[-]
جعبه پيام
» <Kathy Day> جناب اﻟﻜﺘﺮﻭﭘﻴﺎﻧﻴﺴﺖ از شما بسیار ممنونم...
» <مارک واتنی> خواهش می کنم بتمن عزیز
» <BATMANhttps://www.aparat.com/v/XI0kt
» <BATMANhttps://www.doostihaa.com/post/tag/%D8%A...kanon-2021
» <BATMANhttps://www.aparat.com/v/pFib3
» <BATMAN> با تشکر از مارک واتنی عزیز/ نسخه های سینمایی بامزی هم منتشر شدن/ بامزی تو سوئد خیلی محبوبه، از گذشته تا به امروز ازین شخصیت انیمیشن تولید میشه
» <مارک واتنی> ارادت شارینگهام عزیز
» <شارینگهام> درود بر همه ی دوستان ، سپاس از مارک واتنی عزیز
» <مارک واتنی> دانلود کارتون قدیمی و نوستالژیک "بامزی" بصورت کامل و دوبله فارسی : https://cafeclassic5.ir/showthread.php?t...7#pid45427
» <کنتس پابرهنه> توی یک دنیای موازی، امروز 45 ساله شده... https://imgurl.ir/uploads/c93116_HL.jpg
Refresh پيام :


ارسال پاسخ 
 
رتبه موضوع
  • 4 رای - 3.75 میانگین
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
بهترین فیلمهای دوبله شده به فارسی در تاریخ دوبلاژ ایران از نظر شما
نویسنده پیام
پایک بیشاپ آفلاین
سردسته این گروه خشن
***

ارسال ها: 100
تاریخ ثبت نام: ۱۳۸۸/۱۲/۶
اعتبار: 21


تشکرها : 1157
( 840 تشکر در 66 ارسال )
شماره ارسال: #1
بهترین فیلمهای دوبله شده به فارسی در تاریخ دوبلاژ ایران از نظر شما

به نظرم اومد تو کافه، با وجود این همه افراد آگاه، جای این موضوع خالیه. همچنین میدونم انتخاب یه تعداد محدود از بین این همه شاهکار واقعا کار مشکلیه.... ولی به هر حال دیدن نظر دوستان میتونه کمک بزرگی به یادآوری خاطرات و همچنین بالا رفتن سطح سلیقه هممون بکنه.

مجله فیلم در کتاب سال ویژه دوبله این کار رو انجام داده بود ولی -با احترام به زحمت کشیده شده- به نظر من و خیلی از دوستان، شاید نتایج میتونست خیلی متفاوت باشه.

از دوستان میخوام در این تاپیک، بهترین 10 فیلم دوبله منتخبشون رو فهرست کنند. چون کار مشکلیه و احتیاج به فکر کردن داره، لیست من هم ممکنه تغییر کنه!!

همچنین اگه علاقه مندید، یه دستی هم به سر و روی تاپیک بهترین گوینده ها هم بکشید!

با تشکر...


هر کی جم خورد، بکشش!
۱۳۸۹/۸/۲۵ صبح ۰۷:۰۲
یافتن تمامی ارسال های این کاربر نقل قول این ارسال در پاسخ
تشکر شده توسط : بهزاد ستوده, اسکورپان شیردل, دشمن مردم, رائول والش, Classic, john doe, بانو, راتسو ریــزو, سم اسپید, Kassandra, دلشدگان, الیشا, حمید هامون, اکتورز, کنتس پابرهنه, مگی گربه, سید رسول, خانم لمپرت, مکس دی وینتر
پایک بیشاپ آفلاین
سردسته این گروه خشن
***

ارسال ها: 100
تاریخ ثبت نام: ۱۳۸۸/۱۲/۶
اعتبار: 21


تشکرها : 1157
( 840 تشکر در 66 ارسال )
شماره ارسال: #2
RE: بهترین فیلمهای دوبله شده به فارسی

اسپارتاکوس (مرحوم محمد علی زرندی)

این گروه خشن (ابوالحسن تهامی)

گربه روی شیروانی داغ

فرار بزرگ(دوبله دوم) (احمد رسول زاده)

اشکها و لبخندها (علی کسمایی)

هاملت (علی کسمایی)

معجزه سیب (مرحوم محمد علی زرندی)

محمد رسول الله (منوچهر اسماعیلی)

داستان وست ساید

بیلیارد باز (ذوبله دوم)


هر کی جم خورد، بکشش!
۱۳۸۹/۸/۲۵ عصر ۰۸:۲۱
یافتن تمامی ارسال های این کاربر نقل قول این ارسال در پاسخ
تشکر شده توسط : john doe, سم اسپید, بهزاد ستوده, اسکورپان شیردل, Kassandra, دلشدگان, دشمن مردم, راتسو ریــزو, الیشا, حمید هامون, ژان والژان, سروان رنو, مگی گربه, آلبر فواره, هایدی, مکس دی وینتر, ژنرال
راتسو ریــزو آفلاین
پیانیست کافـه
***

ارسال ها: 107
تاریخ ثبت نام: ۱۳۸۹/۸/۲۶
اعتبار: 26


تشکرها : 977
( 1565 تشکر در 39 ارسال )
شماره ارسال: #3
RE: بهترین فیلمهای دوبله شده به فارسی

سلام و خسته نباشید

سعی کردم فیلمهایی رو بنویسم که جزو 10 فیلم کتاب سال ماهنامه فیلم نباشه:

1- لنی

2- این گروه خشن

3- دختر خداحافظی

4- ایرما خوشگله

5-  اتوبوسی به نام هوس

6- شبکه

7- خاطرات خانوادگی

8- جولیا

9- بزرگ مرد کوچک

10- رود بی بازگشت

و  این ملک متروک است، رابط فرانسوی، سرپیکو، آخرین قارون، خدا می داند آقای آلیسون، شیرینی شانس، آنی هال، بری لیندون، بدنام ، دیوانه از قفس پرید ، تعقیب ،المرگنتری ،دونده ماراتن، شیر در زمستان،کریمر علیه کریمر، گلن گری گلن راس،عشق و مرگ، پابرهنه در پارک، دسته سیسیلی ها ...


تکرار می کرد: نمی شود کاری اش کرد... نمی شود کاری اش کرد...
خیلی خنده ام گرفت، انگار چیزی هست که بشود کاری اش کرد
. زندگی در پیش رو - رومن گاری
۱۳۸۹/۸/۲۹ عصر ۰۸:۱۳
یافتن تمامی ارسال های این کاربر نقل قول این ارسال در پاسخ
تشکر شده توسط : پایک بیشاپ, سم اسپید, بهزاد ستوده, اسکورپان شیردل, Kassandra, دلشدگان, دشمن مردم, الیشا, حمید هامون, ژان والژان, مگی گربه, سید رسول, هایدی, مکس دی وینتر, ژنرال
john doe آفلاین
دوست قدیمی
***

ارسال ها: 279
تاریخ ثبت نام: ۱۳۸۸/۱۱/۲
اعتبار: 31


تشکرها : 1526
( 2169 تشکر در 189 ارسال )
شماره ارسال: #4
RE: بهترین فیلمهای دوبله شده به فارسی

منم چشمامو می بندم و یه چند تایی از دوبله های مورد علاقم رو می نویسم.

