[-]
جعبه پيام
» <مارک واتنی> آدمیرال عزیز ... خواهش می کنم. خوشحالم مورد پسند قرار گرفت
» <آدمیرال گلوبال> وای پسر دمت گرم...!!! چند وقت پیشا دنبال این سریال آدم کوچولوها بودم ببینم که الان زحمتش کشیدی ممنون مارک واتنی
» <مارک واتنی> سریال کمیاب " آدم کوچولوها " دوبله فارسی و کامل : https://cafeclassic5.ir/showthread.php?t...9#pid45539
» <Classic> دور دنیا در هشتاد روز , ژول ورن https://cafeclassic5.ir/showthread.php?t...5#pid45535
» <سروان رنو> نگاهی به فیلم گودزیلا منهای یک Godzilla minus one ... https://cafeclassic5.ir/showthread.php?t...8#pid45528
» <سروان رنو> یادی از زری خوشکام , علی حاتمی و هزاردستان .... https://cafeclassic5.ir/showthread.php?t...7#pid45527
» <مموله> هاچ زنور عسل https://cafeclassic5.ir/showthread.php?t...5#pid45525
» <مارک واتنی> آدمیرال گرامی سپاس
» <آدمیرال گلوبال> ممنون از مارک واتنی بابت کارتون های اخیر...
» <مارک واتنی> رابرت عزیز ارادتمندم
Refresh پيام :


ارسال پاسخ 
 
رتبه موضوع
  • 2 رای - 4 میانگین
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
نرمن ویزدام
نویسنده پیام
زاپاتا آفلاین
amir_e_delaram (زاپاتای سابق)
*

ارسال ها: 695
تاریخ ثبت نام: ۱۳۹۰/۸/۲۲
اعتبار: 58


تشکرها : 2102
( 10000 تشکر در 330 ارسال )
شماره ارسال: #5
RE: نرمن ویزدام

(۱۳۸۹/۷/۱۳ عصر ۱۲:۲۹)رائول والش نوشته شده:  

نمي دانم چه كسي اول نورمن بيچاره را به بي مزه بودن متهم كرده است. shakkk! من كه هميشه فيلمهاي نورمن را با لذت ديده ام و بسيار هم مي خندم. دوبله نورمن هم يكي از بهترين همكاري هاي دوبلور - بازيگري است كه وجود داشته،‌ شايد بهترين آنها باشد. حالا كه به لطف صداگذاران خاموش و با عشق امكان ديدن نسخه هاي دوزبانه فراهم است،‌ مي توان به قدرت مرحوم زرندي پي برد كه چگونه با  استادي تمام كمدي ملايم و كودكانه نورمن را به بيننده منتقل مي كرده است.

مدتها بود كه مي خواستم فيلم Follow a Star نورمن را در اينجا يادآوري كنم كه شايد بهترين كار نورمن ويزدم باشد و سكانس هايي به شدت خنده دار دارد كه حالا خورد به مرگ نرمن.

اساسا سبک بازی نورمن بسیار به ذائقه کمدی پسند ما ایرانیان نزدیک است . مرحوم زرندی با آگاهی کامل از علاقه مخاطب ایرانی به کمدی های کلامی ،با دوبله های درخشان خود و اضافاتی ادیبانه و طنزآمیز نورمن ویزدام را به یک کمدین محبوب بدل کرد. گاهی که دوبله های جری لوئیس و نورمن ویزدام را باهم مقایسه می کنم ،میبینم که واقعا در حق زنده یاد زرندی اجحاف شده است . مرحوم قنبری در دوبله های جری لوئیس گاهی به بازی بی مزه او نه تنها کمکی نکرده بلکه در برخی از جاها به کلی صحنه ها و گفتگوها را از حس و حال انداخته است .متاسفانه واردکنندگان فیلمهای او ، دست قنبری را در دوبله بسیار بازگذاشتند که گاهی ایشان مجبور بود با جملات پس گردنی غیر مودبانه وشوخی های زننده از تماشاگر خنده بگیرد . اما محمدعلی زرندی هرآنچه که نیاز بوده را از بازی کمدین گرفته و در حد متعارف با ظرافتهای طنازانه اش به دوبله نقش اضافه کرده است.

اما مرحوم زرندی که از بزرگان هنر دوبله بود ، فارغ از بزرگنمایی ها و شلوغ کاری های مرسوم برخی از هنرمندان ،فیلمهای این کمدین فقید را با صدای جادوئی اش برایمان بیادگار گذاشت که پس از چند دهه می توان دید و خنده ای هم سر داد.

۱۳۹۴/۴/۳۰ عصر ۰۸:۳۲
یافتن تمامی ارسال های این کاربر نقل قول این ارسال در پاسخ
تشکر شده توسط : زینال بندری, بولیت, سروان رنو, آمادئوس, هانا اشمیت, Kurt Steiner, BATMAN, مگی گربه, پیرمرد, خانم لمپرت, حمید هامون, هایدی, مکس دی وینتر
ارسال پاسخ 


پیام در این موضوع
نرمن ویزدام - نرمن - ۱۳۸۹/۶/۷, صبح ۱۲:۰۶
RE: نرمن ویزدام - اسکورپان شیردل - ۱۳۸۹/۷/۱۳, صبح ۰۹:۳۷
RE: نرمن ویزدام - رائول والش - ۱۳۸۹/۷/۱۳, عصر ۱۲:۲۹
RE: نرمن ویزدام - زاپاتا - ۱۳۹۴/۴/۳۰ عصر ۰۸:۳۲
RE: نرمن ویزدام - نرمن - ۱۳۸۹/۷/۱۳, عصر ۱۱:۱۲