانواده دکتر ارنست باشه. خدمتتون عارضم: دیشب موقع تماشای برنامه سینما و دوبله با حضور سرکار خانم شهلا ناظریان اولین تصویری که با دیدن چهره مهربان و گرمشون در ذهن بنده نقش بست کارتون دکتر ارنست بود. صدای ناظریان در نقش آنا به قدری گرم و دلنشینه که ببیننده باندازه تماشای یک کارکتر سینمایی تحت تاثیر قرار میگیره.ناگفته نمونه: حضورشون در این مجموعه کارتونی در کنار سایر دوبلورهای عزیز و توانمند معنا پیدا میکرد.

مدیر دوبلاژ: مهدی علی‌محمدی
دکتر ارنست: حسین معمارزاده
آنا (همسر دکتر ارنست): شهلا ناظریان
فلونه: ناهید امیریان شمس‌آبادی
جک: نوشابه امیری
فرانس: محمد بهره‌مندی
کاپیتان: ولی‌الله مؤمنی
تام تام: فریبا شاهین‌مقدم

۱۳۹۶/۲/۲۰ عصر ۰۱:۴۲
یافتن تمامی ارسال های این کاربر نقل قول این ارسال در پاسخ
تشکر شده توسط : سروان رنو, پرنسس آنا, آناکین اسکای واکر, BATMAN, مراد بیگ, ال سید, زرد ابری, سناتور, شارینگهام
soheil آفلاین
دوست قدیمی
***

ارسال ها: 497
تاریخ ثبت نام: ۱۳۸۸/۵/۲۰
اعتبار: 26


تشکرها : 948
( 2221 تشکر در 91 ارسال )
شماره ارسال: #1179
RE: دوبله و دوبلورها

(۱۳۹۶/۱/۴ عصر ۱۱:۱۵)دانتس نوشته شده:  

دوستان من دانتس همان مجموعه دار کافه هستم. یکی از موضوعات تمبری مورد علاقه من جمع آوری تمبرهای هولوکاست می باشد. لطفا دوستان به دو سوال زیر پاسخ دهند :

آیا فیلم پیانیست به فارسی دوبله شده؟

کدام یک از فیلم های کشتار یهودیان به فارسی دوبله شده؟

ساعت 25 با بازی آنتونی کوئین.

البته به یاد ندارم صراحتا" به کشتار یهودیان پرداخته میشه یا نه ولی داستان فیلم همین بود.

۱۳۹۶/۲/۲۱ عصر ۰۵:۱۱
یافتن تمامی ارسال های این کاربر نقل قول این ارسال در پاسخ
تشکر شده توسط : ال سید, منصور
سناتور آفلاین
مشتری کافه
*

ارسال ها: 588
تاریخ ثبت نام: ۱۳۸۹/۲/۴
اعتبار: 31


تشکرها : 3413
( 3747 تشکر در 82 ارسال )
شماره ارسال: #1180
RE: کـارتون های ماندگار و خاطره انگیز کودکی

با تشکر از شما درباره خانم ناظریان.

اتفاقا پریشب که نشون میداد من هم دیدم.بنده خدا خانم ناظریان هنوز مشکل بیماری رو دارند چون مرتب دستشون رو به صورت آروم ماساژ میدادن. انشاا... که هر چه زودتر سلامتیشون رو به دست بیارن.

۱۳۹۶/۲/۲۲ عصر ۱۲:۰۶
یافتن تمامی ارسال های این کاربر نقل قول این ارسال در پاسخ
تشکر شده توسط : ال سید, Jack Robinson
ارسال پاسخ