[-]
جعبه پيام
» <سناتور> متاسفانه یکی از بستگان برادرم جزو آتش نشانایی هست که داخل ساختمون گیر کردن و هیچ خبری ازشون نیست. دعا کنید دوستان برای همشون
» <سروان رنو> آسمانخراش جهنمی و ساختمان پلاسکو ... http://cafeclassic5.ir/showthread.php?ti...5#pid34905
» <نسیم بیگ> آندریا: سرزمین فلاکت بار سرزمینی است که قهرمانی نپرورد. گالیله: نه آندریا، سرزمین فلاکت بار سرزمینی است که در آنجا نیاز به قهرمان باشد.
» <هانا اشمیت> برای جواب سلااام هیچ وقت دیر نیست:)آقای شارینگهام سلام:)
» <شارینگهام> سلام ،سلااااااااام...هانا سلام...دنیا سلاااااام
Refresh پيام :


ارسال پاسخ 
 
رتبه موضوع
  • 6 رای - 3.67 میانگین
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
فیلم هایی که علاقـمند هستیم دوبله شود
نویسنده پیام
بانو الیزا آفلاین
مشتری کافه
*

ارسال ها: 59
تاریخ ثبت نام: ۱۳۹۴/۷/۷
اعتبار: 6


تشکرها : 296
( 523 تشکر در 18 ارسال )
شماره ارسال: #381
RE: اخبار دوبله و دوبلورها

(۱۳۹۳/۱۱/۲۲ صبح ۰۲:۱۶)جیسون بورن نوشته شده:  

(۱۳۸۹/۳/۲۶ صبح ۰۲:۴۱)رابرت میچم نوشته شده:  

صورت زخمی(برایان دی پالما)

آل پاچینو(خسروخسروشاهی)

میشل فایفر(زهره شکوفنده)

اف موری ابراهام(صادق ماهرو)

استیون بائر(سعید مظفری)

نمی دونم موقعی که رابرت میچم عزیز این پست رو نوشت چقدر احتمال می داد که این فیلم دوبله شود ولی بالاخره به مدد سرمایه گذاری حامد بهداد این فیلم آل پاچینو هم دوبله شد:

خسرو خسروشاهی بار دیگر دوبلور آل پاچینو بازیگر مشهور سینمای آمریکا شد.

 خسروشاهی که در بیشتر فیلم های پاچینو - از جمله «پدرخوانده»، «بعد از ظهر نحس»، «مترسک»، «مخمصه»، «بی خوابی» و «وکیل مدافع شیطان» - دوبلور وی بوده ، این بار در «صورت زخمی» به جای این بازیگر صحبت کرده است. این فیلم موفق که در شبکه نمایش خانگی توزیع خواهد شد، داستان تونی مونتانا مهاجر کوبایی است که در سال ۱۹۸۰ میلادی می کوشد به آمریکا برود. مونتانا به پیشنهاد دوستش برای دریافت گرین کارت، در کمپ مهاجران یک نفر را می کشد. کسانی که مونتانا این کار را برایشان انجام داده موجبات اقامت قانونی او و دوستش در شهر فلوریدا را فراهم می آورند. ۲ دوست به تبهکاران فعال در زمینه مواد مخدر ملحق می شوند و حوادثی برایشان اتفاق می افتد.

 در «صورت زخمی» - ساخته برایان دی پالما - زهره شکوفنده علاوه بر سرپرستی گویندگان دوبلور میشل فایفر بازیگر نقش الویرا نیز بوده است. وی برای سایر بازیگران منوچهر والی زاده (استیون بائر / مانیمنوچهر اسماعیلی (رابرت لوجیا / فرانکحسین عرفانی (اف. مورای آبراهام / عُمَر سوارزژرژ پطروسی (پل شنار / الخاندرو مینو غزنویری الیزابت مسترانتونیو / جینا زهرا آقارضا (میریام کولون / مادر تونیتورج مهرزادیان (هریس یولین / ملناصر نظامی (دنیس هولاهان / جریتورج نصر، محمدعلی دیباج، شایان شام بیاتی، حامد عزیزی، شهراد بانکی، دلارام شکوهی، مهدی امینی، کریم بیانی و پویان فهیمی  را انتخاب کرده است. شکوفنده پیش از این نیز در چند فیلم دوبلور میشل فایفر بوده است.