بن هور

اسپارتاکوس

اشک ها و لبخندها

بانوی زیبای من

هاملت

ال سید

قلعه عقاب ها

دوازده مرد خبیث

حرفه ای ها

هنگ جانبازان

و صد ها دوبله دیگر............

۱۳۸۹/۸/۲۹ عصر ۱۰:۵۳
یافتن تمامی ارسال های این کاربر نقل قول این ارسال در پاسخ
تشکر شده توسط : سم اسپید, پایک بیشاپ, بهزاد ستوده, دشمن مردم, اسکورپان شیردل, Kassandra, دلشدگان, راتسو ریــزو, الیشا, حمید هامون, ژان والژان, سروان رنو, مگی گربه, سید رسول, هایدی, soheil, مکس دی وینتر, ژنرال
واترلو آفلاین
پیشکسوت
*

ارسال ها: 365
تاریخ ثبت نام: ۱۳۸۸/۷/۱
اعتبار: 43


تشکرها : 743
( 2602 تشکر در 220 ارسال )
شماره ارسال: #5
RE: بهترین فیلمهای دوبله شده به فارسی

1- داستان وست ساید ( دوبله اول)

2- فرار بزرگ (دوبله دوم)

3- ال سید (دوبله اول)

4- بربادرفته (دوبله دوم)

5- پدرخوانده 1 (دوبله دوم)

6- مردی برای تمام فصول (دوبله دوم)

7- هملت

8- بن هور

9- محمد رسول الله

10- شعله


من یعنی فرانسه ، فرانسه یعنی من
۱۳۸۹/۸/۳۰ صبح ۰۹:۱۵
یافتن تمامی ارسال های این کاربر نقل قول این ارسال در پاسخ
تشکر شده توسط : سم اسپید, بهزاد ستوده, پایک بیشاپ, john doe, دشمن مردم, اسکورپان شیردل, Kassandra, دلشدگان, راتسو ریــزو, ترومن بروینک, الیشا, حمید هامون, ژان والژان, سروان رنو, مگی گربه, جو گیلیس, اکتورز, سید رسول, هایدی, مکس دی وینتر
بهزاد ستوده آفلاین
متولد اصفهان
***

ارسال ها: 901
تاریخ ثبت نام: ۱۳۸۸/۶/۶
اعتبار: 39


تشکرها : 2215
( 5890 تشکر در 536 ارسال )
شماره ارسال: #6
RE: بهترین فیلمهای دوبله شده به فارسی

دوستان از دوبله های قدیم یاد می کنند . اما دوبله های خوب جدید هم داریم

1-گلادیاتور (دوبله اول) خسرو خسروشاهی

2- افسانه خزان  سعید مظفری

3-  میهن پرست (مل گیبسون ) بهرام زند

4 - یاران اوشن  خسرو خسروشاهی

5 -    هفت  خسرو خسرو شاهی

6 -جی اف کی  خسرو خسرو شاهی

7 - تسخیرناپذیران  خسرو خسروشاهی

8 - گاهی شادی گاهی غم سعید مظفری

9 - معجزه احساس  خسرو خسروشاهی

10 - پالپ فیکشن  امیر هوشنگ زند

اسلحه مرگبار (4-3-2-1) امیر هوشنگ قطعه ای

هملت (کنت برانا) ابوالحسن تهامی

هویت (جیمز منگولد) ناصر ممدوح

محرمانه لس آنجلس (دوبله دوم) ناصر تهماسب

تایتانیک  افسانه پوستی

تلخ و شیرین  فریبا شاهین مقدم

تغییرچهره   شهلا ناظریان

شیرشاه (انیمیشن)  بهرام زند

پی نوشت : دوبله خوب و جدید زیاد داریم و این تعداد بعنوان شاخص معرفی شد


هر جا سخن از دوبله است نام "بهزاد ستوده "میدرخشد
۱۳۸۹/۸/۳۰ صبح ۰۹:۴۷
یافتن تمامی ارسال های این کاربر نقل قول این ارسال در پاسخ
تشکر شده توسط : john doe, دشمن مردم, اسکورپان شیردل, Kassandra, الیشا, حمید هامون, سروان رنو, دلشدگان, مگی گربه, جو گیلیس, اکتورز, جیسون بورن, هایدی, rahgozar_bineshan, مکس دی وینتر, ژنرال
منصور آفلاین
آخرین تلالو شفق
*

ارسال ها: 501
تاریخ ثبت نام: ۱۳۸۸/۸/۱۷
اعتبار: 77


تشکرها : 395
( 8061 تشکر در 307 ارسال )
شماره ارسال: #7
RE: بهترین فیلمهای دوبله شده به فارسی

تعداد دوبله های فوق العاده در تاریخ دوبلاژ ایران از مرز 40 فیلم نمی گذرد مابقی درحد خوب و متوسط هستند و بیش از 95 درصد بد که  99 درصد از این 95درصد مابقی، شامل فیلمهای جدید است . تعدادی از فیلمهای درخشان که در ذهن دارم:

1- چه کسی از ویرجینیا ولف می ترسد

2- مردی برای تمام فصول (دوبله دوم)

3- هملت

4- محمد رسول الله

5- اشکها و لبخندها (آوای موسیقی)

6- گربه روی شیروانی داغ

7- دانتون

8- بن هور

9- دیوانه از قفس پرید (پرواز بر فراز آشیانه فاخته)

10- اتوبوسی بنام هوس ، خوب بد زشت (دوبله فریدون دائمی) ، میخواهم زنده بمانم ، بیلیاردباز ، همشهری کین ، سقوط امپراطوری روم ، پدرخوانده1(دوبله دوم)، کرامول ، باراباس (دوبله دوم) ، ال سید ، لورنس عربستان (دوبله دوم) ، کارتون رابین هود (دوبله دوم) ، بانوی زیبای من ، عمر مختار شیرصحرا ، برباد رفته (دوبله دوم)، ده فرمان (دوبله دوم) ، درسواوزالا ، شیروباد ، رام کردن زن سرکش و ... معجزه گر.

