[-]
جعبه پيام
» <شارینگهام> از این موارد در دوبله های قبل از انقلاب هم زیاد یافت می‌شود. مثل قلعه ی عقاب ها،سه دزد ناشی،توپ های ناواران...
» <شارینگهام> ولی فکر کنم در مورد صحنه ها، همه جا سانسور میشه.بعد دوبله
» <آدری لاووا> آقای امیرهوشنگ زند به من و خواهرم اجازه دادند که بریم و دوبله کردن فیلم هاشون رو از نزدیک ببینیم، این طور که من متوجه شدم اول دوبله میشه و بعد سانسور
» <ال سید> اونطوری هم که سروان گفت باید نسخه کامل فیلم در اختیار مدیر دوبلاژ قرار بگیره
» <سروان رنو> بسته به نظر مدیر دوبلاژ ممکنه دوبله بشه ( برای نگهداری آینده ) یا ممکنه کلا بیخیال بشه.. پس قاعده کلی وجود ندارد.
Refresh پيام :


ارسال پاسخ 
 
رتبه موضوع
  • 9 رای - 4.22 میانگین
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
و اما عشق... علی حاتمی
نویسنده پیام
زبل خان آفلاین
دوست قدیمی
***

ارسال ها: 330
تاریخ ثبت نام: ۱۳۸۹/۱/۱۳
اعتبار: 23


تشکرها : 2390
( 3794 تشکر در 34 ارسال )
شماره ارسال: #81
RE: و اما عشق... علی حاتمی

پشت صحنه فیلم "مادر"

منبع: عصر جوان

۱۳۹۴/۱۰/۶ عصر ۰۸:۵۸
یافتن تمامی ارسال های این کاربر نقل قول این ارسال در پاسخ
تشکر شده توسط : BATMAN, حمید هامون, کنتس پابرهنه, خانم لمپرت, Memento, سروان رنو, Princess Anne, داداش کایکو, دزیره, واتسون, آقاحسینی, لو هارپر, هانا اشمیت, Classic, جروشا
زبل خان آفلاین
دوست قدیمی
***

ارسال ها: 330
تاریخ ثبت نام: ۱۳۸۹/۱/۱۳
اعتبار: 23


تشکرها : 2390
( 3794 تشکر در 34 ارسال )
شماره ارسال: #82
RE: و اما عشق... علی حاتمی

راز صدای اسب‌های «هزاردستان» در «خندوانه» فاش شد

پرده‌ای دیگر از «خندوانه» با اتفاقاتی که به واسطه حضور مهمان و نیما افتاد، به نمایش درآمد.

به گزارش مشرق، خاطره‌گویی توسط یک بازیگر جزو بخش‌های «خندوانه» این دفعه بود که تعریف آن‌ها از زبان گوینده‌اش شنیدنی‌تر است تا خواندنشان در این گزارش.

محمود بصیری هنرمندی بود که این بار مهمان «خندوانه» شد و از بدو ورودش با دیدن جمعیت حاضر و شنیدن صدای دست‌ها، اشکی به چشمانش آمد که به گفته خودش از سر شوق بود. او سپس از شروع کارش در عرصه بدلکاری و بازیگری گفت و بعد هم مشغول خاطره‌گویی شد.

وی در همین راستا خاطره‌ای از همراهی‌اش با داوود رشیدی تعریف کرد. همراهی که در آن یک افسر راهنمایی رانندگی رشیدی را با جمشید مشایخی اشتباه می‌گیرد. همچنین یادآوری رخدادی از کار با مرضیه برومند هم یکی دیگر از تعریف های بصیری بود.

در کنار این‌ها بصیری پس از تعریف خاطره تقلید صدای اسب برای درآوردن شیهه واقعی آن حیوان در یک کار گفت: بعد از این تقلید و به صدا در آمدن اسب واقعی، صدابردار گفت که شیهه تو بهتر بود و خلاصه بگویم تمام شیهه‌های هزاردستان مال من است!

او در بخش دیگری با اشاره به افرادی چون تصویربرداران و عوامل دیگری که در پشت صحنه هستند، از سختی کار آن‌ها و دیده نشدنشان یاد کرد و بعد دوبلورها را هم جزو همان کسانی که کارشان بسیار با اهمیت اما توجه به آن‌ها کم است، قرار داد.

۱۳۹۵/۲/۳۰ عصر ۰۱:۴۷
یافتن تمامی ارسال های این کاربر نقل قول این ارسال در پاسخ
تشکر شده توسط : سروان رنو, حمید هامون, اسکورپان شیردل, BATMAN, دزیره
ارسال پاسخ