[-]
جعبه پيام
» <کوبایاشی> با سلام خدمت همه دوستان
» <لوک مک گرگور> ممنون برای اطلاع رسانی. امیدوارم سایر دوستان نیز در سلامت باشند.
» <سروان رنو> پیرمرد عزیز در پاسخ ایمیل اعلام سلامت کرد.
» <بانو الیزا> دوستان اهل موسیقی ، جای یک پست کامل در مورد موریکونه خالیه ^_^
» <ماهی گیر> استاد موریکونه عزیز..مطمئنا الان مشغول شنیدن سمفونی های بهشتی هستی روحت در آرامش ابدی...
» <لرد پدینگتون> ارل کامرون بازیگر سرشناس سینمای انگلستان که در فیلم محمد رسول الله در نقش نجاشی پادشاه حبشه بازی کرده بود در سن 102 سالگی درگذشت.
» <زرد ابری> انیو موریکونه را به حق موتزارت موسیقی جهان نامیده اند.سپاس برای همه خاطرات زیبایی که برای ما خلق نمودی. روحت شاد
» <بانو الیزا> موسیقی های موریکونه ی عزیز تا ابد ماندگار هستند ، روحش شاد
» <زاپاتا> درود بی پایان فورست عزیز
» <لرد پدینگتون> انیو موریکونه، آهنگساز برجسته ایتالیایی درگذشت.
Refresh پيام :


ارسال پاسخ 
 
رتبه موضوع
  • 5 رای - 3.2 میانگین
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
نگاهي به بهترين‌هاي دوبله در دهه اخير
نویسنده پیام
john doe آفلاین
دوست قدیمی
***

ارسال ها: 279
تاریخ ثبت نام: ۱۳۸۸/۱۱/۲
اعتبار: 31


تشکرها : 1526
( 1972 تشکر در 31 ارسال )
شماره ارسال: #50
RE: نگاهي به بهترين‌هاي دوبله در دهه اخير

مظنونین همیشگی

همیشه فکر می کنم اگه این فیلم دوباره دوبله بشه به این خوبی در میاد. به نظر من که محاله

انتخاب و چینش گویندگان عجیب و فوق العاده است. از کار گویندگان شروع می کنم.

ناصر طهماسب(کوین اسپیسی): متحیر کننده است خود طهماسب حرف قشنگی در مورد اسپیسی

می زنه میگه:

"این بازیگر مثل روح می مونه " در لحظات مختلف فیلم ضعف و زیرکی و حتی ترس را به خوبی به رخ کشیده.

بهرام زند(گابریل برن): از خود زند بپرسید حتی این فیلم را بیاد نمی آورد ولی کارش در فیلم خیلی خوبه

اعتماد به نفس شخصیت و همین طور کمی خشونت را به خوبی انتقال داده .

والی زاده(استیفن بالدوین): مثل همیشه صدای دوست داشتنی

عرفانی( کوین پولاک) : طنز مناسب در لحظاتی از فیلم

بهمن هاشمی(بنیتیو دل تورو): عجیب صحبت کرده با توجه به اینکه جزو کارهای اولش بوده ولی واقعا" در فیلم می درخشه.

پرویز ربیعی(چاز بالمنتری): سرعت در گفتار و ارائه شخصیت پلیسی به ظاهر زیرک

گویندگان دیگر: نگین کیانفر - همت مومیوند - ناصر احمدی - خسرو شمشیرگران و ......

به گونه ای می شه گفت احساس نمی کنید فیلم دوبله شده  بلکه خود بازیگران فارسی حرف می زنند.

و به نظر دوبله خوب این مشخصه را داره.

دیالوگ های فیلم بسیار خوب نوشته جملات ماندگاری از فیلم به جا مونده و گفتارهای روان در فیلم وجود دارد.

ولی می رسیم به مشکلات دوبله فیلم:

باند ساند افکت : بسیار بد کار شده . وقتی فیلم با موزیک سحر آمیز برامس شروع می شه بسیار لذت می بریم ولی تا انتهای فیلم موزیک چند بار تکرار می شه و در انتها از موسیقی فیلم خسته می شویم

دیگر بماند از بقیه صداهای فیلم.

کیفیت پایین صدا: با توجه به اینکه فیلم در سال های اخیر دوبله شده ولی چون بر روی 35 کار شده و

چاپ فیلم و .... صدای فیلم کیفیت مطلوبی نداره.

افتادگی فیلم: گفتم فیلم بر روی 35 برای نمایش سینما کار شده اما با اینکه سانسوری به خصوصی فیلم ندارد اما تمام سر پرده ها افتادگی دیالوگ دارد.

----------------------------------------------------------

احتمالا" مدیر دوبلاژ فیلم خود طهماسب است و گویندگان جای این بازیگران تقریبا" بار اولشان بوده صحبت می کردند.و بعدها گویندگان دیگری جای این بازیگران صحبت کردند ولی صداها بسیار دلنشین است و هنوز هم تازگی دارد.



فایل های ضمیمه بند انگشتی
   
۱۳۸۹/۳/۳۰ عصر ۰۴:۳۴
یافتن تمامی ارسال های این کاربر نقل قول این ارسال در پاسخ
تشکر شده توسط : موسيو وردو, دلشدگان, رامین_جلیلوند, بهزاد ستوده, soheil, سروان رنو, میثم, دزیره, دنی براسکو, dered, BATMAN
ارسال پاسخ 


پیام در این موضوع
RE: نگاهي به بهترين‌هاي دوبله در دهه اخير - john doe - ۱۳۸۹/۳/۳۰ عصر ۰۴:۳۴