(فراموش نکنید دوبله فیلمهای ایرانی جدای از این مقوله است و نیاز به تاپیکی دیگر دارد)

۱۳۸۹/۸/۳۰ صبح ۱۰:۳۴
یافتن تمامی ارسال های این کاربر نقل قول این ارسال در پاسخ
تشکر شده توسط : سم اسپید, پایک بیشاپ, john doe, دشمن مردم, اسکورپان شیردل, Kassandra, دلشدگان, راتسو ریــزو, الیشا, حمید هامون, ژان والژان, سروان رنو, مگی گربه, جو گیلیس, اکتورز, سید رسول, هایدی, rahgozar_bineshan, مکس دی وینتر, ژنرال
سم اسپید آفلاین
پیشکسوت
*

ارسال ها: 485
تاریخ ثبت نام: ۱۳۸۹/۱/۸
اعتبار: 52


تشکرها : 2700
( 5519 تشکر در 315 ارسال )
شماره ارسال: #8
RE: بهترین فیلمهای دوبله شده به فارسی

1- اسپارتاکوس (استنلی کوبریک) به مدیریت دوبلاژ محمدعلی زرندی

2- داستان وست ساید (رابرت وایز) به مدیریت دوبلاژ ایرج دوستدار

3- این گروه خشن (سم پکین پا) به مدیریت دوبلاژ ابوالحسن تهامی نژاد

4- بن هور (ویلیام وایلر) به مدیریت دوبلاژ احمد رسول زاده

5- هملت (گریگوری کوزینتسف) به مدیریت دوبلاژ علی کسمایی

6- معجزه سیب (فرانک کاپرا) به مدیریت دوبلاژ ؟

7- این ملک متروک شده (سیدنی پولاک) به مدیریت دوبلاژ ؟

8- شیرینی شانسی (بیلی وایلدر) به مدیریت دوبلاژ ؟

9- جن گیر (ویلیام فریدکین) به مدیریت دوبلاژ خسرو خسروشاهی

10- راکی 1 (جان جی. آویلدسن) به مدیریت دوبلاژ ابوالحسن تهامی نژاد


مشکل من با دنیا این است که او همیشه یک گیلاس از من عقب تر است (هامفری بوگارت)
۱۳۸۹/۸/۳۰ عصر ۰۹:۱۰
یافتن تمامی ارسال های این کاربر نقل قول این ارسال در پاسخ
تشکر شده توسط : john doe, پایک بیشاپ, Kassandra, اسکورپان شیردل, دلشدگان, دشمن مردم, راتسو ریــزو, الیشا, حمید هامون, ژان والژان, ترومن بروینک, مگی گربه, بولیت, سید رسول, هایدی, مکس دی وینتر
نیومن آفلاین
مامور مکینتاش
***

ارسال ها: 115
تاریخ ثبت نام: ۱۳۸۸/۱۲/۲۶
اعتبار: 25


تشکرها : 1187
( 1465 تشکر در 42 ارسال )
شماره ارسال: #9
RE: بهترین فیلمهای دوبله شده به فارسی در تاریخ دوبلاژ ایران از نظر شما

بهترین فیلم های دوبله شده

بوچ کسیدی و ساندانس کید

مردی برای تمام فصول

بر باد رفته

دسته فرشتگان

جدال در آفتاب

شکوه علفزار

شیرینی شانس

این گروه خشن

و......

۱۳۹۰/۹/۱ صبح ۰۷:۴۴
یافتن تمامی ارسال های این کاربر نقل قول این ارسال در پاسخ
تشکر شده توسط : پایک بیشاپ, حمید هامون, ترومن بروینک, دلشدگان, مگی گربه, هایدی, مکس دی وینتر
رابرت میچم آفلاین
مشتری کافه
***

ارسال ها: 762
تاریخ ثبت نام: ۱۳۸۹/۳/۱۲
اعتبار: 38


تشکرها : 948
( 6024 تشکر در 557 ارسال )
شماره ارسال: #10
RE: بهترین فیلمهای دوبله شده به فارسی در تاریخ دوبلاژ ایران از نظر شما


با تشکر از زحمات گویندگان ومدیران دوبلاژ قدیمی ، باید عرض کنم که حتی فیلمایه تجاری قدیمی هم دوبله های

خوبی داشتن ولی با این اوصاف انتخابهای بنده برای بهترین آثار به ترتیب زیر هستن :


1- اشکها ولبخندها (آوای موسیقی ) بمدیریت استاد علی کسمائی

2- اسپارتاکوس (دوبله اول ) بمدیریت دوبلاژ محمد علی زرندی

3- لورنس عربستان (دوبله اول ) بمدیریت دوبلاژ زنده یاد عطاء الله کاملی

4- برباد رفته (دوبله اول ) بمدیریت دوبلاژ احمد رسول زاده

5- بچه رزماری (دوبله اول) بمدیریت دوبلاژ استاد علی کسمائی

5- سگهای پوشالی           "  "  " "  "  "  "  "  "  "  "

6- این گروه خشن  بمدیریت دوبلاژ ابوالحسن تهامی

7- از اینجا تا ابدیت (دوبله دوم) بمدیریت دوبلاژ احمد رسول زاده

8- مردی برای تمام فصول بمدیریت دوبلاژ خسرو خسروشاهی

9- دیوانه از قفس پرید "  "  "  "  "  "  "  "  "  "   "  "

10 - ج . اف . کی  "  "  "  "  "  "  "  "  "  "  "  "  "


برای برخی سرنوشتی وجود ندارد زیرا خود سرنوشت سازند( عمرشریف خطاب به پیتراوتول/ لورنس عربستان)
۱۳۹۰/۹/۱ صبح ۱۱:۴۵
یافتن تمامی ارسال های این کاربر نقل قول این ارسال در پاسخ
تشکر شده توسط : الیشا, حمید هامون, مگی گربه, پایک بیشاپ, ترومن بروینک, ژان والژان, دلشدگان, بولیت, جیسون بورن, هایدی, ال سید, مکس دی وینتر
سناتور آفلاین
مشتری کافه
*

ارسال ها: 647
تاریخ ثبت نام: ۱۳۸۹/۲/۴
اعتبار: 36


تشکرها : 3690
( 4535 تشکر در 390 ارسال )
شماره ارسال: #11
RE: بهترین فیلمهای دوبله شده به فارسی در تاریخ دوبلاژ ایران از نظر شما

باید می گفتید 100 دوبله یا1000 دوبله برتر.آدم حیفش میاد مثلا تو این دوبله ها اسمی از خوب بد زشت .به خاطر یک مشت دلار بیشتر.توپهای ناوران ،هفت دلاور ،هفت،و 995 تا فیلم دیگه که اسم هاشون یادم نیست.

