[-]
جعبه پيام
» <لوک مک گرگور> متشکرم دوست گرامی. منهم همیشه از خواندن مطالب جذاب و دلنشین تان کمال لذت را برده ام.
» <رابرت> بررسی جالب تأثیر فیلم "پاندورا و هلندی سرگردان" بر انیمیشن "عمو اسکروچ و هلندی سرگردان" https://cafeclassic5.ir/showthread.php?t...6#pid45456
» <رابرت> سپاس از دون دیه‌گو دلاوگا و لوک مک گرگور عزیز به خاطر مطالب تحقیقی، تحلیلی و زیبای اخیرشان
» <دون دیه‌گو دلاوگا> "بچه‌های کوه تاراک" : https://cafeclassic5.ir/showthread.php?t...3#pid45453
» <مارک واتنی> ممنونم رابرت جوردن عزیز
» <رابرت جوردن> سپاس از مارک واتنی و بتمن
» <مارک واتنی> رابرت عزیز و گرامی ... این بزرگواری و حسن نیت شماست. دوستان بسیاری هم در کافه، قبلا کارتون و سریال های زیادی رو قرار داده اند که جا داره ازشون تشکر کنم.
» <مارک واتنی> دانلود کارتون جذاب " فردی مورچه سیاه " دوبله فارسی و کامل : https://cafeclassic5.ir/showthread.php?t...7#pid45437
» <Kathy Day> جناب اﻟﻜﺘﺮﻭﭘﻴﺎﻧﻴﺴﺖ از شما بسیار ممنونم...
» <مارک واتنی> خواهش می کنم بتمن عزیز
Refresh پيام :


ارسال پاسخ 
 
رتبه موضوع
  • 10 رای - 4.3 میانگین
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
کدام دوبلور برای کدام بازیگر ؟
نویسنده پیام
میثم آفلاین
مشتری سابق
*

ارسال ها: 294
تاریخ ثبت نام: ۱۳۸۸/۸/۴


تشکرها : 2524
( 2644 تشکر در 179 ارسال )
شماره ارسال: #105
RE: کدام دوبلور برای کدام بازیگر ؟

http://u p . i r a n b l o g . i r/7/1271425710.jpg

آنتوني هاپكينز فقط و فقط نصرالله مدقالچي! علاوه بر افسانه هاي خزان در سكوت بره ها و نقاب زورو هم كارش عالي بود. در سكوت بره ها به خصوص در ملاقات دوم هانيبال و كلاريس يا در ملاقات آخرشان كه كلاريس خاطره سلاخي بره ها را تعريف مي كند ، شاهكار كرده است.

كار منوچهر اسماعيلي را در مرد دهم نپسنديدم اما در نيكسون خوب بود. بهرام زند هم در لبه تيغ با وجود گويندگي خوبش چندان در ياد نمي ماند. اين دوبله ها همگي با گويندگي نصرالله مدقالچي به يادماندني مي شدند ، اما حيف!

***************************************************

حدود دو سال پيش كه خسرو خسروشاهي به برنامه دو قدم مانده به صبح آمده بود ، صحبت هايش را با اين جمله آغاز كرد : جاني دپ در ايران به طور كامل منهدم شد!

http://u p . i r a n b l o g . i r/7/1271424859.jpg

اگر درباره دوبله هاي جاني دپ چنين نظري را قبول كنيم ، پس درباره دوبله هاي شان پن انهدام واژه مناسبي نيست بلكه بايد بگوييم كه او كاملا "تجزيه" شده است! من هيچ دو فيلمي را سراغ ندارم كه يك دوبلور به جايش حرف زده باشد!

ديشب فيلم state of grace از شبكه 2 پخش مي شد ، يك ربع بيست دقيقه اولش را ديدم ، والي زاده اين بار جاي شان پن صحبت ميكرد!

دوبلورهاي شان پن تا قبل از اين فيلم و تا جايي كه من به خاطر مي آورم : خسرو خسروشاهي (بازي) ، سعيد مظفري (راه رفتن مرد مرده) ، كيكاووس ياكيده (خط باريك سرخ) ، افشين زينوري (ما فرشته نيستيم) ، امير هوشنگ زند (من سام هستم) ، ناصر تهماسب (همه مردان شاه) ، امير صمصامي (شاهين و آدم برفي) ، چنگيز جليلوند (ترور ريچارد نيكسون) ، منوچهر اسماعيلي (رودخانه مرموز) و ....!!