منبع: پارسی گویان

نمی دونم برای شما هم اینطوریه یا نه که علی رغم علاقه ی زیاد نسبت به دوبله ی فیلمها ولی ممکنه استثنائا بعضی فیلمها رو دوست داشته باشیم با زبان اصلی ببینیم . برای من علاوه بر سرگیجه ی هیچکاک که فریاد های جیمز استوارت بر سر کیم نواک در انتهای فیلم از معدود حالتهای فوق العاده ی بازی این شخص تو ذهنم بود و دوست نداشتم که با صدای دیگه ای بشنوم ، حالت و حرارت صدای آل پاچینو ( تونی مونتانای شرور ) هم تو فیلم صورت زخمی جز معدود وقتهاییه که حاضرم به صدای خسرو شاهی محبوبم ترجیح بدم و با همون زبان اصلی در نظر من ماندگارتره . در حالی که تو سری فیلمهای پدر خوانده ، مخمصه ،  سرپیکو  ، مترسک ، بعداز ظهر نحس ، وحشت در نیدل پارک و ... جذابیت فیلمها برای من با صدای خسروشاهی عزیز تکمیل میشد:heart:


خیلی وقتها که به دلایل محبوبیت و ماندگاری بعضی از آثار پیش از انقلاب ایران که فکر می کنم یکی از دلایل محبوبیت این فیلمها نه محتوای و داستان یا بازی بازیگران که دوبله ی این آثار بود که خواه ناخواه اون فیلمها رو در نزد ما محبوب تر میکرد . شما تصور کنید که اون فیلمها بدون دوبله و با صدای خود بازیگران فیلم پخش میشد در اون صورت بجز معدودی فیلم ها (مخصوصا فیلمهای بهروز وثوقی ) مابقی قطعا تماشاگران خیلی کمتری داشتند و امروزه هم به کل فراموش میشدند .

استاد علی حاتمی هم که با توجه به ارزشهای دوبله تقریبا جز آخرین کارگردانان ما بود که با استفاده از دوبله اهمیت و ارزش آثارشون رو چند برابر می کردند .

بحث من بر سر فیلمهای روز سینمای ایرانه که خیلی دوست داشتم باز هم از دوبله استفاده می کردند چون واقعا تن صدای خیلی از بازیگران ما انرژی لازم رو نداره و شاید با دوبله بشه کمی بر جذابیت این فیلمها اضافه کرد .

خیلی دوست دارم در این زمینه از نظرات شما بزرگواران هم بهره مند بشم که آیا دوبله ی آثار روز سینمای ایران رو مثبت می دونید یا خیر ؟


هرگز فالگیر نبودم
فقط خواستم دستت را بگیرم
۱۳۹۵/۷/۱۱ عصر ۰۱:۱۷
یافتن تمامی ارسال های این کاربر نقل قول این ارسال در پاسخ
تشکر شده توسط : سروان رنو, rahgozar_bineshan, دیوید نودلز
دیوید نودلز آفلاین
مشتری کافه
*

ارسال ها: 81
تاریخ ثبت نام: ۱۳۹۵/۸/۱۸
اعتبار: 3


تشکرها : 87
( 169 تشکر در 61 ارسال )
شماره ارسال: #382
RE: فیلم هایی که علاقـمند هستیم دوبله شود

1900 (قرن بیستم -  Novecento)

ساخته برناردو برتولچی - 1976

دوبله این فیلم اوجب واجباته،  یه درام حماسی پروپیمان و شخصیت پردازانه ، امید که تا صدای بزرگان عصر طلایی دوبله فعال و برقراره فردی مثل آقای جعفری با گشاده دستی یه دوبله آنتیک برای این فیلم به دستاوردهای دوبله فارسی اضافه کنه...

مدیر دوبلاژ: خسرو خسروشاهی

خسرو خسروشاهی /چنگیز جلیلوند............رابرت دنبروآلفردو بارلینری

البته اگه استاد جلیلوند پای کار باشن برای مقطع میانسالی دنیرو باید فکری کشید تا افتضاحی مثل روزی روزی گاری در امریکا بالا نیاد!

منوچهر اسماعیلی................ژراردپاردیو/ آلمو دالکو

منوچهر اسماعیلی/ چنگیز جلیلوند.............برت لنکستر/ آلفرد بارلینری سالخورده

ناصر تهماسب............استرلینگ هایدن/ لئو دالکو

نصرالله مدقالچی.............رومولو والی/ جیوانی بارلینری

ژرژ پطروسی / بهرام زند.............دانلد ساترلند/ آتیلا ملانچینی

نگین کیانفر.............دومینیک ساندا/ آدا پولان

جلال مقامی / منوچهر والی زاده.............جیاکومو ریتزو/ ریگولیتو

بهرام زند / ناصر ممدوح.............پائولو برانکو/ اورسو دالکو

مریم شیرزاد.............استفانیا کاسینی/ ناوا

ایرج رضایی.............پیپو کامپانینو/ دون ترچیزو

زهره شکوفنده.............استفانیا کاسینی/ ناوا

محمود قنبری / پرویز ربیعی.............ورنر برونز/ اوتاویو بارلینری

حسین عرفانی.............آنتونیو پیوانلی/ تورو دالکو

کیکاووس یاکیده.............فابیو گاریبیا/ مامور پارتیزان



اونی که تو رو کشته بود کشتی؟ (مرد مرده - جارموش)
۱۳۹۵/۸/۳۰ صبح ۰۸:۳۴
یافتن تمامی ارسال های این کاربر نقل قول این ارسال در پاسخ
تشکر شده توسط : مراد بیگ, رابرت میچم
دیوید نودلز آفلاین
مشتری کافه
*

ارسال ها: 81
تاریخ ثبت نام: ۱۳۹۵/۸/۱۸
اعتبار: 3


تشکرها : 87
( 169 تشکر در 61 ارسال )
شماره ارسال: #383
RE: فیلم هایی که علاقـمند هستیم دوبله شود

وال استریت

ساخته اولیور استون - 1987 

این فیلم باید فوری فوتی دوبله بشه، تاخیر بیش ازین جایز نیست...