۱۳۹۰/۹/۱ عصر ۱۱:۳۷
یافتن تمامی ارسال های این کاربر نقل قول این ارسال در پاسخ
تشکر شده توسط : الیشا, ژان والژان, ترومن بروینک, حمید هامون, کاپیتان هادوک, زاپاتا, مکس دی وینتر
چاپلین آفلاین
سامسون
*

ارسال ها: 8
تاریخ ثبت نام: ۱۳۹۰/۹/۸
اعتبار: 0


تشکرها : 32
( 77 تشکر در 8 ارسال )
شماره ارسال: #12
RE: بهترین فیلمهای دوبله شده به فارسی در تاریخ دوبلاژ ایران از نظر شما

1.آشوب

2.ارباب حلقه ها

3. رویاها


هر چی باشه فردا هم روز خداست
اسکارت اوهارا
۱۳۹۰/۹/۱۴ صبح ۱۲:۵۴
یافتن تمامی ارسال های این کاربر نقل قول این ارسال در پاسخ
تشکر شده توسط : بانو, الیشا, دزیره, ژنرال
دن ویتو کورلئونه آفلاین
پیشکسوت
*

ارسال ها: 1,074
تاریخ ثبت نام: ۱۳۸۹/۸/۱۰
اعتبار: 53


تشکرها : 1834
( 10943 تشکر در 271 ارسال )
شماره ارسال: #13
RE: بهترین فیلمهای دوبله شده به فارسی در تاریخ دوبلاژ ایران از نظر شما

متاسفانه باید اقرار کنم فیلمهای دیده شده توسط من قابل مقایسه با تعداد فیلمهای دیده شده توسط دوستان دوبله باز کافه نیست اما جسارت میکنم و بهترین دوبله ها از نظر من در میان فیلم هایی که تاکنون دیده ام :

1) هملت ( ساخته گریگوری کوزینتسف )

2) مردی برای تمام فصول

3) پرواز بر فراز آشیانه فاخته

4) ال سید

5) جیبی پر از معجزه ها ( معجزه سیب )

6) رام کردن زن سرکش

7) دکتر استرنج لاو

8) شیر در زمستان

9)  انتخاب هابسن (HOBSON'S CHOICE)

10) بانوی زیبای من

و چه دشوار است از دوبله خیلی از فیلمهای دیگر یاد نکنیم ...

شاهکارهایی چون : محمد رسول ا... ، عیسی ناصری ، پدرخوانده (1) ، شطرنج بازان ، هاراگیری ، باراباس ، اسپارتاکوس ، سانشوی مباشر ، این گروه خشن ، ریش قرمز ، شاه لیر ( باز هم به روایت گریگوری کوزینتسف ) و ...

من متاسفانه فیلم هندی (( سایه من )) رو ندیده ام اما با توجه به همان قطعه موسیقیاییش که سالها قبل روی نوار کاست شنیده ام و آهنگ اصلیش رو در همین پست آخر تاپیک موسیقی فیلمهای خارجی تقدیم کردم باید کار جالبی بوده باشه ...

همیشه این انتخابهای ده تایی آمیخته به محدودیت دشوارند و من حتی به دوبله فیلم هندی (( قانون )) هم در این فهرست می اندیشیدم ... !

یا حق ...


من با این حرفی که می زنید کاملا مخالفم . ولی حاضرم جانم را بدهم تا شما حق داشته باشید این حرف را بزنید ... ولتر
۱۳۹۰/۹/۱۸ عصر ۰۸:۵۸
یافتن تمامی ارسال های این کاربر نقل قول این ارسال در پاسخ
تشکر شده توسط : ژان والژان, بانو, چارلز کین, پاشنه طلا, گرتا, الیشا, بهزاد ستوده, حمید هامون, میثم, مگی گربه, پایک بیشاپ, رابرت میچم, Papillon, دزیره, دلشدگان, هایدی, مکس دی وینتر
زاپاتا آفلاین
amir_e_delaram (زاپاتای سابق)
*

ارسال ها: 695
تاریخ ثبت نام: ۱۳۹۰/۸/۲۲
اعتبار: 58


تشکرها : 2102
( 9998 تشکر در 329 ارسال )
شماره ارسال: #14
RE: بهترین فیلمهای دوبله شده به فارسی در تاریخ دوبلاژ ایران از نظر شما

با احترام به انتخابهاي دوستان گرامي در كافه ،اين آثار قطعا تمامي انتخابهايم نيستند و بسيار بيش از اينها وجود دارد اما با هر بار ديدن آنها از دوبله فاخر شان لذتي وافر نصيبم مي گردد!

1- سرپيكو

2- معجزه سيب

3- شيريني شانس

4- كت بالو

5- اسپارتاكوس

6- ريولوبو

7- ماجراي نيمروز ( دوبله آخر در استوديو قرن 21 كه ظاهرا سومين دوبله اين فيلم بايد باشد )

8- خوب ،بد ،زشت

9- كازابلانكا

10- مجموعه فيلمهاي لورل و هاردي با صداي مرحومان مقبلي و عباسي

11- و با يادي از تمامي دوبله هاي لوئي دوفونس با صداي گرم و بيادماندني عزت الله مقبلي


من ميمونم وخلوت پيش از تو و حضور حرفهاي ناتمام،سخته اين برزخ (هزاردستان )
۱۳۹۰/۹/۲۵ عصر ۰۳:۳۸
یافتن تمامی ارسال های این کاربر نقل قول این ارسال در پاسخ
تشکر شده توسط : بانو, دن ویتو کورلئونه, پایک بیشاپ, حمید هامون, Papillon, مگی گربه, دزیره, الیشا, سروان رنو, راتسو ریــزو, نیومن, دلشدگان, جو گیلیس, ژان والژان, پرشیا, جیسون بورن, بولیت, هایدی, مکس دی وینتر
اکتورز آفلاین
مشتری همیشگی
***

ارسال ها: 381
تاریخ ثبت نام: ۱۳۹۱/۴/۲۱
اعتبار: 38


تشکرها : 2353
( 3930 تشکر در 189 ارسال )
شماره ارسال: #15
RE: بهترین فیلمهای دوبله شده به فارسی در تاریخ دوبلاژ ایران از نظر شما

هیچ کدامشان را بردیگری ارجعیت نمیدهم به همین خاطر در 10 گذینهء اول عددی ننوشته ام .

الرساله ( محمد رسول الله )

جن گیـــــر

اشکها و لبخندها ( آوای موسیقی )

بربادرفته

دیوانه از قفس پرید ( پروازبرفراز آشیانه فاخته )

بیلیارباز

هفت

هوانورد

تایتانیک

اتوبوسی به نام هوس ( تراموایی به نام هوس )

***

خوب بد زشت / پدرخوانده ها ( بخصوص 1 ) / بوچ کسیدی و ساندنس کید / رابین هود ( کارتون ) / بازی / هفت دلاور / مظنونین همیشگی .................. /


در این درگە کە گە گە کــُــە کــَــە و کــَــە کــُــە شود ناگە / ز امروزت مشو غرە کە از فردا نەای آگە
۱۳۹۲/۱۱/۳۰ صبح ۰۲:۵۱
یافتن تمامی ارسال های این کاربر نقل قول این ارسال در پاسخ
تشکر شده توسط : ژان والژان, پرشیا, جیسون بورن, بانو, برو بیکر, BATMAN, بولیت, منصور, مگی گربه, هایدی, مکس دی وینتر
مگی گربه آفلاین
مشتری شبهای کافه
*

ارسال ها: 119
تاریخ ثبت نام: ۱۳۸۹/۱۱/۱۹
اعتبار: 47


تشکرها : 8633
( 2273 تشکر در 66 ارسال )
شماره ارسال: #16
RE: بهترین فیلمهای دوبله شده به فارسی در تاریخ دوبلاژ ایران از نظر شما

به ترتیب سال ساخت :