به كار هيچ كدام از اين گويندگان نمي توان ايراد بزرگي گرفت. اغلب تمام توان خود را براي انجام يك دوبله خوب به كار گرفته اند و بيشتر موفق هم بوده اند. اما واقعا اين تغيير فيلم به فيلم صداها غير قابل تحمل است.

********************************************************************************​**

********************************************************************************​**

ديشب بيخوابي زده بود به سرم و نشستم سه تا فيلم دوبله -نسبتا جديد- را كامل ديدم! دوبله هاي هيچ كدام آرماني نبودند اما بالاتر از حد قابل قبول و خيلي خوب بودند.

http://u p . i r a n b l o g . i r/7/1271470278.jpg

تغيير چهره (جان وو - 1997)

مدير دوبلاژ: شهلا ناظريان (من فكر مي كردم بهرام زند باشد اما پشت پاكت سي دي چيز ديگري نوشته)

گويندگان : بهرام زند (جان تراولتا) ، جلال مقامي (نيكلاس كيج) ، شهلا ناظريان (جون آلن) ، مينو غزنوي (جينا گرشون) ، فريبا شاهين مقدم ،‌ عليرضا باشكندي ، اكبر مناني و ...

پخش از پارس ويدئو

آرماني تر ميشد اگر والي زاده جاي جان تراولتا حرف ميزند اما كار بهرام زند هم بسيار خوب است.

***************************************************

http://u p . i r a n b l o g . i r/7/1271494128.jpg

بمان (مارك فورستر - 2005) / با نام مزخرف "دنياهاي موازي" در شبكه فانوس خيال منتشر شده!

مدير دوبلاژ: امير هوشنگ زند (باز هم به شهادت پشت پاكت سي دي!)

گويندگان: خسرو خسروشاهي (ايوان مك گرگور / دكتر فاستر) ، زهره شكوفنده (نائومي واتس / لايلا) ، افشين زينوري (رايان گاسلينگ / هنري) ، پرويز بهرام (باب هاسكينز / لئون) ، شهروز ملك آرايي ، عليرضا شايگان و ...

كار همه عالي است اما گويندگي خانم شكوفنده شاهكار! كاراكتر را كاملا به فارسي برگردانده. چهره ايوان مكگرگور هم با صداي خسروشاهي تناسب دلنشيني دارد.

***************************************************

http://u p . i r a n b l o g . i r/7/1271414153.jpg

ادي (استيو راش - 1996)

مدير دوبلاژ: شهلا ناظريان

گويندگان: شهلا ناظريان (ووپي گلدبرگ) ، حسين عرفاني (فرانك لانگلا) ، بهمن هاشمي (دنيس فارينا) ، پرويز ربيعي و ...

پخش از پارس ويدئو

اين فيلم را به پيشنهاد بهزاد عزيز ديدم. فيلم بامزه اي است ، ووپي گلدبرگ تمام بار فيلم را بر دوش مي كشد و كار خانم ناظريان هم به جايش ماهرانه و زيباست.

بايد گفت به جاي اين بازيگر توانا ، هم خانم ناظريان و هم خانم شكوفنده عالي صحبت مي كنند.


سعادتمندانه ترین زندگی، زندگی بدون تفکر است. (سوفوکلس)
۱۳۸۹/۱/۲۷ عصر ۱۲:۰۳
یافتن تمامی ارسال های این کاربر نقل قول این ارسال در پاسخ
تشکر شده توسط : رامین_جلیلوند, بهزاد ستوده, soheil, maryam, سروان رنو, دلشدگان, بهمن مفید, مگی گربه, باربوسا
ارسال پاسخ 


پیام در این موضوع
RE: کدام دوبلور برای کدام بازیگر ؟ - میثم - ۱۳۸۹/۱/۲۷ عصر ۱۲:۰۳
دوبلورهای دانیل اوتوی - دکــس - ۱۳۹۴/۵/۳۰, عصر ۰۸:۲۰