مدیر دوبلاژ: محمود قنبری / ابولحسن تهامی نژاد به دلیل پردیالوگ بودن و وفور اسلنگ

منوچهر اسماعیلی............مایکل داگلاسگوردون گکو

خسرو خسروشاهی/ منوچهر والی زاده.............چارلی شین/ باد فاکس

نگین کیانفر / افسانه پوستی............داریل هانا/ دارین تبلور

محمود قنبری / ابوالحسن تهامی.............مارتین شین/ کارل فاکس

منوچهر والی زاده/ افشین زینوری.............جان مک گینلی/ ماروین

نصرالله مدقالچی / پرویز ربیعی.............ترنس استمپ/ لری وایلدمن

ناصر احمدی / محمد علی دیباج.............جیمز کارن/ هری لینچ

شهاب عسگری / شهروز ملک آرایی.............هال هالبروک/ لو منهیم

مینو غزنوی / زهره شکوفنده.............شان یانگ/ کیت گکو

افشین زینوری/ کیکاووس یاکیده.............جیمز اسپیدر/ راجر



اونی که تو رو کشته بود کشتی؟ (مرد مرده - جارموش)
۱۳۹۵/۸/۳۰ عصر ۰۴:۵۹
یافتن تمامی ارسال های این کاربر نقل قول این ارسال در پاسخ
تشکر شده توسط : rahgozar_bineshan, ال سید, رابرت میچم
دیوید نودلز آفلاین
مشتری کافه
*

ارسال ها: 81
تاریخ ثبت نام: ۱۳۹۵/۸/۱۸
اعتبار: 3


تشکرها : 87
( 169 تشکر در 61 ارسال )
شماره ارسال: #384
RE: فیلم هایی که علاقـمند هستیم دوبله شود

"9"  Nine

راب مارشال - 2009

حتی تصور دوبله این موزیکال اثیری در یک عالم فانتزی چه شیرینه...یاد همه رفتگان بخیر

مدیر دوبلاژ: علی کسمایی برای برگردان خوش سلیقه موزیکال 

بهرام زند............دانیل دی لوییسگوییدو

نگین کیانفر.............ماریون کوتیارد/ لوییزا

مریم شیرزاد............پنه لوپ کروز/ کارلا

فهیمه راستکار...........جودی دنچ/ لیلین

ژاله کاظمی............نیکول کیدمن/ کلودیا

مینو غزنوی..........کیت هادسن/ استفانی

زهره شکوفنده...............فرگی / سارا

و

نیکو خردمند.............سوفیا لورن/ مادر


اونی که تو رو کشته بود کشتی؟ (مرد مرده - جارموش)
۱۳۹۵/۹/۱ صبح ۰۸:۰۳
یافتن تمامی ارسال های این کاربر نقل قول این ارسال در پاسخ
تشکر شده توسط : جیمز باند, rahgozar_bineshan, رابرت میچم
دیوید نودلز آفلاین
مشتری کافه
*

ارسال ها: 81
تاریخ ثبت نام: ۱۳۹۵/۸/۱۸
اعتبار: 3


تشکرها : 87
( 169 تشکر در 61 ارسال )
شماره ارسال: #385
RE: فیلم هایی که علاقـمند هستیم دوبله شود

اکسدوس ؛ خدایان و پادشاهان

رایدلی اسکات - 2014

امکان دوبله این فیلم جزو محالاته، ولی شاید روزی برسه...

مدیر دوبلاژ: ابولحسن تهامی نژاد به دلیل نیاز به ترجمه ای فاخر و ملموس

خسرو خسروشاهی......کریستین بیل/ موسی

چنگیز جلیلوند.............جوئل اگرسون/ رامسس دوم

منوچهر اسماعیلی............جان تورتوو/ فرعون

آرشاک قوکاسیان..................آرون پل/ یوشع

زهره شکوفنده............سیگورنی ویور/ تویا

ناصر تهماسب...................بن کینگزلی/ نون

پرویز ربیعی....................کواک ملکیان/ ژترو

ناصر نظامی................آنتون الکساندر/ داتان

گلشیفته فراهانی.............گلشیفته فراهانی/ نفره تی تی

کیکاووس یاکیده...............بن مدلسون/ هدجپ

نگین کیانفر.....................ایندیرا وارما/ کاهنه اعظم


اونی که تو رو کشته بود کشتی؟ (مرد مرده - جارموش)
۱۳۹۵/۹/۲ صبح ۰۹:۴۷
یافتن تمامی ارسال های این کاربر نقل قول این ارسال در پاسخ
تشکر شده توسط : rahgozar_bineshan, رابرت میچم
ارسال پاسخ