بر باد رفته - دوبلۀ دوم (1939 - ویکتور فلمینگ) مدیر دوبلاژ: خسرو خسروشاهی

ربه کا - دوبلۀ دوم (1940 - آلفرد هیچکاک) مدیر دوبلاژ: منوچهر زمانی

کازابلانکا - دوبلۀ دوم (1942 - مایکل کورتیز) مدیر دوبلاژ: سعید شرافت

آهنگ برنادت - دوبلۀ دوم (1943 - هنری کینگ) مدیر دوبلاژ: پرویز بهرام

بدنام (1946 - آلفرد هیچکاک) مدیر دوبلاژ: هوشنگ لطیف پور

رود سرخ (1948 - هاوارد هاکس) مدیر دوبلاژ: ایرج دوستدار

طناب (1948 - آلفرد هیچکاک) مدیر دوبلاژ: ؟؟

دختری با روبان زرد (1949 - جان فورد) مدیر دوبلاژ: ایرج دوستدار

سامسون و دلیله - دوبلۀ دوم (1949 - سیسیل ب. دومیل) مدیر دوبلاژ: احمد رسول زاده

سیندرلا - دوبلۀ دوم (1950 - ) مدیر دوبلاژ: عباس خسروانه

اتوبوسی به نام هوس (1952 - الیا کازان) مدیر دوبلاژ: چنگیز جلیلوند ؟

برفهای کلیمانجارو - دوبلۀ دوم (1952 - هنری کینگ) مدیر دوبلاژ: سعید شرافت

تعطیلات رمی / در ایران: شبی در روم (1953 - ویلیام وایلر) مدیر دوبلاژ: علی کسمایی

جولیوس سزار (1953 - جوزف ال. مکیه وویچ) مدیر دوبلاژ: هوشنگ لطیف پور

جاده - دوبلۀ دوم (1954 - فدریکو فلینی) مدیر دوبلاژ: خسرو خسروشاهی

در بارانداز (1954 - الیا کازان) مدیر دوبلاژ: محمدعلی زرندی

دزیره (1354 - هنری کاستر) مدیر دوبلاژ: علی کسمایی

سابرینا (1954 - بیلی وایلدر) مدیر دوبلاژ: ؟؟

کنتس پابرهنه (1954 - جوزف ال. منکیه وویچ) مدیر دوبلاژ: علی کسمایی

گذرگاه فیل / در ایران: حملۀ فیل ها (1954 - ویلیام دیترله) مدیر دوبلاژ: علی کسمایی

هفت عروس برای هفت برادر (1954 - استنلی کریمر) مدیر دوبلاژ: محمدعلی زرندی

آسیابان عشوه گر - دوبلۀ دوم (1955 - ) مدیر دوبلاژ: پورنگ بهارلو

جنگ و صلح - دوبلۀ دوم (1956 - کینگ ویدور) مدیر دوبلاژ: علی کسمایی

ده فرمان - دوبلۀ دوم (1956 - سیسیل ب. دومیل) مدیر دوبلاژ: ایرج دوستدار

غول (1956 - جورج استیونس) مدیر دوبلاژ: علی کسمایی

توت فرنگی های وحشی (1957 - اینگمار برگمان) مدیر دوبلاژ: هوشنگ لطیف پور

جدال در اوکی کورال (1957 - جان استرجس) مدیر دوبلاژ: ایرج دوستدار

خدا می داند آقای آلیسون - دوبلۀ دوم (1957 - جان هیوستون) مدیر دوبلاژ: علی کسمایی

دروازۀ پاریس (1957 - رنه کلر) مدیر دوبلاژ: علی کسمایی

وداع با اسلحه - دوبلۀ دوم (1957 - چارلز ویدور) مدیر دوبلاژ: ابوالحسن تهامی

پیرمرد و دریا - دوبلۀ دوم (1958 - جان استرجس) مدیر دوبلاژ: سعید شرافت

گربه روی شیروانی داغ - دوبلۀ دوم یا سوم (1958 - ریچارد بروکس) به مدیریت خسرو خسروشاهی

بن هور (1959 - ویلیام وایلر) مدیر دوبلاژ: احمد رسول زاده

ریو براوو - دوبلۀ دوم (1959 - هاوارد هاکس) مدیر دوبلاژ: ایرج دوستدار

زیبای خفته (1959 - ) مدیر دوبلاژ: ژاله علو

اسپارتاکوس (1960 - استنلی کوبریک) مدیر دوبلاژ: محمدعلی زرندی

المرگنتری - دوبلۀ دوم (1960 - ) مدیر دوبلاژ: سعید شرافت

دو زن - دوبلۀ دوم (1960 - ویتوریو دسیکا) مدیر دوبلاژ: سعید شرافت

روح / در ایران: روانی (1960 - آلفرد هیچکاک) مدیر دوبلاژ: ایرج دوستدار

یکشنبه ها هرگز (1960 - ژول داسن) مدیر دوبلاژ: ایرج دوستدار

ال سید (1961 - آنتونی مان) مدیر دوبلاژ: محمدعلی زرندی

باراباس - دوبلۀ دوم (1961 - ریچارد فلایشر) مدیر دوبلاژ: ؟؟

بلیاردباز - دوبلۀ دوم (1961 - رابرت راسن) مدیر دوبلاژ: سعید شرافت

جیبی پر از معجزه / در ایران: معجزه سیب - دوبلۀ دوم (1961 - فرانک کاپرا) مدیر دوبلاژ: منوچهر اسماعیلی

داستان وست ساید (1961 - رابرت وایز) مدیر دوبلاژ: ایرج دوستدار

شکوه علفزار (1961 - الیا کازان) مدیر دوبلاژ: احمد رسول زاده

صبحانه در تیفانی (1961 - بلیک ادواردز) مدیر دوبلاژ: علی کسمایی

چگونه غرب تسخیر شد؟ (1962 - ) مدیر دوبلاژ: علی کسمایی

خاطرات خانوادگی - دوبلۀ دوم (1962 - والریو زورلینی) مدیر دوبلاژ: جلال مقامی

دکتر نو (1962 - ترنس یانگ) مدیر دوبلاژ:

کشتن مرغ مقلد (1962 - رابرت مالیگان) مدیر دوبلاژ: علی کسمایی

لورنس عربستان - دوبلۀ دوم (1962 - دیوید لین) مدیر دوبلاژ: ایرج ناظریان

مردی که لیبرتی والانس را کشت (1962 - جان فورد) مدیر دوبلاژ: ایرج دوستدار

معجزه گر (1962 - آرتور پن) مدیر دوبلاژ: علی کسمایی

هاتاری! (1962 - هاوارد هاکس) مدیر دوبلاژ: ایرج دوستدار

ایرما خوشگله - دوبلۀ دوم (1963 - بیلی وایلدر) مدیر دوبلاژ: منوچهر نوذری

پلنگ صورتی (1963 - بلیک ادواردز) مدیر دوبلاژ: محمدعلی زرندی

پنجاه و پنج روز در پکن (1963 - نیکلاس ری) مدیر دوبلاژ: ابوالحسن تهامی

جایزه (1963 - مارک رابسن) مدیر دوبلاژ: علی کسمایی

فرار بزرگ - دوبلۀ دوم (1963 - جان استرجس) مدیر دوبلاژ: احمد رسول زاده

کلئوپاترا - دوبلۀ دوم (1963 - جوزف ال. منکیه وویچ) مدیر دوبلاژ: احمد رسول زاده

مک لین تاک! (1963 - اندرو وی) مدیر دوبلاژ: ایرج دوستدار

هملت (1963 - گریگوری کوزینتسف) مدیر دوبلاژ: علی کسمایی

یوزپلنگ (1963 - لوکینو ویسکونتی) مدیر دوبلاژ:

بانوی زیبای من (1964 - جورج کیوکر) مدیر دوبلاژ: علی کسمایی

بکت (1964 - پیتر گلنویل) مدیر دوبلاژ: ایرج دوستدار

رولز رویس زرد (1964 - آنتونی اسکوئیت) مدیر دوبلاژ: احمد رسول زاده

سقوط امپراطوری روم (1964 - آنتونی مان) مدیر دوبلاژ: عطاءالله کاملی

گلدفینگر / در ایران: پنجه طلایی (1964 - گای همیلتون) مدیر دوبلاژ:

مری پاپینز (1964 - روبرت استیونسون) مدیر دوبلاژ: ابوالحسن تهامی

معما (1964 - استنلی دانن) مدیر دوبلاژ: ابوالحسن تهامی

آوای موسیقی / در ایران: اشکها و لبخندها (1965 - رابرت وایز) مدیر دوبلاژ: علی کسمایی

بچۀ سین سیناتی / در ایران: قمارباز سین سیناتی (1965 - نورمن جویسن) مدیر دوبلاژ: ؟؟

پسران کتی الدر (1965 - هنری هاتاوی) مدیر دوبلاژ: ایرج دوستدار

دکتر ژیواگو (1965 - دیوید لین) مدیر دوبلاژ: علی کسمایی

ریش قرمز (1965 - آکیرا کوروساوا) مدیر دوبلاژ: سعید شرافت

عملیات کراسبو (1965 - مایکل آندرسن) مدیر دوبلاژ: علی کسمایی

کت بالو (1965 - الیوت سیلورستاین) مدیر دوبلاژ: ؟؟

کلکسیونر (1965 - ویلیام وایلر) مدیر دوبلاژ: علی کسمایی

پنه لوپه (1966 - آرتور هیلر) مدیر دوبلاژ: ابوالحسن تهامی

چه کسی از ویرجینیا وولف می ترسد؟ (1966 - مایک نیکولز) مدیر دوبلاژ: ابوالحسن تهامی

حرفه ای ها (1966 - ریچارد بروکس) مدیر دوبلاژ: ابوالحسن تهامی

خوب، بد، زشت - دوبلۀ دوم (1966 - سرجیو لئونه) مدیر دوبلاژ: فریدون دائمی

شکار / در ایران: تعقیب (1966 - آرتور پن) مدیر دوبلاژ: ابوالحسن تهامی

فارنهایت 451 (1966 - فرانسوا تروفو) مدیر دوبلاژ: ابوالحسن تهامی

کتاب آفرینش (1966 - جان هیوستون) مدیر دوبلاژ: احمد رسول زاده

مردی برای تمام فصول - دوبلۀ دوم (1966 - فرد زینه مان) مدیر دوبلاژ: خسرو خسروشاهی

بانی و کلاید (1967 - آرتور پن) مدیر دوبلاژ: ابوالحسن تهامی

پابرهنه در پارک (1967 - جین ساکس) مدیر دوبلاژ: محمدعلی زرندی

تا تاریکی صبر کن / در ایران: تنها در تاریکی (1967 - ترنس یانگ) مدیر دوبلاژ:

حدس بزن چه کسی برای شام می آید؟ (1967 - استنلی کریمر) مدیر دوبلاژ: احمد رسول زاده

دکتر فاستوس (1967 - ریچارد برتون) مدیر دوبلاژ: ابوالحسن تهامی

دوازده مرد خبیث (1967 - رابرت آلدریچ) مدیر دوبلاژ: چنگیز جلیلوند

رام کردن زن سرکش (1967 - فرانکو زفیرلی) مدیر دوبلاژ: ابوالحسن تهامی

شب ژنرال ها (1967 - آناتول لیتواک) مدیر دوبلاژ: ابوالحسن تهامی ؟

ظرف عسل (1967 - جوزف ال. منکیه وویچ) مدیر دوبلاژ: ابوالحسن تهامی

کازینو رویال (1967 - ) مدیر دوبلاژ: احمد رسول زاده

کتاب جنگل / در ایران: پسر جنگل (1967 - ولفگانگ ریترمن) مدیر دوبلاژ: ابوالحسن تهامی

کنتسی از هنگ کنگ (1967 - چارلز چاپلین) مدیر دوبلاژ: ابوالحسن تهامی

لوک خوش دست (1967 - استوارت رزنبرگ) مدیر دوبلاژ: ابوالحسن تهامی

شیر در زمستان (1968 - آنتونی هاروی) مدیر دوبلاژ: ابوالحسن تهامی

قلعۀ عقاب ها (1968 - برایان جی. هاتن) مدیر دوبلاژ: ؟؟

کفش های ماهیگیر (1968 - مایکل اندرسون) مدیر دوبلاژ: ابوالحسن تهامی

دستۀ وحشی / در ایران: این گروه خشن (1969 - سام پکین پا) مدیر دوبلاژ: ابوالحسن تهامی

حماسۀ کیبل هوگ (1970 - سام پکین پا) مدیر دوبلاژ: ابوالحسن تهامی

قصۀ عشق (1970 - آرتور هیلر) مدیر دوبلاژ: مهین کسمایی

گربه های اشرافی (1970 - ولفگانگ ریترمن) مدیر دوبلاژ: ژاله علو

شاه لیر (1971 - گريگوری کوزينتسف) مدیر دوبلاژ: علی کسمایی

مکبث (1971 - رومن پولانسکی) مدیر دوبلاژ: علی کسمایی

ویولن زن روی بام (1971 - نورمن جویسون) مدیر دوبلاژ: محمود قنبری

برادر خورشید خواهر ماه (1972 - فرانکو زفیرلی) مدیر دوبلاژ: مجمود قنبری

پدرخوانده - دوبلۀ اول (1972 - فرانسیس فورد کوپولا) مدیر دوبلاژ: احمد رسول زاده

کاباره (1972 - باب فاسی) مدیر دوبلاژ: ؟؟

گریز / در ایران: این فرار مرگبار (1972 - سام پکین پا) مدیر دوبلاژ: ابوالحسن تهامی

پاپیون (1973 - فرانکلین جی شافنر) مدیر دوبلاژ: خسرو خسروشاهی

جن گیر (1973 - ویلیام فریدکین) مدیر دوبلاژ: خسرو خسروشاهی

رابین هود - دوبلۀ دوم (1973 - ولفگانگ ریترمن) مدیر دوبلاژ: احمد رسول زاده

آسمان خراش جهنمی (1974 - جان گیلرمن) مدیر دوبلاژ: خسرو خسروشاهی

گتسبی بزرگ (1974 - جک کلیتن) مدیر دوبلاژ: خسرو خسروشاهی

لنی (1974 - باب فاسی) مدیر دوبلاژ: خسرو خسروشاهی

محلۀ چینی ها (1974 - رومن پولانسکی) مدیر دوبلاژ: عباس خسروانه

باد و شیر (1975 - جان میلیوس) مدیر دوبلاژ: خسرو خسروشاهی

بر فراز آشیانۀ فاخته / در ایران: دیوانه از قفس پرید - دوبلۀ دوم (1975 - میلوش فورمن) مدیر دوبلاژ: خسرو خسروشاهی

بری لیندون (1975 - استنلی کوبریک) مدیر دوبلاژ: خسرو خسروشاهی

درسواوزالا (1975 - آکیرا کوروساوا) مدیر دوبلاژ: منوچهر اسماعیلی

سرگذشت آدل هـ . (1975 - فرانسوا تروفو) مدیر دوبلاژ: خسرو خسروشاهی

سه روز کندور (1975 - سیدنی پولاک) مدیر دوبلاژ: خسرو خسروشاهی

راکی 1 (1976 - جان جی آویلدسن) مدیر دوبلاژ: ابوالحسن تهامی

شبکه (1976 - سیدنی لومت) مدیر دوبلاژ: خسرو خسروشاهی

آنی هال (1977 - وودی آلن) مدیر دوبلاژ: محمود قنبری

جنگ ستارگان 1 (1977 - جرج لوکاس) مدیر دوبلاژ: خسرو خسروشاهی

جولیا (1977 - فرد زینه مان) مدیر دوبلاژ: خسرو خسروشاهی

دختر خداحافظی (1977 - هربرت راس) مدیر دوبلاژ: منوچهر نوذری

صلیب آهنین (1977 - سام پکین پا) مدیر دوبلاژ:

عیسای ناصری / در ایران: عیسی بن مریم (1977 - فرانکو زفیرلی) مدیر دوبلاژ: منوچهر اسماعیلی

شیر صحرا / در ایران: عمر مختار (1981 - مصطفی عقاد) مدیر دوبلاژ: ایرج ناظریان

قانون (1982 - رامش سیپی) مدیر دوبلاژ: خسرو خسروشاهی

دانتون (1983 - آندری وایدا) مدیر دوبلاژ: محمود قنبری

با گرگها می رقصد (1990 - کوین کاستنر) مدیر دوبلاژ: محمود قنبری


انتخاب ویژه: محمد رسول الله (1977 - مصطفی عقاد) مدیر دوبلاژ: منوچهر اسماعیلی


تنها سلاح من در این دنیای به شدت مسلح، دیوانگی است - جبران خلیل جبران
۱۳۹۳/۱۰/۲۵ عصر ۱۱:۰۳
یافتن تمامی ارسال های این کاربر نقل قول این ارسال در پاسخ
تشکر شده توسط : پیرمرد, اسکورپان شیردل, Joe Bradley, سرهنگ آلن فاکنر, سید رسول, BATMAN, زینال بندری, برو بیکر, پایک بیشاپ, پدرام, خانم لمپرت, سروان رنو, فیلیپ ژربیه, rahgozar_bineshan, جیسون بورن, پرشیا, آلبر فواره, منصور, هایدی, بانو الیزا, ال سید, دون دیه‌گو دلاوگا, نیومن, آمادئوس, مکس دی وینتر
بانو الیزا آفلاین
دوست قدیمی
***

ارسال ها: 106
تاریخ ثبت نام: ۱۳۹۴/۷/۷
اعتبار: 19


تشکرها : 826
( 1106 تشکر در 93 ارسال )
شماره ارسال: #17
RE: بهترین فیلمهای دوبله شده به فارسی در تاریخ دوبلاژ ایران از نظر شما

این ها فیلم هایی هستند که به شدت از دوبله ی اونها لذت بردم

1. برباد رفته

2.چه کسی از ویرجنیا ولف م یترسد؟

3. کازابلانکا ( دوبله دوم با درخشش حسین عرفانی و شهلا ناظریان عزیز )

4.ساعت ها

5.اتوبوسی بنام هوس

6.شین

7.پیام ( محمد رسول الله )

8.آوای موسیقی

9.هملت

10. شبکه ساخته سیدنی لومت

و البته فیلم خداحافظی ژاپنی ...


هرگز فالگیر نبودم
فقط خواستم دستت را بگیرم
۱۳۹۶/۸/۱۰ عصر ۱۲:۵۹
مشاهده وب سایت کاربر یافتن تمامی ارسال های این کاربر نقل قول این ارسال در پاسخ
تشکر شده توسط : دون دیه‌گو دلاوگا, سروان رنو, BATMAN, مکس دی وینتر
دون دیه‌گو دلاوگا آفلاین
مسافر سبزـپوش کافه
***

ارسال ها: 260
تاریخ ثبت نام: ۱۳۹۵/۱۲/۶
اعتبار: 31


تشکرها : 1227
( 2927 تشکر در 246 ارسال )
شماره ارسال: #18
RE: بهترین فیلمهای دوبله شده به فارسی در تاریخ دوبلاژ ایران از نظر شما

(۱۳۹۳/۱۰/۲۵ عصر ۱۱:۰۳)مگی گربه نوشته شده:  

...

بری لیندون (1975 - استنلی کوبریک) مدیر دوبلاژ: خسرو خسروشاهی

...



دوبله‌ی بری لیندون، واقعاً تمیز و شسته‌رفته و بامطالعه انجام شده و آدم از دیدنش لذت می‌برد.

یک فیلم که به نظرم جاش در لیست دوستان خالی بود، فیلم برادران کارامازوف (1969)، ساخته‌ی سینماگر شهیر روس "ایوان پیری‌یِف" است به مدیریت دوبلاژ ابوالحسن تهامی.

تصاویر زیر: دو نمونه از پوسترهای فیلم

پوستر فیلم برادران کارامازوف

پوستر فیلم برادران کارامازوف

این فیلم، اقتباس سینمایی محبوبی‌ست در روسیه از رُمان سترگِ فئودور داستایفسکی. شهرتش به هنگام اکران در روسیه، هم بخاطر مزدوج بودنِ کارگردان (پیری‌یِف) با ستاره‌ی جوانی که نقش گروشنکا را بازی می‌کرد (لیونِلّا پیری‌یِوا) بود و هم بخاطر فوت ناگهانی این کارگردان به هنگام فیلمبرداری بخش سوّمِ فیلم؛ که باعث شد این بخش را دو تن دیگر (کیریل لاوروف و میخائیل اولیانوف) تکمیل کنند. البته این اثر، شهرتی بین‌المللی هم دارد و نامزد اسکار بهترین فیلم خارجی‌زبانِ سال 1969 بوده است [که در رقابت با "زد"ِ کوستا گاوراس، جایزه‌ی اسکار را بدو وامیگذارد].

تصویر زیر: نمایی از فیلم برادران کارامازوف (آلیوشا، کاترینا و گروشنکا)

نمایی از فیلم برادران کارامازوف

دوستانی که اصل رُمان را خوانده‌اند، این جدل زنانه را در یاد دارند؛ مجلسی که "آلیوشا" پیغام برادرش "دمیتری" را برای نامزدش "کاترینا ایوانا" آورده است: «به من گفت تعظیم‌ات کنم ـ و بگویم که دیگر نمی‌آید ـ امّا تعظیم‌ات می‌کند». "کاترینا" امیدوارانه می‌کوشد تعبیری دلخواه از پیغام ِ "دمیتری" ارائه کند؛ ولی "آلیوشا" او را از رابطه‌ی "دمیتری" و "گروشنکا" می‌آگاهاند و از قصدِ دمیتری برای ازدواج با آن زن. "کاترینا" با خنده‌ای عصبی می‌گوید: «از من داشته باش که با او عروسی نخواهد کرد». اینجاست که پرده‌ها بالا می‌رود و متوجه می‌شویم این دو زن، پیش از آمدنِ آلیوشا، با هم توافقی داشته‌اند ... کاترینا مهربانانه سه‌بار دستِ گروشنکا را می‌بوسد و گروشنکا هم متقابلاً قصد بوسیدنِ دست کاترینا را میکند: «دوشیزه بانوی عزیز، دستت را می‌گیرم و همانطور که تو دست مرا بوسیدی، من هم دست تو را می‌بوسم. تو دست مرا سه‌بار بوسیدی، امّا من باید سه‌هزار بار دستت را ببوسم تا با هم مساوی شویم»... خواننده‌ی مردد گمان می‌برد که این دو، همه چیز را بین خود حل و فصل کرده‌اند ... ولی ... .

تصویر زیر: نمایی از فیلم برادران کارامازوف (کاترینا در حال بوسیدنِ دست گروشنکا)

نمایی از فیلم برادران کارامازوف

نمایی از فیلم برادران کارامازوف

در نسخه‌ی دوبله‌ی فارسی، این سکانس از فیلم، با زیبایی و تبحر هرچه تمامتر توسط صداپیشگان ژاله کاظمی (به جای لیونِلّا پیری‌یِوا - در نقش گروشنکا) و فهیمه راستکار (به جای اِسوِتلانا کورکوشکو - در نقش کاترینا) در استودیو شهابِ تهران اجرا و بازی شده است. این سکانس را برای دانلود و تماشا در نماشا قرار داده‌ام.



اگر قرار باشد سر یک سامورایی به ناگاه قطع شود، او باید بتواند یک کار دیگر را هم به انجام برساند با موفقیّت.
۱۳۹۶/۸/۱۱ عصر ۰۵:۵۴
یافتن تمامی ارسال های این کاربر نقل قول این ارسال در پاسخ
تشکر شده توسط : ال سید, سروان رنو, مراد بیگ, آدری لاووا, kramer, BATMAN, بانو الیزا, پرنسس آنا, rahgozar_bineshan, آمادئوس, لو هارپر, Classic, شارینگهام, کاپیتان اسکای, مکس دی وینتر, ژنرال, کنتس پابرهنه
زرد ابری آفلاین
دوست قدیمی
***

ارسال ها: 923
تاریخ ثبت نام: ۱۳۹۱/۲/۳۰
اعتبار: 68


تشکرها : 10271
( 8710 تشکر در 516 ارسال )
شماره ارسال: #19
RE: بهترین فیلمهای دوبله شده به فارسی در تاریخ دوبلاژ ایران از نظر شما

با درود

با دیدن اینهمه عنوان فیلم کلاسیک با دوبله شاهکار دهه 50 شوکه شدم.

چند تا فیلم مطمئنا از قلم افتاده .یکی از این فیلمها رو که چند روز پیش هم دیدم اینجا معرفی میکنم.

فیلم کلاسیک 1956 helen of troy

دوبله هلن در این فیلم خانم شهلا ناظریان همان صدای آشنای مادر فلون در کارتون خانواده دکتر ارنست است و دوبله پاریس که همان شخصیت قهرمان فیلم است هم سعید مظفری است.

دانلود نسخه دوبله فارسی بدون حذفیات از لینک زیر

http://uploadboy.com/okjq5513rjjc/3397/mkv


چرا خدایی را نپرستم که مرا آفریده است و بازگشت همه به سوی اوست؟ (آیه 22 ، سوره یس)
۱۳۹۶/۹/۱۵ عصر ۰۶:۱۴
یافتن تمامی ارسال های این کاربر نقل قول این ارسال در پاسخ
تشکر شده توسط : ال سید, لو هارپر, سروان رنو, شارینگهام, BATMAN, بانو الیزا, آدری لاووا, پرنسس آنا, Jacques Clouseau, آمادئوس, جناب سرگرد, مکس دی وینتر
Jacques Clouseau آفلاین
بازرس کلوزو
***

ارسال ها: 94
تاریخ ثبت نام: ۱۳۹۱/۶/۱۴
اعتبار: 10


تشکرها : 440
( 1045 تشکر در 49 ارسال )
شماره ارسال: #20
RE: بهترین فیلمهای دوبله شده به فارسی در تاریخ دوبلاژ ایران از نظر شما

cryyy!cryyy!cryyy!
هربار به کافه میام داغ دلم تازه میشه چون امروز دیگه اون صداهای جاودانه رو در ایران و البته اوج اقتدار هالیوودی رو نداریم و اینکه دائم خاطرات کودکی برام زنده میشن و اون روزهایی که باید تلگرامی وجود میداشت که بیشتر از صداهای ماندگار عکس و فیلم داشته باشیم، اما چنین نبود... بگذریم
انتخاب سخته اینها فیلم و سریالهایی هستند که من از دوبله شون خیلی لذت بردم و هرگاه غم دنیا رو بخوام فراموش کنم حتما یه سری بهشون خواهم زد:
* ایرما خوشگله
* معجزه سیب
* بانوی زیبای من
* سیندرلا (کارتون)
* رابین هود (کارتون)
* گلوله ای در تاریکی
* ارتش سری
* داستان زندگی (هانیکو)
* ریو براوو
* بچه های کوه آلپ
* دایی جان ناپلئون


من به همه مظنونم و در عین حال به هیچکس مظنون نیستم
۱۳۹۶/۱۱/۱ صبح ۰۹:۵۹
مشاهده وب سایت کاربر یافتن تمامی ارسال های این کاربر نقل قول این ارسال در پاسخ
تشکر شده توسط : rahgozar_bineshan, پرنسس آنا, سروان رنو, دون دیه‌گو دلاوگا, آمادئوس, زرد ابری, کاپیتان اسکای, جناب سرگرد, مکس دی وینتر, ژنرال
ارسال پاسخ